No hay burlas con el amor/Acto I

No hay burlas con el amor
de Pedro Calderón de la Barca
Acto I

Acto I

Salen Don ALONSO de Luna y MOSCATEL muy triste


ALONSO:

          ¡Válgate el diablo! ¿Qué tienes,
          que andas todos estos días
          con mil necias fantasías?
          Ni a tiempo a servirme vienes,
          ni a propósito respondes;
          y, por errarlo dos veces,
          si no te llamo, pareces,
          y si te llamo, te escondes.
          ¿Qué es esto? Dilo.

MOSCATEL:

          ¡Ay de mí!
          Suspiros que el alma debe.

ALONSO:

          Pues ¿un pícaro se atreve
          a suspirar hoy así?

MOSCATEL:

          Los pícaros ¿no tenemos
          alma?

ALONSO:

          Sí, para sentir,
          y con rudeza decir
          de su pena los extremos;
          mas no para suspirar;
          que suspirar es acción
          digna de noble pasión.

MOSCATEL:

          Y ¿quién me puede quitar
          la noble pasión a mí?

ALONSO:

          ¡Qué locuras!

MOSCATEL:

          ¿Hay, señor,
          más noble pasión que amor?

ALONSO:

          Pudiera decir que sí;
          mas, para ahorrar la cuestión
          que "no" digo.

MOSCATEL:

          ¿Que no? Luego,
          si yo a tener amor llego,
          noble será mi pasión.

ALONSO:

          ¿Tú, amor?

MOSCATEL:

          Yo amor.

ALONSO:

          Bien podía,
          si aquí tu locura empieza,
          reírme hoy de tu tristeza
          más que ayer de tu alegría.

MOSCATEL:

          Como tú nunca has sabido
          qué es estar enamorado;
          como siempre has estimado
          la libertad que has tenido,
          tanto, que en los dulces nombres
          de amor fueron tus placeres
          burlarte de las mujeres
          y reírte de los hombres;
          como jamás a ninguna
          quisiste, y más te acomodas
          a engañar, señor, a todas
          que hacer elección de una;
          como eres (en el abismo
          de amor jugando a dos manos,
          potente rey de romanos)
          mal vencedor de ti mismo,
          de mí te ríes, que estoy
          de veras enamorado.

ALONSO:

          Pues yo no quiero criado
          tan afectuoso. Hoy
          de casa te has de ir.

MOSCATEL:

          Advierte...

ALONSO:

          No hay para qué advertir.

MOSCATEL:

          Mira...

ALONSO:

          ¿Qué querrás decir?

MOSCATEL:

          Que se ha trocado la suerte
          al paso, pues siempre dio
          el teatro enamorado
          el amo, libre el criado.
          No tengo la culpa yo
          de esta mudanza, y así
          deja que hoy el mundo vea
          esta novedad, y sea
          yo el galán, tú el libre.

ALONSO:

          Aquí
          hoy no has de quedar.

MOSCATEL:

          ¿Tan presto,
          que aun de buscar no me das
          otro amo tiempo?

ALONSO:

          No hay más
          de irte al instante.

                             Sale don JUAN

JUAN:

          ¿Que es esto?

MOSCATEL:

          Es pagarme mi señor
          el tiempo que le he servido
          con haberme despedido.

JUAN:

          ¿Con Moscatel tal rigor?

ALONSO:

          Es un pícaro, y ha hecho
          la mayor bellaquería,
          bajeza y alevosía
          que cupo en humano pecho,
          la más enorme traición
          que haber pudo imaginado.

JUAN:

          ¿Qué ha sido?

ALONSO:

          ¡Hase enamorado!
          Mirad si tengo razón
          de darle tan bajo nombre,
          pues no hace alevosía,
          traición ni bellaquería,
          como enamorarse un hombre.



JUAN:

          Antes pienso que por eso
          le debierais estimar,
          que diz que es dicha alcanzar,
          y yo por tal lo confieso.
          ¿Criados enamorados?
          Un hombre que se servía
          de dos mozos, y los veía
          necios y desaliñados,
          nada en su enmienda buscaba
          como es decirlos a ratos:
          "¡Enamoraos, mentecatos!"
          que estándolo, imaginaba
          que cuerdos fuesen después,
          y aliñados; y, en efecto,
          ¿qué acción, qué pasión, qué
          afecto,
          decid, si no es amor, es
          el que al hombre da valor,
          el que le hace liberal,
          cuerdo y galán?

ALONSO:

          ¡Pesia tal!
          De los milagros de amor
          la comedia me habéis hecho,
          que fue un engaño culpable,
          pues nadie hizo miserable,
          de avaro y cobarde pecho
          al hombre, si no es amor.

JUAN:

          ¿Qué es lo que decís?

