La vida de Herodes/Acto III

La vida de Herodes
de Tirso de Molina
Acto III

Acto III

Salen HERODES preso,
HERBEL, ZAFIRO y JAREL
HERODES:

               En fin, Faselo me condena a muerte.

HERBEL:

               Murió Hircano, blasón del Macabeo,
               y Marco Antonio, que en Faselo advierte
               la amistad y valor, aunque idumeo,
               antes que pruebe la dudosa suerte
               que contra Augusto le dará el trofeo,
               o el imperio del mundo o fin tirano,
               rey de Jerusalén nombró a tu hermano;
               mandóle que en venganza de que sigas
               de Augusto la opinión, con tu cabeza
               mengüe parcialidades enemigas
               asegurando en Asia su grandeza;
               mas él, tu sangre, en fin, si es que te obligas
               a repudiar la infanta y su belleza
               permites, que autorice su corona
               y a Marco Antonio sigues, te perdona;
               de manera, que está tu muerte o vida
               en tu mano.

HERODES:

               Mi muerte bien dijeras
               si repararas por cuán bien perdida
               la dan leyes de amigo verdaderas.
               La amistad a la vida es preferida;
               la honra da al valor nobles banderas,
               contra la infamia del vivir sin ella
               el amor, vida y reinos atropella.
               Amigo soy de Augusto, que inmutable
               en el peligro mi firmeza pruebo;
               la honra es mi blasón incontrastable
               y eternamente conservarla debo;
               mi esposa es Mariadnes, que agradable
               como carácter dentro el alma llevo;
               ¿qué importa, pues, la muerte que aperciben,
               si mi amistad, mi honra y amor viven?
               ¿Permitiré por una vida infame
               --del mundo oprobio, injuria de los cielos--
               que a mi consorte bella esposa llame
               otro que yo? La sombra de los celos
               me abrasa sola; pues cuando derrame
               de golpe su ponzoña y en desvelos
               se reduzca la afrenta que me asombra,
               ¿qué hará si me atormenta sólo en sombra?
               ¿Faselo, usurpador, esposa mía,
               viviendo yo, de tus hermosos brazos?
               Ni muerto; pues el cielo no sería
               descanso para mí de eternos lazos,
               si desde allá te viese en compañía
               de otro que yo, le arrojaría pedazos,
               por ser azules, de los mismos cielos,
               para vengar así celos con celos.
               Díle que bañe, infame fratricida,
               en sangre de su mano, acero y ojos;
               será la infanta oprobio de su vida,
               de Marco Antonio ilícitos despojos,
               que yo más noble que él mientras que pida
               el mundo al sol su luz de rayos rojos,
               esposo he de llamarme a su disgusto
               de la infanta, y amigo fiel de Augusto.

Sale FASELO
FASELO:

               Pues morirás, para mayor afrenta
               bárbaro, a vista de tu amada infanta,
               dentro en Jerusalén, porque mi afrenta
               su sed mitigar pueda en tu garganta.
               Llevadle allá, pues que morir intenta,
               y en la plaza del templo antigua y santa,
               un cadahalso haced que cubra el luto
               de sus amores merecido fruto.

HERODES:

               No le tendrá, tirano, tu esperanza,
               que Mariadnes, que gozar pretendes,
               en mi satisfacción y su venganza,
               conmigo ha de ir, aunque su honra vendes;
               juntos al reino libre de mudanza
               partiremos, crüel; y pues ofendes
               su inocencia, mi amor y al cielo justo...

FASELO:

               ¿Qué es esto?

Dentro
VOCES:

               ¡Emperador de Roma, Augusto!

Música dentro y voces.


Sale AUGUSTO César como
emperador a lo antiguo,
laurel en la cabeza,
bastón y acompañamiento
AUGUSTO:

               Gracias al cielo que ya
               no tendré competidor
               que contradiga el favor
               que la Fortuna me da.
               Marco Antonio huyó vencido;
               ampárele la gitana
               tan bella como liviana,
               y recójale en el nido
               de Menfis, que si procura
               defenderle, y allí están
               sus pirámides, podrán
               servirles de sepultura,
               si los pasos no les toma
               mi valor y la presteza
               con que la egipcia belleza
               triunfos me previene en Roma.
               Marchad a Egipto, soldados,
               muera Marco Antonio en él,
               Cleopatra dé a mi laurel
               triunfos de fama doblados.
               Mas ¿qué miro? ¿Éste no es
               Herodes, mi fiel amigo?
               Pues ¿qué delito y castigo
               cadenas ciñe a sus pies?
               ¿Faselo no es éste? ¡Cielo!
               Pues ¿cómo será razón
               que Herodes esté en prisión
               y coronado Faselo?
               ¡Bárbaro! ¿A tu hermano prendes?

FASELO:

               Vueltas son de la Fortuna,
               mudable como la luna.
               No me espanto si te ofendes
               de que de Jerusalén
               la corona me autorice.
               Las partes contra ti hice
               de Marco Antonio, prevén
               rigores que a mi lealtad
               den la pena, que te ofrece
               tu dicha, si la merece
               una segura amistad.
               Que el valor da testimonio
               con que sus leyes guardé;
               que yo honrado moriré
               amigo de Marco Antonio;
               porque no ha querido sello
               mi hermano, está como ves
               con cadenas a los pies
               y con el cuchillo al cuello.
               Su prisión será testigo
               de lo que por leal gano,
               pues tengo en menos mi hermano
               que la opinión de mi amigo.
               Si no te parece mal,
               venga en mí tu pecho airado,
               moriré por desdichado,
               pero no por desleal.

HERODES:

               Y yo, invictísimo Augusto,
               gozoso que al mundo des
               leyes, humilde a tus pies
               en albricias de este gusto
               la vida doy, que ofrecía
               al templo de tu amistad,
               y en fe de aquesta verdad,
               si una nueva cada día
               me diera el cielo, y pudiera
               comprarte de la Fortuna
               un mundo con cada una,
               tantos mundos adquiriera
               a tus hazañas cumplidas,
               que con blasones profundos,
               por darte infinitos mundos,
               perdiera infinitas vidas.

