Página:Églogas y Geórgicas - Biblioteca Clásica - XX (1879).pdf/38

Esta página no ha sido corregida
XXX
TRADUCTORES DE VIRGILIO.

que en algun manuscrito de poesías várias), y sin pararse en barras se la atribuy6 nada ménos que á Fr. Luis de Leon, insertándola en el tomo I de su recopilacion de traducciones virgilianas:

—P. Virgilii Maronis opera omnia variis interpretibus et notis illustrata. Todas las obras de Publio Virgilio Maron, ilustradas con varias interpretaciones y notas en lengua castellana. En Valencia.--En la oficina de Josef i Thomás de Orga. Año M.DCC.LXXVIII.-Con las licencias necesarias. Cinco tomos, 8.° (I).

De aquí se reprodujo para vergüenza nuestra, y tambien con el nombre del Maestro Leon, en el Virgilio Polígloto de Montfalcon.-(Paris y Lyon, 1838.) Sobre la legitimidad de este engendro ya manifestaron dudas el P. Merino y D. José Gonzalez de (1) La distribucion es la siguiente: en el primer volúmen {donde va como en los demas c! texto latino) las Églogas traducidas por Luis de Leon, el Brocense, Velasco y Guzman, las Geórgicas auténticas del Maestro Leon. éstas apócrifas, y las en prosa del Maestro Moya, que él atribuye tambien á Lcon. En el segundo las Geórgicas de Juan de Guzman con las notas. En el tercero los seis libros de la Eneida del Padre Moya, y no del Maestro Leon, como la portada dice. En el cuarto y quinto la Encida de Hernandez de Velasco, los poemas menores, sólo en latin, indices, la vida de Virgilio, etc., etc.

Sedano reprodujo en el Parnaso Español (tomo I.-Madrid, por Ibarra) las Eglogas (ménos la segunda) traducidas por Lcon, Velasco, Guzman y Mesa: no más que una traduccion de cada égloga.