ALONSO:

          Oíd,
          y este discurso advertid;
          veréis cuál prueba mejor.
          El hombre que enamorado
          está, todo cuanto adquiere
          para su dama lo quiere,
          sin que a amigo ni a criado
          acuda, por acudir
          a su gusto; luego es
          miserable amando, pues
          no es, ni se puede decir
          virtud, lo que no es igual,
          y miserable no ha habido
          mayor, que el que sólo ha sido
          con su gusto liberal.
          Que hace osados es error,
          pues nadie contra su fama
          entra en casa de su dama
          que no entre con temor.
           ¡Cuántos cobardes han sido
          de miedo de no perdellas;
          cuántos, mirando por ellas,
          mil desaires han sufrido!
          Luego, si gusto u honor
          hacen sufrir y callar,
          nadie me podrá negar
          que hace cobardes amor.
          Pues si privan los sentidos
          los favores o desprecios,
          bien claro está que hace necios,
          puesto que hace divertidos;
          pues que si se llega a ver
          o desdeñado o celoso
          el hombre más cuidadoso
          de lucir y parecer,
          desde aquel punto se deja
          descaecer, sin acudir
          al parecer y al lucir,
          y sólo aliña su queja.
          Luego amor en sus cuidados
          hace, con causas mudables,
          cobardes y miserables,
          necios y desaliñados.
          Y en fin, sea así o no sea así,
          no quiero mozo que ama
          y que, por servir su dama,
          deje de servirme a mí.

JUAN:

          A vuestra sofistería
          nada quiero responder,
          don Alonso, por no hacer
          agravio a la pena mía
          del amor; y si en su historia
          discurro, temo quedar
          vencido, y no quiero dar
          yo contra mí la victoria.
          A buscaros he venido
          para consultar con vos
          un pesar; mas viendo, ¡ay Dios!,
          que de mi amor ha nacido,
          le callaré, porque quien
          da a un criado tal castigo,
          mal escuchará a un amigo.

ALONSO:

          No escuchará sino bien;
          que no es todo uno, don Juan,
          ser vos el enamorado,
          o el bergante de un criado;
          que vos sois noble, galán,
          rico discreto y, en fin,
          vuestro es amar y querer;
          mas ¿por qué ha de encarecer
          el amor la gente ruín,
          y a quién no da enojo y risa
          que haya en el mundo (¡qué errores!)
          quien diga con hambre amores,
          y requiebre sin camisa?
          Y porque sepáis de mí
          que trato de un mismo modo
          burlas y veras, a todo
          me tenéis, don Juan, aquí.
          Salte allá fuera.

JUAN:

          Dejad
          que me escuche Moscatel,
          porque a vos os busco y a él.

ALONSO:

          Pues, proseguid.


JUAN:

          Escuchad:

             Ya, don Alonso, sabéis
          cuán rendido prisionero
          de la coyunda de amor,
          el carro tiré de Venus,
          tan fácil victoria suya
          que no sé cuál fue primero,
          querer vencer o vencerme,
          que un tiempo sobró a otro tiempo.
          Ya sabéis que la disculpa
          de tan noble rendimiento
          fue la beldad soberana,
          fue el soberano sujeto
          de doña Leonor Enríquez,
          hija del noble don Pedro
          Enríquez, de quien mi padre
          amigo fue muy estrecho.
          Este, pues, milagro hermoso,
          este, pues, prodigio bello
          es la dicha que conquisto,
          es la gloria que deseo.
          No os digo que venturoso
          amante, ¡ay de mí!, merezco
          favores suyos, que fuera
          descortés atrevimiento
          que los merezco decir;
          que aunque es verdad que los tengo,
          tenerlos es una cosa,
          y otra cosa merecerlos.
          Y así, que los tengo, digo;
          que los merezco, no puedo;
          que es conseguir lo imposible
          dicha, y no merecimiento.
          Con este engaño, llevado
          en las alas del deseo,
          lisonjeado de la noche,
          aplaudido del silencio,
          festejado de las sombras,
          a quien más favores debo
          que al sol, que a luz, que al día,
          vivo de saber que muero,
          hasta que más declarado
          pueda a rostro descubierto
          pedirla a su noble padre,
          de quien no dudo ni temo
          que me la dé, porque iguales
          haciendas y nacimientos,
          no hay que esperar, donde amor
          tiene hechos los conciertos.
          La causa de no pedirla
          y casarme desde luego
          con ella, es (aquí entra agora
          la pensión de este contento,
          el subsidio de esta dicha,
          y el azar de aqueste encuentro)
          tener Leonor una hermana
          mayor, y como no es cuerdo
          discurso querer que case
          a la segunda primero,
          no me declaro con él,
          porque si a pedirle llego
          alguna de sus dos hijas
          (que claro está que no tengo
          de decir a la que adoro),
          por ser la mayor, es cierto
          que me ha de dar a Beatriz;
          y si digo que no quiero
          sino a Leonor, es hacer
          sospechoso mi deseo,
          despertando la malicia
          que hoy yace en profundo sueño,
          y quizá perder la entrada
          que agora en su casa tengo,
          si no es ya que está perdida
          con el más triste suceso
          de amor, que me pasó anoche,
          pues la pena con que vengo
          buscándoos... Oídme, que aquí
          os he menester atento.
          Beatriz, de Leonor hermana,
          es el más raro sujeto
          que vio Madrid, porque en él,
          siendo bellísima, y siendo
          entendida, están echados
          a perder, por los extremos
          de una extraña condición,
          belleza y entendimiento.
          Es doña Beatriz tan vana
          de su persona, que creo
          que en su vida a ningún hombre
          miró a la cara, teniendo
          por cierto que allí no hay más
          que verle ella y caerse muerto;
          de su ingenio es tan amante
          que, por galantear su ingenio,
          estudió latinidad
          e hizo en castellano versos;
          tan afectada en vestirse
          que en todos los usos nuevos
          entra, y de ninguno sale.
          Cada día por lo menos
          se riza dos o tres veces,
          y ninguna a su contento.
          Los melindres de Belisa,
          que fingió con tanto acierto
          Lope de Vega, con ella
          son melindres muy pequeños;
          y con ser tan enfadosa
          en estas cosas, no es esto
          lo peor, sino es hablar
          con tan estudiado afecto
          que critica impertinente
          varios poetas leyendo;
          no habla palabra jamás
          sin frase y sin rodeos;
          tanto que ninguno puede
          entenderla sin comento.
          La lisonja y el aplauso
          que la dan algunos necios,
          tan soberbia, tan ufana
          la tienen que, en un desprecio
          de la deidad del amor,
          comunera es de su imperio.
          Este tema a todas horas,
          este enfado a todos tiempos
          aborrecible la hacen
          tanto, que no hay dos opuestos
          tan contrarios como son
          las dos hermanas, haciendo
          por instantes el estrado
          la campaña de su duelo.
          Ha dado, pues (yo no sé
          si es necia envidia o si celo),
          en asistir a Leonor,
          de suerte que no hay momento
          que no ande al alcance suyo,
          sus acciones inquiriendo
          tanto que al sol de sus ojos
          es la sombra de su cuerpo.
          Anoche, pues, en su calle
          entré embozado y secreto,
          y, haciendo al balcón la seña
          donde hablar con Leonor suelo,
          la ventana abrió Leonor,
          y yo a la ocasión atento
          llegué a hablarla; pero apenas
          la voz explicó el concepto
          que estudiado y no sabido
          no me cabía en el pecho,
          cuando tras ella Beatriz
          salió, y con notable estruendo
          la quitó de la ventana,
          dos mil locuras diciendo,
          que si yo entendí el estilo
          con que las dijo, sospecho
          que fueron que ella a su padre
          diría el atrevimiento.
          No sé si me conoció,
          y así cuidadoso temo
          el saber o no saber
          en qué ha parado el suceso,
          por cuya causa no voy
          a visitarle, temiendo
          su enojo; pero tampoco
          a dejar de ir me resuelvo,
          porque si acaso ha llegado
          a su noticia mi intento,
          la vida del dueño mío
          no dudo que corra riesgo.
          Y así, porque en irme o estarme
          hay peligro, elijo un medio,
          que es enviar este papel
          disimulado y secreto,
          que aun no va de letra mía,
          para cuyo efecto quiero
          a Moscatel que le lleve,
          valiéndose de su ingenio,
          y se la dé a Inés, criada
          de Leonor, porque no siendo
          conocido por criado
          mío, no hay que tener miedo.
          Y así que le deis licencia,
          don Alonso, es lo que os ruego,
          y que conmigo en la calle
          os halléis, porque si llego
          a saber que está Leonor
          en peligro, estoy resuelto
          a sacarla de su casa
          aunque todo el mundo entero
          lo estorbe; y para esta acción
          he elegido el valor vuestro.
          Mi amigo sois, don Alonso,
          y bien conocido tengo
          que las burlas del buen gusto
          son las veras del acero.
          No como amante os obligo,
          no como amigo os pretendo;
          como caballero, sí,
          pues basta ser caballero
          para que a un hombre valgáis
          que está a vuestras plantas puesto.




ALONSO:

          Moscatel, ese papel
          toma; en casa de don Pedro
          Enríquez, con la invención
          que te ofreciere tu ingenio,
          entra, y dale a esa criada
          que ha dicho don Juan.

JUAN:

          ¿Tan presto
          lo dispones?

ALONSO:

          Si ha de ser,
          ¿cuánto es mejor que sea luego?
          Toma el papel; con nosotros
          ven.

MOSCATEL:

          (Aunque aquí temer puedo Aparte
          el peligro, pues Inés
          --que es de mis sentidos dueño--
          es la que voy a buscar,
          amor me dé atrevimiento.

ALONSO:

          Guiad agora hacia la calle.

JUAN:

          (¡Qué amigo tan verdadero!)
Aparte

ALONSO:

          (¡Qué amores tan enfadosos!)
Aparte
          "Sí me oyeron, no me oyeron."
          ¡Bien haya yo, que en mi vida
          he enamorado con riesgo,
          sino dama a todo trance,
          sino moza a todo ruedo,
          que a la primera visita
          llamo recio y hablo recio!
          Y el haber en mí o no haber
          o temor o atrevimiento
          no consiste en más razón
          que haber o no haber dinero.

Vanse por una puerta y salen por otra

JUAN:

          Ésta es la calle. Porque
          no nos vean, estaremos
          en algún portal mejor.

Salen don LUIS y don DIEGO,
y pasan quitándose los sombreros

ALONSO:

          Decís bien; mas ¿quién son éstos
          que parece que la casa
          de Leonor miran atentos?