AUGUSTO:

               La tuya estimo yo en tanto,
               que el que acabo de adquirir
               diera yo por redimir
               amigo que vale tanto.
               Mas, pues los dioses de suerte
               favorecen mi vitoria
               que no han querido su gloria
               disminüír con tu muerte,
               y a tal tiempo te socorren
               con mi venida oportuna,
               pues una misma fortuna
               los buenos amigos corren,
               la adversa llore Faselo
               que a Marco Antonio postró,
               mientras la próspera yo
               gozo y agradezco al cielo,
               haciéndote a ti también
               partícipe del provecho
               como del peligro he hecho.

AUGUSTO:

               Llámete Jerusalén
               su rey. Tributaria
               acuda a obedecer tu persona.
               Mude sienes la corona,
               pues el cielo reyes muda.
Quítale a FASELO la corona de
laurel y pónesela a HERODES
               Y la que en las de éste ves,
               con que tu amor satisfago
               goza; pero dale en pago
               las que atormentan tus pies;
               que cuando Fortuna empieza
               a habitar a quien ultraja,
               la corona en hierro abaja
               a los pies de la cabeza.
               En poder suyo te hallé,
               en poder tuyo le dejo;
               haz de él según tu consejo.
               Dale muerte o suéltale.
               Y quédate, rey, con Dios;
               que yo al Egipto encamino
               mi gente, que no imagino,
               mientras vivieren los dos,
               Antonio y Cleopatra bella,
               que estará mi imperio firme.
               Su monarca ha de aplaudirme
               Roma triunfante con ella.
               Nuevas armas aperciben
               y así prenderlos procuro,
               que no hay monarca seguro
               mientras sus contrarios viven.

Vase AUGUSTO César

HERODES:

               César generoso, espera.
               Iré, si gustas, contigo
               liberal y cuerdo amigo.
               No solamente la esfera
               del mundo que has conquistado
               es digno de tu valor;
               la del sol fuera mejor
               que confirmara tu estado.
               En sus orbes celestiales
               merece triunfar tu fama,
               la zona que honra su llama
               con sus signos inmortales.
               Te ofrezca entre luces bellas
               su Vía láctea, que autorices
               por alfombras y tapices,
               cielos goza y pisa estrellas.
               Y pues eres maravilla
               del valor más inmortal,
               quítale al sol su sitial
               si no te asienta en su silla.
               Y tú, cuya confianza,
               frágil hiedra de Jonás,
               cuando iba creciendo más
               y alentara su esperanza,
               en llanto tu ambición trueca,
               porque el humano favor
               es una hierba que en flor
               luego que nace se seca.

HERODES:

               En un día juez y reo,
               libre y preso, esclavo y rey,
               de la Fortuna sin ley
               oprobio y juego te veo.
               Escarmienta en la grandeza
               que hoy en ti abatida ves,
               pues son hierros de tus pies
               el oro de mi cabeza.
               Que no importa que bizarro,
               cuando a ser monarca vengas,
               la cabeza de oro tengas
               si al fin son los pies de barro.
               En este castillo preso
               te servirán de lición
               los consejos de Solón
               y el desengaño de Creso;
               que, para poder vengar
               mi injuria y tu tiranía,
               por matarte cada día
               nunca te pienso matar.
               Llevadle.

FASELO:

               Dióme el poder
               la mano subiendo yo;
               si la escala se quebró
               ¿qué mucho venga a caer?
               Haga la suerte inclemente
               prueba en mí, que hasta morir,
               a lo menos en sufrir
               seré más que tú prudente;
               que no irritaré tu furia
               hablando en tu menosprecio,
               porque sé que el preso es necio
               que al juez con la lengua injuria.

Llévanle.


Sale EFRAÍM con una carta
EFRAÍM:

               Aquésta trujo un correo
               para Faselo tu hermano,
               y siendo el fin inhumano
               que tuvo su reino hebreo,
               huyó de ti, que ignorante
               no le aseguró el temor
               las leyes de embajador.
               Mira si es algo importante.

Toma la carta y lee
HERODES:

               "Si acaso a tu hermano has muerto
               por casarte con su esposa,
               por ser la honra peligrosa,
               lo que hay en ello te advierto.
               En mujer ausente es cierto
               ser mudable la mejor.
               Josefo, el gobernador
               que diste a Jerusalén,
               a la infanta guarda bien,
               mas no con ella tu honor."
               ¡Cielos! ¡Oh celos! ¿Creeré
               lo que este papel afirma?
               No; porque carta sin firma
               si no miente no hace fe.
               Pues ¿cómo satisfaré
               sospechas que hace al temor?

HERODES:

Lee
               "Josefo, el gobernador,
               que diste a Jerusalén,
               a la infanta guarda bien
               mas no con ella tu honor."
               Agora, alma, ¿os acobarda
               un papel sin más consejo?
               ¡Josefo, cielos, Josefo!
               ¿La infanta y no mi honor guarda?
               Vuestra venganza, ¿qué aguarda,
               deshonra, pues os han muerto?
Lee
               "En mujer ausente es cierto
               que es mudable la mejor."
               ¡Ah, peligros del honor
               que os anegáis junto al puerto!
               ¿De qué, corona, servís,
               si ya con afrenta tanta
               sois cordel de mi garganta
               que a darme muerte venís?
               Pisaréos, pues sufrís
               agravios de una mujer
               sin que os ose más traer
               mi cabeza deshonrada,
               porque afrenta coronada
               echaráse más de ver.

HERODES:

               ¡Válgame Dios! ¡Que se guarde
               con tanta industria la vida
               de acero y hierro vestida
               tras la muralla cobarde!
               ¡Que no osando hacer alarde
               del oro naturaleza
               guarde tanto su riqueza,
               que le sirven las montañas
               de cofres, cuyas entrañas
               aseguran su aspereza!
               ¡Con naves de nácar cierra
               las perlas que esconde el mar,
               y aun no las puede guardar
               del avaro y de su guerra!
               ¡Con armas la fértil tierra
               a sus plantas satisfizo,
               archeros de espinas hizo
               contra el interés sutil,
               y hasta la fruta más vil
               vistió el arnés de un erizo!
               ¡Y que la honra que es suma
               de todo el valor y ser,
               la fíe de una mujer
               que es viento, sombra y espuma!
               ¿Del humo vil, de la pluma,
               confianza se ha de hacer?
               ¿Cómo ha de poder tener
               cargas del honor molestas
               una mujer flaca a cuestas,
               sin que le deje caer?

