TRADCTORES DE VIRGILIO.
XXV — «Las Geórgicas de Virgilio y su décima égloga. Traducidas en verso castellano por Juan de Guzman, Catedrático de Retórica de la villa de Pontevedra. A las que se añaden algunas obras sueltas, sacadas de su Retórica. Con licencia, en Madrid en la Imprenta de Francisco Xavier García, calle de Capellanes. Año de 1768.» En 8.°, contiene xLVIii + 420 págs.
—« En Valencia. En la Oficina de Josef i Thomás de Orga. Año MDCCLXXVIII.» 6 hojas sin foliar y 307 págs. (En el tomo II del Virgilio de Mayans).
Además de las Geórgicas contiene la égloga X (Gallus).
La traduccion es en versos sueltos, pésimos y rudamente construidos, sin arte de estilo ni color poético, v. gr.:
Tambien te cantaremos, grande Pálas, Yá tí, pastor muy đigno de memoria, Por causa de tu Amphryso el de Tesalia, Y á vosotros, oh bosques y corrientes De aquel famoso monte de Lyceo.
Porque los otros versos que podian Suspender el sentido á los mortales, Divulgados están: todos los saben.
¿Quien del duro Eurystheo la historia ignora, Ở el altar de Busfris el infame?
- De quién no fué cantado el mozo Hilas? Quién no trató de la Latonia Délos? ¿Ó quién paso por alto à Hipodamia? O á Pélope con su hombro remendado Y en et domar caballos valeroso?