JUAN:

          Éste es un don Luis Osorio,
          a quien muy continuo veo
          en la calle aquestos días,
          y ha dado, ¡viven los cielos!,
          en cansarme.

ALONSO:

          Pues ¿hay más
          de que también le cansemos
          nosotros a él?

JUAN:

          Dejadle,
          que no es de estas cosas tiempo.
          Pasemos de largo, y no
          demos qué decir.

ALONSO:

          Pasemos,
          aunque con tantas figuras
          pueda ser hombre.

Vanse don LUIS y don DIEGO

JUAN:

          [a MOSCATEL]
          Tú luego
          darás la vuelta, y darás
          el papel a Inés.

MOSCATEL:

          Me temo...

JUAN:

          No hay qué temer, que aquí estamos
          a la vista. Éntrate presto.

Vanse don JUAN, MOSCATEL, y don ALONSO,
y salen don LUIS y don DIEGO por
la otra puerta, mirando a las ventanas

LUIS:

          Ésta es la capaz esfera,
          éste el abreviado cielo
          de la más bella deidad
          y del planeta más bello
          que vio el sol desde que nace
          en joven golfo de fuego
          hasta que abrasado muere
          en cana hoguera de hielo;
          y con ser tal su hermosura,
          en ella ha sido lo menos,
          porque pudiera ser fea
          en fe de su entendimiento.

DIEGO:

          Y en fin, ¿mujer tan discreta
          servís para casamiento?

LUIS:

          Por conveniencia y amor
          la sirvo y la galanteo,
          para cuyo efecto ya
          han de tratarlo mis deudos.

DIEGO:

          Pues no sé si lo acertáis.

LUIS:

          ¿Por qué no, si en ella veo
          virtud, hacienda y nobleza,
          gran beldad y gran ingenio?

DIEGO:

          Porque el ingenio la sobra;
          que yo no quisiera, es cierto,
          que supiera más que yo
          mi mujer, sino antes menos.

LUIS:

          Pues ¿cuándo el saber es malo?

DIEGO:

          Cuando fue el saber sin tiempo.
          Sepa una mujer hilar,
          coser y echar un remiendo,
          que no ha menester saber
          gramática, ni hacer versos.


LUIS:

          No es ejercicio culpable
          donde es tan noble el exceso
          que no tiene inconveniente.

DIEGO:

          Ni yo que le tenga pienso,
          pues antes sé lo contrario
          del rigor y del desprecio
          con que os trata.

LUIS:

          Ese desdén
          adoro. La vuelta demos
          a la calle; no otra vez
          pasen esos caballeros
          que ya miro con cuidado.

DIEGO:

          Vamos, pues.

LUIS:

          ¡Hermoso centro
          de la ingratitud que adoro!
          Presto a tus umbrales vuelvo,
          porque el galán que en la calle
          de su dama a todos tiempos
          no vive, violento vive,
          bien como vive violento
          el pez fuera de las ondas,
          el ave fuera del viento,
          fuera de la tierra el bruto,
          el rayo fuera del fuego,
          la flor fuera de la rama,
          la voz, fuera del aliento,
          fuera del alma la vida,
          y el alma fuera del cielo.

  Vanse, y salen LEONOR e INÉS, criada

LEONOR:

          ¿Está mi hermana vestida?

INÉS:

          Tocándose ahora quedó,
          y por no pudrirme yo
          de ver cuán desvanecida
          pide uno y otro consejo,
          a su espejo la dejé.

LEONOR:

          ¡Qué necio con ella fue,
          a todas horas, su espejo!

INÉS:

          ¿Cómo necio?

LEONOR:

          ¿No lo es
          quien a gusto en un pesar
          no sabe un consejo dar
          a quien se le pide, Inés?
          Pues si Beatriz le ha pedido
          mil consejos cada día,
          y a tan continua porfía
          nunca a gusto ha respondido,
          muy necio es.

INÉS:

          Ahora reparo
          la causa.

LEONOR:

          ¿Cuál puede ser?

INÉS:

          No se deben de entender,
          porque ella habla culto, él claro;
          y así se están todo el día
          porfiando los dos.

LEONOR:

          ¡Quién fuera
          tan feliz que no tuviera
          más cuidado! ¡Ay, Inés mía,
          con cuánto temor estoy
          de que aquestas melindrosa,
          esta crítica enfadosa,
          a mi padre cuente hoy
          lo que anoche me escuchó
          al balcón hablar!

INÉS:

          Supuesto
          que haber salido hoy tan presto
          mi señor de casa, dio
          lugar para prevenir
          el lance, y que no ha tenido
          tiempo de haberlo sabido,
          procuremos desmentir
          su malicia con alguna
          invención.

LEONOR:

          Ya he imaginado
          y digo que no he hallado
          a propósito ninguna,
          porque ¿cómo la he de hallar,
          si ella misma quién vio, fue,
          a don Juan?

INÉS:

          Lo que se ve
          es lo que se ha de negar,
          con brío y con desenfado,
          procurando deshacerlo;
          lo que no llegan a verlo,
          señor, se está negado.