HERODES:

               ¡Ah, vil papel, en quien pinta
               la deshonra mis desvelos!
               ¡Si son veneno los celos,
               veneno es también tu tinta!
               La muerte, en suma, sucinta
               me has dado, pero castigos.
               ¡Ay, renglones enemigos!
               En mis manos mas deshonra
               es, rasgándoos, contra mi honra
               multiplicar los testigos.
Rasga el papel y
vuelve a coger los fragmentos
               Vuelva a cogeros mi afrenta,
               que seré, si roto os dejo,
               como quien rompe el espejo
               y en pedazos le acrecienta.
               En vano mi agravio intenta
               vengarse en vos; pero rabio,
               y aunque no es mi furor sabio,
               soy toro, a quien se le escapa
               el dueño y hace en la capa
               demostración de su agravio.
               Honra, flor sois que se agosta
               con vientos de una sospecha.
               Celos os da la cosecha
               del amor a vuestra costa.
               ¡Hola! Ensilladme una posta.
               A Jerusalén, engaños,
               que son los instantes años.
               ¡Averigüemos, desvelos,
               si son infiernos los celos,
               lo que serán desengaños!

Vanse.

Salen SALOMÉ y ARISTÓBALO
ARISTÓBALO:

               Bella esposa, ten sosiego.

SALOMÉ:

               Menosprecios de la infanta
               a mi enojo añaden fuego;
               no ha de ser su altivez tanta
               como la que a ver hoy llego
               en su ánimo levantado.
               Bastara el ser yo tu esposa,
               cuando no fuera mi estado
               de estirpe tan generosa
               como la que ella ha heredado.

ARISTÓBALO:

               ¿En qué tu valor afrenta,
               Salomé hermosa, la infanta?

SALOMÉ:

               En mejor lugar se asienta;
               ni cuando entro se levanta,
               ni cortesana hace cuenta
               de mí. Fui a verla a su casa
               que la sirve de prisión,
               hallándola tan escasa
               que su loca presunción
               aun las altezas me tasa.
               Una vez sola me dio
               este título en un hora
               que conmigo conversó,
               porque soberbia y señora
               tantos rodeos buscó
               y términos desiguales
               para mostrar la grandeza
               de sus humos más que reales
               que por ahorrar de otra alteza
               me habló por impersonales.
               Yo colérica, "Ya sobras,"
               le dije, "de descortés.
               Y ambiciosa fama cobras;
               que quien en palabras es
               avara, ¿qué hará en las obras?
               No hayas miedo que destruyas
               bien crïada tus grandezas,
               pues cuanto más serlo arguyas
               y me dieres más altezas,
               aumentarán más las tuyas.
               Infanta como tú soy,
               con tu hermano desposada,
               no en menor estado estoy
               ni tú tan entronizada
               que así me desprecies hoy.

SALOMÉ:

               ¿Qué imperio romano alcanza
               tu ambición, que crece al doble,
               y te obliga a tal mudanza,
               no campea en el más noble
               mucho más la buena crïanza?"
               Respondióme, "Sí, campea,
               mas no con su desigual,
               y aunque real tu sangre sea
               no iguala a mi estado real,
               que eres, en fin, idumea.
               Yo, que de Abraham desciendo
               y de David he tenido
               la corona, que pretendo
               por mil años he traído
               la sangre real que estás viendo,
               y si a tu padre hizo el cielo
               rey, dispensando en las leyes
               que hace el poder en el suelo,
               ¿qué sé yo, si guardó bueyes
               en Palestina tu abuelo?"
               Levantóse airada y loca
               yendo a responderle yo
               por lo que a su honra toca,
               y descortés me dejó
               con la palabra en la boca.
               Mas no importa que si alcanza
               la carta que hoy a Faselo
               le despachó mi venganza,
               satisfacerme recelo
               quitando a la esperanza
               que siendo su esposa tiene
               del solo y real posesión
               que Judea le previene,
               y su loca presunción
               verá en lo que a parar viene.

ARISTÓBALO:

               Anda, no mires, mi bien,
               en aquesas liviandades.
               Antes, si me quieres bien,
               a renovar amistades
               conmigo a su cuarto ven.

SALOMÉ:

               ¿Qué dices? ¿Yo, tal bajeza?

ARISTÓBALO:

               Oye, que ella sale acá.

SALOMÉ:

               Excusemos su grandeza,
               que el palacio rodeará
               por no intitularme alteza.

Vanse.
Salen MARIADNES y JOSEFO
JOSEFO:

               Tanto te adora como esto.

MARIADNES:

               Muerte mandó que me dieses
               cuando la suya supieses.

JOSEFO:

               No le es el morir molesto
               tanto como el ver que quedas
               A la tirana elección
               de Faselo, en ocasión
               que persuadida de él puedas,
               olvidando la venganza
               de su muerte, ser su esposa;
               que en las mujeres es cosa
               ordinaria la mudanza
               y más en muerte o en ausencia.

MARIADNES:

               Mal de mí se satisface
               quien tan poco caudal hace
               de mi amor.

JOSEFO:

               ¿Con qué paciencia
               morirá quien te dio el alma,
               si para mayor castigo
               te casas con su enemigo?

MARIADNES:

               Nunca dio fruto la palma
               si su consorte la quitan.
               Anque otro planten por él
               palma soy de Herodes fiel.
               Cuando matarle permitan
               sus enemigos, ¿qué importa
               si no tengo de dar fruto,
               menos que en llanto y en luto,
               a quien mi palma me corta?
               De mi esposo no me quejo,
               puesto que de mi opinión
               no tiene satisfacción,
               antes estimo, Josefo,
               que me mande dar la muerte,
               y cuando él no la mandara
               yo mismo la ejecutara,
               que no es mi amor menos fuerte
               que el de Porcia para hacer
               lo que sus hechos declaran,
               pues cuando dagas faltaran
               brasas supiera comer.

JOSEFO:

               A tu esposo guarde el cielo,
               que es lo que importa, señora;
               porque, aunque tanto te adora,
               no es tan bárbaro Faselo
               que en su sangre misma bañe
               sus manos.

MARIADNES:

               Hacen los celos
               mil crueldades.