LEONOR:

          El medio ¡ay de mí! mejor
          que me ofrece el pensamiento
          es, Inés, con rendimiento,
          dueño hacerla de mi amor,
          de mi empleo y mi esperanza,
          pues es hacer en efeto
          puerta de hierro a un secreto
          el hacer de él confianza.

INÉS:

          Y eso es lo que sucedió
          a un galán que enamoraba
          una dama donde estaba
          un clérigo que los vio.
          El clérigo no tenía
          en materia del callar
          buena fama en el lugar
          y viendo el riesgo que había
          de que a todos lo dijese,
          haciendo del ladrón fiel,
          se fue a confesar con él
          porque hablarlo no pudiese.


LEONOR:

          Eso mismo intento yo.

INÉS:

          Sí, pero esta santa liga
          a los clérigos obliga
          pero a las clérigas, no.

LEONOR:

          Pues, ¿qué he de hacer, ¡ay de mí!
          Inés, si esta industria sola
          es la que me queda?

Sale BEATRIZ con un espejo, mirándose en él

BEATRIZ:

          ¡Hola!
          ¿No hay una fámula aquí?

INÉS:

          ¿Qué es lo que mandas?

BEATRIZ:

          Que abstraigas
          de mi diestra liberal
          este hechizo de cristal
          y las quirotecas traigas.

INÉS:

          ¿Qué son quirotecas?

BEATRIZ:

          ¿Qué?
          Los guantes. ¡Que haya de hablar
          por fuerza en frase vulgar!

INÉS:

          Para otra vez lo sabré.
          Ya están aquí.

BEATRIZ:

          ¡Cuánto lidio
          con la ignorancia que hay!
          ¡Hola Inés!

INÉS:

          ¿Señora?

BEATRIZ:

          Tray
          de mi biblioteca a Ovidio,
          no el Metamorfosis, no,
          ni el Arte amandi, pedí,
          el Remedio amoris, sí,
          que ése le investigo yo.

INÉS:

          Pues ¿cómo he de conocer
          libro, si es que eso has pedido,
          si aun el cartel no he sabido
          de una comedia leer?

BEATRIZ:

          Oscura, idiota y lega,
          ¿no te medra cada día
          la concomitancia mía?

LEONOR:

          (Agora mi papel llega).
Aparte
          Hermana...

BEATRIZ:

          ¿Quién me habla así?

LEONOR:

          Quien a tus pies obediente
          viene a arrojarse.

BEATRIZ:

          Deténte;
          no te apropincues a mí,
          que empañarás el candor
          de mi castísimo bulto,
          y profanarás el culto
          de las aras de mi honor;
          porque mujer que fió
          del caos de la sombra fría
          y, en descrédito del día,
          nocturno amor aceptó,
          no mirar consiga atento
          mi semblante a voz profana,
          pues víbora será humana
          que con su, inficione, aliento.

LEONOR:

          Beatriz discreta y hermosa,
          mi hermana eres.

BEATRIZ:

          Eso no,
          que tener no puedo yo
          hermana libidinosa.

LEONOR:

          ¿Qué es libidinosa, hermana?

BEATRIZ:

          Una hermana que al farol
          trémulo, virrey del sol,
          osa abrir una ventana,
          y, susurrando por ella
          a voz media y labio entero,
          da qué decir a un lucero,
          da qué callar a una estrella.
          Pero yo minoraré
          el escándalo que has hecho,
          diciendo al paterno pecho
          sacrilegios de tu fe.
          Un devoto anoche vi...

LEONOR:

          ¿Y conocístele?

BEATRIZ:

          No,
          ni pudo ser, porque yo,
          ¿Qué másculo conocí?

LEONOR:

          Pues yo te quiero decir
          quién era, y con el intento
          que me habló.

BEATRIZ:

          ¡Qué atrevimiento!
          ¿Tal insulto había de oír?

LEONOR:

          Pues aunque oírlo no quieras,
          lo has de oír, porque también
          no está a mi decoro bien
          que tú con locas quimeras
          te persuadas a que ha sido
          liviandad lo que honor fue.

BEATRIZ:

          ¿Honor?

LEONOR:

          Oye.

BEATRIZ:

          No daré
          direto a tu voz mi oído.

LEONOR:

          Pues direto o no direto,
          todo has de escucharlo ya.

BEATRIZ:

          Oído por fuera, será
          clandestino tu secreto,
          y no puedo error tan mucho
          cometer.


LEONOR:

          Si hablando estoy...

BEATRIZ:

          Aspid al conjuro soy;
          no lo escucho, no lo escucho.

Vase BEATRIZ

LEONOR:

          ¡Oye!... Mas ¿quién ahí ha entrado?

INÉS:

          A mi señor buscar.

LEONOR:

          Mira quién es, mientras va
          mi desdicha y mi cuidado
          siguiendo una fiera.

Vase LEONOR y sale MOSCATEL

MOSCATEL:

          (Amor, Aparte
          ¡qué cobarde eres conmigo,
          pues aun no valen contigo
          las leyes de embajador!)

INÉS:

          ¿Es posible que has tenido,
          Moscatel, atrevimiento
          de entrar hasta este aposento?