JOSEFO:

               Tus recelos
               la cuerda prudencia engañe.
               Faselo no es rigoroso
               ni de manera terrible
               que el natural apacible
               de su valor generoso
               trueque en hazaña tan fiera.
               Ya ves cuán opuestos son
               los dos en la condición,
               y que quien los considera
               tiene por menos tratable
               a tu Herodes que a Faselo.

MARIADNES:

               Su muerte es la que recelo;
               mas, haga el hado inmutable
               lo que quisiere, que yo,
               viva o muera, determino
               seguir el mismo camino
               que el cielo a mi esposo dio.

JOSEFO:

               Divierte esos pensamientos,
               no siempre en eso imagines.

MARIADNES:

               Cuando a eso me determines,
               ¿cómo si mis pensamientos,
               ya duerma, ya esté despierta,
               siguiendo a mi esposo van,
               entretenerse podrán,
               ni qué habrá que los divierta?

JOSEFO:

               Con ellos mismos podrás
               consolarte y divertirte.
               No llegues a persuadirte
               que es muerto tu esposo; mas
               imagínate que viene
               por rey de Jerusalén,
               y por que se haga más bien,
               si es que aquesto te entretiene,
               finjamos que Herodes soy,
               que habiendo vencido Augusto
               a Marco Antonio con gusto
               de su vitoria vengo hoy
               a transformar tu tristeza
               en abrazos y alegría,
               que ya suceder podría
               salir mi ficción certeza.

MARIADNES:

               ¡Ay, que no soy yo, Josefo,
               tan dichosa!

JOSEFO:

               Deja ahora
               de agorar tu bien, señora,
               y haz esto que te aconsejo.
               Veamos con qué blasones
               sabes darle el parabién
               cuando entre en Jerusalén.

MARIADNES:

               No sé lo que en tus razones
               hallo que me pronostican
               algún dichoso suceso;
               que me consuelas confieso.

JOSEFO:

               ¡Así remedios se aplican
               a la tristeza!

MARIADNES:

               Ahora bien,
               aunque por ser tan pequeños
               como tesoro entre sueños
               después más pena me den,
               por buen presagio he tenido
               tu propuesto pasatiempo;
               ocupemos así el tiempo,
               que en mi esposo no es perdido.

JOSEFO:

               Salgo, pues, esposa mía.

MARIADNES:

               ¡Ay, príncipe de mis ojos!
               No con sus reflejos rojos
               alegra el sol tanto el día
               como tu amada presencia,
               en tanto más estimada
               cuanto menos esperada,
               como de la cruel sentencia
               del bárbaro fratricida.
               ¿Libre, caro esposo, vienes?

JOSEFO:

               Porque si tú mi alma tienes,
               mal puede ofender mi vida
               quien quitármela pretende,
               siendo tú mi esposa bella
               el fiel depósito de ella.

MARIADNES:

               Bueno es, que mi mal suspende,
               Josefo, el entretenido
               engaño que has inventado.
               ¡Ay Dios si en ti transformado
               mi esposo hubiese venido!

JOSEFO:

               Podrá ser que profetice
               su libertad mi invención.

Sale HERODES acechando
HERODES:

               (Averiguad, confusión, (-Aparte-)
               si lo que la carta dice
               es verdad, por vuestros ojos,
               y satisfaceos de espacio.
               Por la huerta de palacio
               me han traído mis enojos
               a este cuarto, donde espero
               apurar mi pena crüel,
               aunque si me ofende en él
               no es cuarto, sino tercero.
               Mas--¡ay, cielos!--no me quejo
               sin causa, ni mentís vos,
               papel; aquí están los dos
               solos, la infanta y Josefo.
               Mirad, honra, desde aquí
               sustanciar la información
               que, puesta en ejecución,
               ha de salir contra mí.)

MARIADNES:

               Pasa, Josefo, adelante;
               asegundemos favores,
               presagios de mis amores;
               que haces muy bien un amante.

HERODES:

               (¿Qué es esto, cuerdo temor? (-Aparte-)
               Si favores asegundan,
               en los primeros se fundan
               mis injurias, ¡ay, honor!
               Vuestra muerte llorar quiero;
               papel, en creeros me fundo,
               si este agravio es el segundo,
               ¿luego vistes el primero?
               ¿Luego ya me han ofendido?
               ¿Luego habláis por evidencias?
               Luego ¡ay, ciegas consecuencias,
               mi muerte habéis conseguido!
               "¡Que haces muy bien un amante,"
               dijo! Y un traidor también,
               diré yo, y diré más bien.
               ¿Hay desdicha semejante?)

JOSEFO:

               Digo, pues, esposa mía,
               que ya bien puedo gozar
               tal nombre, sin recelar
               del que usurparme quería
               el título con que Amor
               hace de sus gustos ley,
               que hoy ha de verme su rey
               Jerusalén.

HERODES:

               (¡Oh, traidor! (-Aparte-)
               ¿El reino me tiranizas?
               ¿Esposa a la infanta llamas?
               ¿Ausente mi boda infamas?
               ¿Torpes bodas solemnizas?
               ¿Esto escucho y tengo seso?)

MARIADNES:

               ¿Cómo has vencido imposibles,
               dueño amado, tan terribles?

JOSEFO:

               Dejando al infante preso,
               que tu esposo se llamaba.

HERODES:

               (Preso imagina que estoy.) (-Aparte-)

JOSEFO:

               Trocó la Fortuna hoy,
               que de mudable se alaba
               su prosperidad, de suerte,
               derribando su ambición,
               que a su reino y pretensión
               dará triste fin su muerte.

HERODES:

               (Ya imagina que Faselo (-Aparte-)
               dio a mi vida fin cruel.)

JOSEFO:

               Muerto, pues, y libre de él
               no hay de quién tener recelo.

MARIADNES:

               ¡Qué bárbaro!

JOSEFO:

               ¡Qué arrogante!

MARIADNES:

               ¡Qué indiscreto!

JOSEFO:

               ¡Qué atrevido!
               ¡Llamóse, en fin, tu marido!

MARIADNES:

               ¿Cómo siendo tú mi amante
               tienes celos?

JOSEFO:

               Es forzoso.

MARIADNES:

               ¿Por qué?

JOSEFO:

               Amor es desconcierto.

MARIADNES:

               Pues ¿quién los tiene de un muerto?