MOSCATEL:

          Sin saber qué me ha movido
          a haber entrado hasta aquí,
          rigor es anticipado...

INÉS:

          Pues ¿no basta haber entrado?

MOSCATEL:

          Sí y no.

INÉS:

          Pues ¿cómo no y sí?

MOSCATEL:

          No, pues no sabes a qué;
          sí, pues enojada estás;
          no, pues presto lo sabrás;
          sí, pues tarde lo diré;
          y aunque pude haber venido
          de tu hermosura llamado,
          traído de mi cuidado
          y del tuyo distraído,
          a darte aqueste papel
          vengo, que don Juan me envía,
          ya que a mi cuidado fía
          lo que a Leonor dice en él;
          que por no ser conocido
          por criado suyo yo,
          con el papel me envió
          si ya la causa no ha sido
          conocer de mi dolor,
          saber de mi mal severo,
          que de amor no es buen tercero
          el que no sabe de amor.

INÉS:

          Pues di que el papel me diste
          y que a Leonor le daré;
          y vete presto, porque
          temerosa, ¡ay de mí triste!,
          de que Beatriz...

MOSCATEL:

          Yo me iré;
          que aunque adoro tu presencia,
          las leyes de tu obediencia
          tan constante observaré
          que a precio de su rigor
          compraré el desprecio mío,
          y a costa de tu desvío
          mereceré tu favor.

INÉS:

          Bien pudiera responderte
          que tan ingrata no he sido
          como te habré parecido;
          pero tiéneme de suerte
          el temor de verte aquí
          que dejo para después
          la respuesta. Vete pues,
          que tiempo... Mas ¡ay de mí!,
          mi señor por la escalera
          sube. Aquí no me ha de hallar,
          viéndote conmigo hablar.

Vase corriendo INÉS, y sale don PEDRO, viejo

MOSCATEL:

          Oye, aguarda, escucha, espera.

PEDRO:

          ¿Quién ha de esperar y oír?
          ¿Quién aguardar y escuchar?

MOSCATEL:

          Quien me tuviere que hablar
          o yo tenga que decir.

PEDRO:

         ¿Qué hacéis aquí?

MOSCATEL:

          ¿Qué he de hacer?
          ¿Ya vos no lo estáis mirando?

PEDRO:

          ¿Qué no habláis?

MOSCATEL:

          Estoy pensando
          lo que os he de responder.

PEDRO:

          ¿Qué buscáis?

MOSCATEL:

          ¡Que aquesto pase!
          A quien sea mi homicida.

PEDRO:

          ¿Por qué?

MOSCATEL:

          Porque yo en mi vida
          hallé cosa que buscase.

PEDRO:

          ¿Quién sois?

MOSCATEL:

          Habéis preguntado
          en propios términos hoy.
          Un criado honrado soy,
          si hay un honrado criado.

PEDRO:

          ¿A quién servís?

MOSCATEL:

          No serví,
          aunque criado me llamo.

PEDRO:

          ¿Cómo no?

MOSCATEL:

          Como mi amo
          es el que me sirve a mí.

PEDRO:

          Ya es mucha bellaquería
          hablarme de esa manera,
          y ya más plazo no espera
          la justa cólera mía.


MOSCATEL:

          (Malo va esto, ¡vive Dios! Aparte
          Si me da con algo aquí,
          ¡miren qué se me da a mí
          que en la calle estén los dos!)

PEDRO:

          Quién sois me habéis de decir,
          qué queréis y qué buscáis,
          y a qué en esta casa entráis,
          o en ella habéis de morir
          a mis manos.

MOSCATEL:

          Si firmado
          habéis la sentencia ciego
          con "ejecútese luego,"
          yo soy Moscatel, criado
          de un don Alonso de Luna.

              Salen al paño don JUAN y don ALONSO

JUAN:

          Pues está allí Moscatel,
          y vimos entrar tras él
          a don Pedro, mi fortuna
          no espera más.

ALONSO:

          Yo dispuesto
          a cuanto suceda estoy.
          A tomar la puerta voy.

PEDRO:

          Proseguid.

                            Llega don JUAN

JUAN:

          Señor, ¿qué es esto?

MOSCATEL:

          Eso sí.

PEDRO:

          (Forzoso es ya Aparte
          reportarme). Este hombre hallé
          aquí. Qué busca, no sé.

JUAN:

          ¿No? Pues él nos lo dirá,
          o a aqueste acero rendido
          morirá.

MOSCATEL:

          ¡Bueno!
[a MOSCATEL]

JUAN:

          (Algo di,
          Moscatel, que importa así.

MOSCATEL:

          (¡Buen socorro me ha venido!)
Aparte
          Un hombre busco, y no hallando
          nadie que me respondiera,
          de escalera en escalera
          me fui poco a poco entrando,
          sin ver a quién preguntar;
          hasta esta parte llegué,
          donde una doncella hallé
          (la verdad en su lugar);
Aparte
          pensando que era ladrón,
          huyó de mí, y a ella era
          el "escucha, aguarda, espera."

JUAN:

          Bien puede tener razón.