JOSEFO:

               ¡Ay mi bien¡

MARIADNES:

               ¡Y ay dulce esposo!

JOSEFO:

               ¿No celebras mi venida?

MARIADNES:

               ¿Cómo?

JOSEFO:

               Dándome los brazos.

Descúbrese HERODES

HERODES:

               Primero, haciéndoos pedazos,
               aunque en quitaros la vida
               no satisfaga mi afrenta,
               mitigaré mi furor.
               ¡Vivo está Herodes, traidor,
               aunque por muerto le cuenta
               el honor que me has quitadol
               ¡Torpe Flora, Herodes vive,
               que hoy en tu sangre apercibe
               lavar la honra que has manchado!

MARIADNES:

               ¡Ay mi bien, que vivo vienes,
               que vuelves con libertad!
               Burlas en veras trocad,
               abrazos y parabienes.

HERODES:

               ¡Aparta, adúltera crüel,
               que ya engaños llegan tarde
               contra el afrentoso alarde
               que he visto, y este papel
               en oprobío tuyo afirma,
               que aunque sin firma se ha escrito,
               mis ojos, que tu delito
               han visto, sirven de firma.

JOSEFO:

               ¡Señor!

HERODES:

               ¡Ah, infame sin ley!
               ¿Señor nombras al que infamas?
               ¿Mujer a mi esposa llamas?
               ¿De mi reino te haces rey?

Salen EFRAÍM y HERBEL

EFRAÍM:

               Gran señor: ya sabe
               Jerusalén tu venida;
               y alegre y agradecida
               de que sobre el trono grave
               de su silla te autorice
               Augusto César, previene
               triunfos, y a besarte viene
               los pies.

HERODES:

               ¡Ay suerte infelice!
               Prended a aqueste traidor,
               no me entre ninguno a ver,
               que mal puedo su rey ser
               sin seso, vida y honor.
               Cerrad esas puertas todas,
               llevadme de aquí esta infame,
               ninguno reina la llame,
               que el tálamo de sus bodas
               será un mortal cadahalso.
               Esté en el castillo presa.
               ¿Qué hacéis villanos? Daos priesa.

JOSEFO:

               Mira, gran señor.

HERODES:

               ¡Ah falso!
               ¡Ah tirana de mi honor,
               qué de engaños viles sabes!
               Llevadla y dadme las llaves.

MARIADNES:

               ¿Hay tal crueldad, tal rigor?

Llévanlos, quedándose HERODES solo

HERODES:

               ¿Quién creyera, honra mía, que perdida
               por un vasallo, su amistad borrara
               y que una mujer fácil derribara
               la fortaleza vuestra ya abatida?
               El interés de una corona olvida
               obligaciones, la belleza rara
               postra amistades, y en la ausencia avara
               el loco a la mujer firmeza pida.
               Si el amor y el reinar es tiranía
               que derriba el honor del más prudente,
               y el fuego del amor la ausencia enfría,
               no es mucho que él me agravie y ella afrente.
               ¡Malhaya, amén, el hombre que confía
               de amigo avaro y de mujer ausente!

Sale otra vez EFRAÍM

EFRAÍM:

               Sal, gran señor, si pretendes
               sosegar la plebe loca
               que se alborota y provoca
               cuando ser su rey entiendes.
               Jerusalén, conmovida
               de una nueva extraordinaria,
               a tu corona contraria
               en riesgo pone tu vida.
               Tres reyes que en el oriente
               diademas Arabia da,
               y de Tarsis y Sabá
               ciñen nobles cada frente,
               con soberbia ostentación
               y variedad de vasallos,
               dromedarios y caballos
               traen tu corte en confusión.
               Reposteros de brocado
               de su recámara real,
               ofrecen al sol sitial
               mejor que el suyo dorado.
               Las cargas debajo de ellos,
               aunque cubiertas están,
               en la fragancia que dan
               desde los corvos camellos
               odoríferos aromas,
               muestran ser de más estima
               que el bálsamo que sublima
               en Gadir y ofrece en pomas.

EFRAÍM:

               Atan el sabeo aroma,
               porque ir más süave pueda,
               cordones de fina seda,
               garrotes de plata y oro.
               Y los penachos sin suma
               que al aire adulan sutiles,
               son portátiles pensiles
               que llevan montes de pluma.
               Venerable majestad
               representa el rey primero,
               pagando en plata el enero
               los tres tercios de su edad.
               El segundo, que retrata
               de abril el joven decoro,
               censos toma al tiempo en oro,
               que después trocará en plata.
               Y el tercero más robusto
               con el enano se atreve,
               bruñido a hacer que la nieve
               su color envidie adusto,
               pues la bella perfección
               de su negra compostura
               enseña, con la hermosura
               de sus partes, trabazón.
               Con esta presencia bella
               han entrado todos tres
               en tu corte, y dicen que es
               su paje de hacha una estrella
               que a vista de esta ciudad
               se les ha desparecido,
               sin que el sol haya podido
               suplirles su claridad.

EFRAÍM:

               Y así perdido su norte
               contra la ambición, concluyen
               que hasta las estrellas huyen
               los peligros de la corte.
               Síguelos Jerusalén,
               miran las damas sus talles,
               y ellos por plazas y calles
               preguntan a cuantos ven
               adónde está el que ha nacido
               rey de los judíos.

HERODES:

               Tente.

EFRAÍM:

               "Vimos su estrella en oriente
               y a adorarle hemos venido."

HERODES:

               ¿A adorar vienen al rey
               que ha nacido a los judíos?
               ¿Qué aguardáis temores míos,
               celes sin orden ni ley?
               No ha un hora apenas que reino,
               y cuando acaba un traidor
               de quitarme el ser y honor,
               ¿me quita un muchacho el reino?
               ¿Cuándo hubo persona alguna,
               cielos, que nacer rey pueda?
               El reino que no se hereda
               le conquista la Fortuna.
               Pues ¿quién es éste que ahora
               nace rey y me atropella?
               ¿Quién es éste que a una estrella
               manda ser su embajadora?

HERODES:

               ¿Éste que con ella avisa
               tres reyes y cortes hace,
               éste que al punto que nace
               coronas de oriente pisa?
               Si le viene de derecho
               a la sangre de Judá
               y a mi, idumeo, me da
               Roma el reino sin provecho,
               ¿para qué Augusto me elige?
               De David la descendencia
               hereda esta preeminencia;
               mas la ambición que me aflige
               no tiene de permitir
               agravio tan evidente,
               el que fuere descendiente
               de David ha de morir.
               A Aristóbulo prended,
               que por ser hijo de Hircano
               su derecho tiene llano.
               ¿No vais?

EFRAÍM:

               Sí, señor.

Vase uno

HERODES:

               Poned'
               nuevas guardas a la infanta.
               Dad un garrote a Josefo.
               No quede mozo ni viejo
               de la estirpe real y santa
               del rey profeta con vida.
               Ponga esto en ejecución
               esa romana legión
               en mi guarda apercebida.
               Mi vida importa su fin;
               muera también el senado
               de los setenta que han dado
               tanta fama al sanhedrín.
               No quede hombre en Israel
               que sangre de David tenga.
               Aunque fama a alcanzar venga
               a Herodes del más crüel
               que vio el mundo, no haya hombre
               que en el siglo venidero
               si un rey quiere pintar fiero
               no le atribuya mi nombre.
               Sangre mi rabia derrame,
               que en ella mi reino fundo.
               Quien cruel fuere en el mundo
               Herodes desde hoy se llame.

HERODES:

               Esos tres Reyes de oriente
               a mi presencia llamad,
               los escribas convocad,
               no quede escriba o prudente
               en los libros de la ley
               y profeta que no acuda
               a sacarme de esta duda.
               Sepamos quién es el rey
               que encubriéndose de mí
               recién nacido me asombra,
               rey en mi agravio se nombra
               y trae de oriente hasta aquí
               los reyes de tres en tres
               y predominando estrellas
               en todos nace sobre ellas;
               que si acaso Dios no es,
               a pesar de la Fortuna,
               si una vez sé donde está
               túmulo suyo será
               en vez de trono su cuna.
Vanse.

Salen TIRSO, BATO,
PACHÓN y FENISA

TIRSO:

               ¡Válgate Dios por chicote,
               por pesebre y por portal!
               Bato, ¿vistes tal zagal?

BATO:

               Lindo es, ¡voto a mi capote!

PACHÓN:

               No nace el blanco cordero
               mientras que la oveja bala
               que vista el vellón por gala,
               más nevado que un enero.
               No regocija el cabrito
               recién nacido al pastor
               por las peñas trepador
               de rojas pintas escrito;
               ni el corzo, o simple ternera,
               mientras que los pechos goza
               cuando a la madre retoza
               en el soto o la ribera,
               dan tanto gusto, pardiez,
               como el chicotillo bello.

FENISA:

               No hago sino ir a vello
               y apenas, Pachón, hay vez
               que me aparte de él, que luego
               me aquillotro por volver
               a verle.

TIRSO:

               Debe de ser
               el dios de amor.

PACHÓN:

               Ése es ciego.
               Mas estotro sus dos ojos
               como dos candelas tien,
               par Dios, dichosa es Belén
               en gozar tales despojos.

TIRSO:

               ¡Y que un pesebre sea cuna
               de quien lleva al sol ventaja!
               Cuando le vi entre la paja,
               Pachón, voto a mi fortuna,
               que quitándome el pellico
               en somo de él se le eché,
               sólo entonces envidié
               del rey el toldo más rico.

BATO:

               ¿En el heno estaba echado?

TIRSO:

               ¿No has visto cuando conservas
               entre la paja las servas
               o el níspero coronado,
               la camuesa con su flor,
               que trae en ambas mejillas
               cual dama las salserillas
               a pares de la color?
               Pues la competencia es baja,
               porque no hay camuesa o serba
               entre la atocha o la hierba
               como el chico entre la paja.

PACHÓN:

               Yo cuando vi su hermosura
               le dije, "¡Pardiez, garzón,
               que quien en la paja os pon
               para comer vos madura,
               y pues en Belén os dan
               a cuantos os quieren bien,
               si es casa de pan Belén
               creo que sois el Dios pan
               que para que mos hartéis
               de la troj del cielo abaja,
               pues como pan en la paja
               hermoso grano nacéis!"
               Debió entender mi simpleza
               el tamaño.

FENISA:

               ¿Cómo así?

PACHÓN:

               Porque se rió de mí,
               meneando la cabeza
               que los rayos del sol dora.

BATO:

               Qué, ¿se rió?

PACHÓN:

               Y juntamente
               llorara creo agua ardiente,
               pues me abrasa y enamora.

FENISA:

               ¿Y la madre?

PACHÓN:

               Ésa es la luna,
               el sol, el alba, el ciprés,
               la flor, la palma en Cadés,
               la Fénix que sola es una.

TIRSO:

               ¿Y el padre?

PACHÓN:

               El Jusepe es
               esposo de niña tal,
               padre del bello zagal.

TIRSO:

               Para en uno son los tres.

PACHÓN:

               ¡Y el buey, Bato, y el borrico!

FENISA:

               En eso habías de parar.

PACHÓN:

               ¡Par Dios! que le quise dar
               mil besos en el hocico.
               ¿Pues el mancebete hermoso
               que de alas y plumas lleno
               el cielo volvió sereno
               y más que el sol relumbroso
               que en aquella noche o día,
               alegró nuesa majada
               con la divina embajada?

BATO:

               ¡Pardiobre, que parecía
               un ángel!

FENISA:

               Si era ángel,
               ¿qué mucho lo pareciese?

PACHÓN:

               ¡Ahao! ¿Mas que no se cayese
               volando?

TIRSO:

               ¿No era Luzbel,
               el otro que por roín
               le echoren?

BATO:

               ¡Desdicha brava!

FENISA:

               Garridamente volaba.

PACHÓN:

               Era de Dios volatín;
               mas ¿qué hué lo que cantó?
               Porque yo, por San Mingollo,
               que tengo fraco el meollo
               y no me acuerdo.

BATO:

               Ni yo.

TIRSO:

               "Gloria a Dios en las alturas,"
               nos cantó el bello rapaz;
               y luego, "en la tierra paz
               a las humanas criaturas."

PACHÓN:

               Gloria a Dios, paz a la tierra
               nos cantó; decís verdad.

TIRSO:

               Y de huena voluntad.