PEDRO:

          (Aunque no estoy satisfecho Aparte
          de que me diga verdad,
          fuera necia liviandad
          de mi espada y de mi pecho
          saber don Juan que he tenido
          otra sospecha; y así
          fingir me conviene aquí
          que su disculpa he creído,
          porque menos recatado
          le pueda después seguir,
          saber quién es, y salir
          de una vez de este cuidado).
          Pues, si venís a buscar
          un hombre, ¿por qué os turbó
          el verme a mí?

MOSCATEL:

          Porque yo
          soy muy fácil de turbar.

JUAN:

          Ea, id con Dios.

MOSCATEL:

          Que a los dos
          guarde.
[a MOSCATEL]

JUAN:

          A don Alonso di
          que se quite luego de ahí.

                             Vase MOSCATEL

PEDRO:

          Don Juan, luego vuelvo. Adiós.

JUAN:

          ¿Dónde vais?

PEDRO:

          Vuelvo a buscar
          unas cartas que perdí.

JUAN:

          No habéis de salir de aquí,
          u os tengo de acompañar.

PEDRO:

          (Algo, sin duda, ha entendido
          de mi enojo; fuerza es
          deslumbrarle). Venid pues.

JUAN:

          (Bien hasta aquí ha sucedido,
          pues sin sospechar en mí,
          asistirle a todo puedo).

               Vanse. Salen INÉS, y luego LEONOR

INÉS:

          Confusa de mirar quedo
          lo que ha sucedido aquí.
          Informarse tan severo,
          cobrarse tan recatado,
          hablar con él tan pesado,
          y seguirle tan ligero
          muchos efectos han sido.
          No sé qué ha de suceder.

                [Entrando LEONOR dice a BEATRIZ dentro]


LEONOR:

          ¡Válgate Dios por mujer!
          ¡Qué temeraria has nacido!

INÉS:

          Señora, ¿qué te ha pasado;
          que tan colérica vienes?

LEONOR:

          Que no me escuchó Beatriz
          porque ha estado impertinente,
          con más soberbia que nunca,
          tan cansada como siempre.
          Dice que dirá a mi padre
          el suceso.

INÉS:

          Cuando vienen
          los pesares, nunca, ¡ay triste!,
          vienen solos, pues de suerte
          se eslabonan unos de otros
          que, enredándose crueles,
          es víspera del segundo
          el primero que sucede.
          Aquel hombre que dejaste
          aquí, para que supiese
          yo quién era, te buscaba
          a ti, señora, con este
          papel; que don Juan no quiso,
          por el riesgo, que viniese
          criado suyo. El papel
          me dio apenas, cuando quiere
          el cielo que entre tu padre
          y que con el hombre encuentre.
          Llegó al empeño don Juan,
          e hizo que el hombre le diese
          no sé qué necias disculpas;
          pero aunque quiso prudente
          disimular mi señor,
          no pudo, y tras él se vuelve.

LEONOR:

          ¡Qué bien dicen que los males
          son, si hay uno, como el fénix,
          pues es cuna en que uno nace
          la tumba donde otro muere
          Dame el papel, porque quiero
          al instante responderle
          a don Juan en el peligro
          que estoy.

INÉS:

          No le guardes, léele,
          que quizá advertirá algo
          que en tu cuidado aproveche.

LEONOR:

          Dices bien; abrirle quiero,
          que nada en esto se pierde.

          Lee

          "¡Qué mal podré hermoso dueño,
          decirte ni encarecerte...!"

INÉS:

          Tu hermana viene.

LEONOR:

          ¡Ay de mí!

                             Sale BEATRIZ

BEATRIZ:

          ¿Qué misivo idioma es éste
          que ajado ocultas?

LEONOR:

          ¿Yo?

BEATRIZ:

          Sí.

LEONOR:

          No entiendo lo que me quieres
          decir.

BEATRIZ:

          Con vulgar disculpa
          me has obstinado dos veces.
          Ese manchado papel
          en quien cifró líneas breves
          cálamo ansarino, dando
          cornerino vaso débil
          el etíope licor,
          ver tengo.

LEONOR:

          En vano pretendes
          ver el papel, porque fuera
          también ser necia dos veces
          no querer saber de mí
          cuando de oírme te ofendes
          lo que yo quiero decir,
          y querer saber aleve
          lo que pretendo callarte.

BEATRIZ:

          Mi fraternidad no atiende
          a tu lengua, sí a tu acción,
          porque aquélla mentir puede
          y ésta ha de decir verdad;
          y así, en la ocasión urgente,
          si oír lo que quieres no quiero,
          saber sí lo que no quieres.

LEONOR:

          ¿De qué suerte, si no quiero,
          lo has de saber?

BEATRIZ:

          De esta suerte.

                  Ásela el papel y porfían las dos

          Suelta la epístola.

INÉS:

          (No es Aparte
          sino evangelio).


LEONOR:

          Aunque intentes
          por fuerza verle, tirana,
          poco podré o no has de verle.

BEATRIZ:

          Deja el papel.

Sale don PEDRO y ellas lo rompen
y se quedan cada una con su pedazo

PEDRO:

          ¿Qué papel
          es? ¿Por qué reñís, aleves?

INÉS:

          (Cayóse la casa, como
Aparte
          dice el fullero que pierde).