BATO:

               ¿Luego ya no ha de haber guerra?

TIRSO:

               Si es el Mesías el chico,
               según Josef le da el nombre,
               her cuenta entre Dios y el hombre
               paz perpetua.

PACHÓN:

               Del borrico,
               Bato, yo estó enamorado.
               ¡Oh, quién en él se volviera
               y en el pesebre estuviera
               junto del zagal atado!
               Pardiez, porque no llorara,
               que le había de arrullar,
               y en vez, Bato, de cantar,
               sospecho que rebuznara.
               De parto estaba Fenisa,
               que el día que me casé
               como huevo la dejé
               de dos yemas, dando prisa
               por las torrijas, y yo
               que goloso me comía,
               Bato, más que la freía;
               luego que el ángel cantó
               la gloria y paz de aquel modo,
               enamorado del son,
               sin alzar el cucharón
               salí con sartén y todo,
               y alegróme de manera
               en la voz, plumas y cara,
               que creo, si entonces bajara,
               que las torrijas le diera.

Sale LISENO

LISENO:

               Pastores: si queréis ver
               lo que no sé encareceros,
               ni es bien por no deteneros,
               volvé al portal que ha de ser
               más que el templo celebrado
               que a Dios labró Salomón.
               Venid, veréis el garzón
               de tres reyes adorado,
               que piden que los despache
               para sus reinos con gozo:
               prata el buen viejo, oro el mozo,
               y el tercero es azabache.
               Perdióseles una estrella
               que les mostrara el camino,
               cuando a ver la corte vino,
               y ellos, a escuras sin ella,
               a Herodes hueron a hablar,
               preguntando por un reye
               que ha nacido y nuesa leye
               diz que viene a mejorar.
               Lleno el crüel de alboroto,
               pidió que a adorarle fuesen
               y por allí se volviesen,
               porque él humilde y devoto
               quería adorarle también;
               pero lo que de esto saco...
               --¡Que Herodes es un bellaco!—

LISENO:

               Salió de Jerusalén
               de los tres la trinca bella,
               y apenas el campo pisan,
               cuando contentos divisan
               otra vez la hermosa estrella.
               Y guïados al portal
               venturoso de Belén,
               aquel brinco de Dios ven
               de oro, nácar y cristal,
               en los brazos del aurora
               que tal bello sol encierra.
               Cada cual postrado en tierra,
               los pies le besa y adora,
               y de oro, mirra y encienso,
               tributo le van a dar.
               Mas ¿cómo oso yo contar
               ni medir lo que es inmenso?
               El portal que reverencio
               es éste del Dios de amor,
               vedle y callad, que es mejor
               que la lengua aquí el silencio.
Descúbrese un portal de heno, romero y paja,
lleno de copos de nieve, y en él la adoración
de los REYES como se pinta

FENISA:

               ¡Hermosa apariencia a fe
               y de fe a lo que imagino,
               que este aparador divino
               por misterio le tendré!

TIRSO:

               Postrado el rey viejo está
               a los pies del Dios de amor.

BATO:

               Es del cielo emperador,
               por eso los pies le da.

PACHÓN:

               ¡Dichoso el que en tales leyes
               emplea alma y corazón!

FENISA:

               No vi en mi vida, Pachón,
               igual cuatrinca de reyes.

PACHÓN:

               Como es de amor la baraja,
               gana el cielo el que aquí envida
               el corazón y la vida.

TIRSO:

               ¿Cuatro reyes sobre paja?
               ¿Ay tal cuatrinca? ¿Ay tal juego?

BATO:

               Y son los reyes presentes
               de manjares diferentes.

PACHÓN:

               Es verdad, porque a ver llego
               que el uno, que en negros pastos
               y toscos reina, será
               el rey de bastos.

TIRSO:

               ¡Verá
               qué gallardo rey de bastos!

PACHÓN:

               El viejo de reales ropas
               que en la copa al niño ofrece
               el incienso, me parece
               que se llame el rey de copas,
               y el mozo que sus tesoros
               rinde al chico y oro abate,
               de eterna ley y quilate,
               llamarse puede rey de oros.

TIRSO:

               Pues el niño, si a vencer
               viene al mundo y el pecado
               de nuesa flaqueza armado,
               rey de espadas vendrá a ser.

PACHÓN:

               Antes lo viene a ser todo,
               que Dios que el alma me abranda,
               hoy profetizar nos manda,
               y así digo de este modo,
               que si la divinidad
               que encubre es el oro rico
               que disfraza en el pellico
               de nuesa mortalidad,
               y es infinita la ley
               del oro de su riqueza,
               según su naturaleza,
               de oros el niño es rey.

FENISA:

               Después, cuando se desangre
               en el huerto, y el temor
               de la muerte y su rigor
               le obligue a que se dé en sangre,
               bañando flores y ropas
               y el cáliz de mi ventura
               beba en copa de amargura,
               será entonces rey de copas.

TIRSO:

               Otro manjar le señalo
               cuando se eclipse la luz
               del sol y sobre la cruz
               el triunfo le entre del palo.
               Que si allá su reino muda,
               y con tal basto deshace
               las culpas, contra quien nace
               rey de bastos es, sin duda.

BATO:

               Mísero quien le provoca
               y en desgracia suya caiga,
               cuando de dos filos traiga
               la espada puesta en la boca,
               que las almas condenadas
               eternamente al volcán,
               por su desdicha sabrán
               que este niño es rey de espadas.

Sale NISO

NISO:

               Pastores: el que tuviere
               hijo al pecho de su madre,
               para que el vivir le cuadre
               escóndale, si no quiere
               que el furor de un rey tirano,
               lobo de tiernos corderos,
               bañe en leche los aceros
               de su cuchillo inhumano.
               Degollar los niños manda
               que de dos años abajo
               paguen en risa el trabajo
               de sus madres, y en demanda
               de la inocencia pueril,
               andan verdugos crüeles
               cortando tiernos claveles
               que apenas sacó el abril.
               Sin que con él aproveche
               el llanto que los socorre;
               por las calles sangre corre,
               y entre ellas cándida leche.
               Poco los ruegos importan
               de las madres, que en sus brazos
               los lloran hechos pedazos,
               porque los pechos los cortan
               para quitárselos de ellos,
               y sus gargantas segando
               la leche que están mamando
               vuelve a salir por sus cuellos.
               De este milano cruel
               esconded vuestros polluelos,
               que sin admitir consuelos
               sus hijos llora Raquel.