PEDRO:

          Suelta este pedazo tú,
          y tú suelta este otro.

LEONOR:

          (Déme
Aparte
          ingenio, Amor).

BEATRIZ:

          El que abstraes
          fragmento a mi mano débil
          te referirá baldones
          que tu pundonor padece.

LEONOR:

          El papel, señor, que miras,
          yo no sé lo que contiene;
          y pues que Beatriz lo sabe,
          ¿quién duda que suyo fuese?
          Leyéndole estaba cuando
          llegué...

BEATRIZ:

          ¿Yo?

PEDRO:

          ¡Calla!

LEONOR:

          Y sin verme,
          llegando con tal cuidado
          (que me le puso de verle),
          quise quitársele, y ella
          me le defendió. No pienses
          que fue atrevimiento en mí,
          que después que sé que tiene
          Beatriz quien la escriba, y quien
          la hable de noche por ese
          balcón, mi virtud me ha dado
          disculpas para atreverme,
          aunque soy menor hermana,
          a tratarla de esta suerte.

INÉS:

         (De mano gana Leonor
Aparte
          cuando un mismo punto tienen...)

PEDRO:

          ¡Por cierto, Beatriz!...

BEATRIZ:

          Ignoro,
          atónita, responderte,
          que me construyó su acento
          estatua de fuego y nieve,
          porque cuanto me acumula
          delito es suyo in especie.

LEONOR:

          Pues ¿aquí no estaba Inés,
          que decir la verdad puede?

BEATRIZ:

          Pues ¿Inés no estaba aquí
          que dirá lo que sucede?

INÉS:

          Yo soy en fin la presencia
          de todo el hecho presente.

PEDRO:

         (¡Ay de mí!, que combatido
Aparte
          de uno y otro mal tan fuerte,
          ambos me están mal, pues ambos
          armados contra mí vienen;
          que al averiguar (¡ay triste!)
          cúya es la culpa evidente,
          no es excusarme la pena,
          pues cuando a saberla llegue,
          tan sitiado mi dolor,
          tan acosado mi suerte,
          tan cercado mi desdicha
          en este lance me tiene,
          que habiendo (¡cielo!) que habiendo
          de morir precisamente
          quién me da muerte sabré,
          mas no excusaré la muerte).
          Vete tú, Beatriz, de aquí;
          y tú, Leonor, de aquí vete.

BEATRIZ:

          Señor, yo...

PEDRO:

          Nada digáis.

LEONOR:

          (Quiera Amor que no confiese Aparte
          el papel lo que yo niego).

BEATRIZ:

          Tú, mentil hermana tienes
          la culpa de todo.

                        Vanse LEONOR y BEATRIZ

PEDRO:

          Inés.

INÉS:

          (Aquí entro agora).
Aparte

PEDRO:

          Deténte.

INÉS:

          (Honor, con quien vengo, vengo).

PEDRO:

          Pues sola el testigo eres,
          ¿quién leía el papel?

INÉS:

          (Yo
          ni quito ni pongo leyes,
          pero hago lo que debo).

PEDRO:

          ¿Qué es lo que dudas? ¿Qué temes?

INÉS:

          (El oficio de críada
          es ayudar a quien miente).
          Señor, poco antes que tú
          llegué yo, sin que pudiese
          de la acción, ni de las voces
          saber cúyo el papel fuese.
          Ésta es la verdad, so cargo
          del juramento que tiene
          hecho cualquiera criada
          en el pleito que refieres.

PEDRO:

          (¿Aun este pequeño alivio
Aparte
          del desengaño, no quiere
          darme el dolor?) Vete, Inés.

INÉS:

          (¡Viva a toda ley quien vence!)
Aparte

                           Vase INÉS


PEDRO:

          Que el papel confesará
          cuanto tú y ellas me nieguen.
          Juntar quiero los pedazos
          de esta víbora, esta sierpe,
          que dividido el veneno
          en dos mitades contiene.
Lee
          "¡Qué mal podré, hermoso dueño,
          decirte ni encarecerte
          el cuidado con que estoy
          de que anoche nos oyese
          tu hermana! Avisarme al punto
          que a tu padre se lo cuente,
          para que te ponga en salvo."
          A entrambas a dos conviene
          el papel, para que sea
          hoy mi desdicha más fuerte,
          pues si supiera de una
          que con liviandad procede,
          supiera también de otra
          la virtud, y de esta suerte
          templado estuviera el daño;
          mas para que no se temple,
          quiere el cielo que a ninguna
          crea, y que en las dos sospeche.
          Hallar un criado aquí,
          turbarse (¡ay de mí!) de verme,
          llegar don Juan, y dejarle,
          salir tras él, y perderle,
          volver a casa y hallar
          la confusión que me vence,
          cosas son que han menester
          atenciones más prudentes.
          Y así, pues sé que el criado
          es, si su temor no miente,
          de don Alonso de Luna,
          saber quién es me conviene,
          y atender a sus acciones;
          y hasta que a mis manos llegue
          o desengaño o venganza,
          ¡valedme, cielos, valedme!

                            Vase don PEDRO


FIN DEL ACTO PRIMERO