FENISA:

               ¡Ay desdichada de mi!
               Un niño de trece días
               tengo, y de las penas mías
               consuelo. Amigos vení
               y en las peñas le escondamos
               que en estos montes están,
               que, en fin, más blandas serán
               que aqueste tirano.

PACHÓN:

               Vamos.

TIRSO:

               No es bien que en pámpanos podes
               el majuelo de Israel,
               tirano rey.

FENISA:

               ¡Huego en él!

PACHÓN:

               Es un tigre.

FENISA:

               Es un Herodes.
Vanse.
Salen HERODES, HERBEL, JABEL y OTROS

JABEL:

               Sosiégate, gran señor.

HERODES:

               ¿Cómo queréis que sosiegue
               quien la vida, el reino y honra
               a un tiempo y a un punto pierde?
               ¡La vida un traidor me quita,
               la honra una mujer leve;
               el reino, que aún no he gozado,
               un niño que me atormente!
               Hidrópico estoy de sangre,
               más sed tiene quien más bebe.
               Dejad que me harte en ellas
               y aplaque este fuego ardiente.

HERODES:

               Mueran todos, pues que muero,
               y traspase en mí la muerte
               toda la jurisdicción
               que sobre los hombres tiene.
               No ha de quedar de David
               hombre o niño en quien conserve
               la esperanza que ha fundado
               el reino sobre su especie.
               La parca soy de las vidas,
               cortaré en pámpanos verdes
               los sarmientos que en Judá
               para atormentarme crecen.
               Prometiéronme volver
               en hallando los tres reyes
               a este niño portentoso
               que han adorado sin verle;
               mas, pues que me han engañado,
               y mi propósito aleve
               conocen, pues temerosos
               a avisarme de él no vuelven,
               paguen en él mis agravios
               todos cuantos inocentes
               a los pechos de sus madres
               su amor alimenta en leche.
               Podrá ser que muera entre ellos
               el triunfador del oriente
               que, naciendo coronado,
               cetros pisa y reyes vence.
               Bañe en su sangre el cuchillo
               el que mi vasallo fuere,
               porque el fuego en que me abraso
               puedan mitigar sus fuentes.
               De dos años tengo un hijo
               que, engendrado en Mitilene,
               de la sangre de Judá
               derecho a este reino tiene,
               mas degolladle también
               para que ninguno quede
               exento de mi furor,
               pues él pasa por sus leyes.

JABEL:

               Catorce mil y más niños
               degollados enternecen
               las piedras, que con su sangre,
               no piedras, cera parecen.
               ¿Un niño te hace temblar?
               Monarcas rindes, ¿y temes
               la inocencia de un infante?

HERODES:

               Niño no, gigante fuerte
               es quien gigantes conquista;
               si recién nacido puede
               postrar reyes a sus plantas,
               ¿qué hará, vasallos, si crece?
               Dejadme morir matando,
               nadie me hable ni aconseje;
               rey soy, púrpura de sangre
               es la que mi rabia quiere.

Sale MITILENE con un niño en los brazos
vestida a lo bizarro, de judía

MITILENE:

               ¿Cómo es posible, señor,
               que a tu mismo hijo sentencies
               al riguroso cuchillo
               de los verdugos crüeles?
               ¿Tu misma imagen deshaces?
               Llega en este espejo a verte,
               que de tu misma sustancia
               con mis brazos se guarnece.
               La amada vida le diste,
               ¿qué dirá de ti el que viere
               que lo que una vez has dado
               avariento a quitar vuelves?
               Tu misma sangre derramas,
               sangra, médico imprudente,
               la vena del corazón
               que en fuego de mi amor hierve.

Sale otra JUDÍA con otra
criatura en los brazos

JUDÍA:

               Cielos, ¿cómo permitís,
               si es que os preciáis de clementes,
               tan bárbara crueldad?
               ¿Qué Falaris, qué Diomedes
               hizo tal? Tirano rey,
               ¿qué hazañas a honrarte vienen?
               ¿Qué triunfos te inmortalizan?
               ¿Qué injurias te hacen que vengues?
               ¿Posible es que los balidos
               de este cordero inocente
               no enternecen tus entrañas
               y tus ojos humedecen?
               Mátame a mí, deja un niño
               que apenas en el oriente
               de su vida ve la luz
               cuando se pone en la muerte.

Quitalas los niños de los brazos

HERODES:

               Soltad, enfadosas madres,
               los amorosos joyeles
               que vuestros pechos adornan
               y a más venganza me mueven;
               retratos de aquel infante
               que a usurpar mi reino viene.
               Lobo soy, corderos busco,
               vuestra sangre me sustente.
               Espigas sois de David,
               en berza es razón que os siegue.
               Racimos sois de Judá,
               vendimia ros quiero en ciernes.
               ¿Lloráis? Pero ¿qué me espanta?
               También los sarmientos verdes
               lloran antes de dar fruto.
               Flores sois de almendro fértil,
               yo cierzo que por tempranos
               me manda el rigor que os seque,
               mi rabia que os despedace,
               mi pena que os atormente.
               ¡Ojalá que entre vosotros
               aquel infante estuviese,
               de mi frenesí la furia
               causa y principio inclemente!
               Satisficiera mi hambre
               con las manos, con los dientes,
               porque con su corazón
               mi enojo hiciera un banquete.
               Pero supliréis por él,
               y serviréis en mi muerte
               de ofrenda, como corderos;
               morid, pues Herodes muere.

Vase

MITILENE:

               Pedid venganza, hijo mío,
               al cielo.

JABEL:

               Tiernos claveles,
               a Dios vuestra sangre clama.
               Hijos, pedidle que os vengue.
Sale EFRAÍM y descúbrese muerto
HERODES con dos niños desnudos
y ensangrentados en las manos

EFRAÍM:

               Murió el bárbaro rabiando
               y ahogando los dos Abeles.
               Se libró Jerusalén
               de sus tiránicas leyes.
               Sirva su vista de espanto,
               y demos fin con su muerte
               a su inaudita crueldad
               y lástima a los presentes.
 
FIN DE LA COMEDIA