La santa Juana, tercera parte/Acto I

La santa Juana, tercera parte
de Tirso de Molina
Acto I

Acto I

Salen don LUIS y CÉSAR,
como de noche
LUIS:

               ¿Hay más de eso?

CÉSAR:

               ¿Es esto poco,
               don Luis, para obligaros
               a la razón que os provoco?
               ¿No basta para apartaros
               de ese pensamiento loco
               el saber cuán adelante
               ha estado mi amor constante
               y que fui favorecido
               poco menos que un marido
               y mucho más que un amante?
               ¡En un año que he gozado
               el dulce entretenimiento
               que ya niega a mi cuidado,
               mil veces mudé el asiento
               desde la silla a su estrado,
               y en él dando a mis amores
               esperanzas en favores
               de cintas, guantes, cabellos,
               he alcanzado otros por ellos,
               no sé si diga mayores.
               Esto es cierto; averiguadlo,
               y si veis que vuelve atrás
               vuestro crédito, dejadlo.

LUIS:

               ¿Tenéis que decirme más?

CÉSAR:

               Harto os he dicho, miradlo.

LUIS:

               Ya lo he visto, y como es
               el amoroso interés
               feria de cambios y trazas,
               sabéis mucho en sus trapazas,
               que sois, César, ginovés.
               Ya sé que vuestras porfías
               por remediar vuestros daños
               inquietan las dichas mías;
               que son propios los engaños
               en guerras y en mercancías,
               y como es guerra el amor
               y mercancía la mejor
               que pone el gusto en su tienda,
               por quedaros con la hacienda
               dais hoy en enredador.
               Pero no habéis de tener
               mucha ganancia conmigo,
               que es necio, a mi parecer,
               quien fía de su enemigo
               o cree a su mercader.
               Doña Inés es principal
               y discreta, y siendo tal,
               cuando algún favor os diese
               no haría cosa que estuviese
               a su reputación mal,
               y a hacerla vos, en efeto,
               de cuatro eses con que han dado
               fama al amante discreto,
               la mejor habéis borrado,
               que es la "ese" del secreto;
               y a quien no sabe guardalle
               hace bien en desprecialle
               y echar de la voluntad
               a quien, quizá sin verdad,
               sus faltas echa en la calle.

CÉSAR:

               Refrenad la lengua airada,
               que en un caballero es mengua
               el no tenerla enfrenada,
               y contra una libre lengua
               suele ser lengua la espada;
               que no sin causa parece
               lengua el acero que ofrece
               venganza que a la honra sigue,
               porque una lengua castigue
               lo que otra lengua merece.
               Y si el término os provoca
               de mi trato cortesano,
               responded por lo que os toca
               con la lengua de la mano
               y dejad la de la boca.
               Yo ha un año que a doña Inés
               pretendo y sirvo y después,
               puede ser que por venganza
               de celos o de mudanza,
               que es mujer, y ella lo es,
               dicen que da en admitiros
               y en olvidarse de mí.
               Yo he venido a persuadiros
               con término honrado aquí,
               mas pues no basto a advertiros
               cosas que pusieran tasa
               en el amor que os abrasa,
               a ser más considerado,
               hoy vengo determinado
               a que no entréis en su casa.
               Mi resolución es ésta,
               la vuestra haced manifiesta
               luego, que de no lo hacer,
               la espada sola ha de ser
               quien me ha de dar la respuesta.

LUIS:

               A estar en otro lugar
               y no en la calle y la puerta
               de mi casa, sin hablar,
               respuesta os diera tan cierta
               como lo es vuestro pesar;
               pero en otro más capaz
               a vuestro amor pertinaz
               responderé por borralle,
               que es el reñir en la calle
               llamar a quien ponga paz.

CÉSAR:

               Yo no tengo sufrimiento
               para tanta dilación,
               y así, aquí vengarme intento.

LUIS:

               Castigara mi razón
               vuestro mucho atrevimiento.

Riñen.
Sale don DIEGO, viejo
DIEGO:

               ¿Qué es esto? ¿Agora pendencia,
               y en la calle? Don Luis,
               ten respeto a mi presencia.
               Señor, tened, si os servís,
               a mi vejez reverencia.
               Loco, sosiégate ya,
               mira que tu padre está
               embotando a tu rigor
               los filos. Señor, señor,
               sosegaos.

LUIS:

               Entraos allá,
               padre, no deis...

DIEGO:

               Tente inquieto.

LUIS:

               Si os pierdo el respeto.

DIEGO:

               Impida
               mi amor tu enojo indiscreto.

LUIS:

               ¡Oh!

DIEGO:

               No pierdas tú la vida
               y piérdeme a mí el respeto;
               y vos, señor caballero,
               templad el airado acero;
               si a esto un viejo padre os mueve
               en esta agua, en esta nieve.

LUIS:

               Ya yo os advertí primero
               que no hace el valor alarde
               cuando riñe donde acuda
               gente que su vida guarde,
               y que siempre pide ayuda
               de aquesa suerte el cobarde.
               Ya veis de eso prueba llana;
               yo os avisaré mañana
               donde, sin impedimento,
               nos veamos.

CÉSAR:

               Soy contento.

DIEGO:

               De su mocedad liviana
               algún mal suceso espero.

LUIS:

               ¡Oh, qué importuna vejez!

DIEGO:

               Tenme respeto.

LUIS:

               No quiero.

Vase don LUIS


DIEGO:

               ¡Quiera Dios que alguna vez
               no lo pagues! Caballero,
               no os vais, esperad un poco,
               si con ruegos os provoco.

CÉSAR:

               Ya yo os espero admirado
               de que a padre tan honrado
               desprecie un hijo.

DIEGO:

               Es un loco.

CÉSAR:

               Quien tan poca reverencia
               tiene a su padre no hay duda
               que morirá en la pendencia
               mañana, pues en mi ayuda
               ha de ser su inobediencia.
               ¿Qué es, señor, lo que mandáis?

DIEGO:

               Que la causa me digáis
               de este enojo. ¿Es por el juego?

CÉSAR:

               Todo es uno, luego y fuego,
               si una letra les mudáis;
               fuego es amor, y amor es
               ocasión de esta pendencia.
               Yo quiero a una doña Inés,
               tan bella, que en su presencia
               el sol se postra a sus pies;
               tan rica, que su caudal
               es a su belleza igual;
               tan noble, como notable
               en hacienda, y tan mudable,
               como bella y principal;
               un año ha que la he servido
               dando el fuego que me abrasa
               tantas muestras, que he tenido
               en su calle y en su casa
               parabienes de marido;
               porque, aunque es tal doña Inés,
               la corte sabe quién es
               mi linaje y la nobleza
               que se iguala a mi riqueza.

DIEGO:

               ¿No sois César, ginovés?

CÉSAR:

               Para serviros.

DIEGO:

               La fama
               que en Madrid todos os dan
               tanto os celebra, que os llama
               rico, discreto, galán,
               y digno que cualquier dama
               de vuestro amor sea testigo.

CÉSAR:

               Hacéisme merced.

DIEGO:

               No digo
               sino sólo lo que sé.

CÉSAR:

               Estos favores gocé
               un año; pero, en castigo
               de lo que nunca he pecado,
               mudóse por persuadirme
               la variedad de su estado;
               mas, mujer y un año firme,
               ¿a quién no diera cuidado?
               Supe que quien eclipsaba
               la luz que mi amor gozaba
               era don Luis; pedíle
               me escuchase, persuadíle
               cuán mal a su honor estaba
               su pretensión amorosa,
               porque amar a doña Inés
               y no amarla para esposa
               no es posible, y esotro es
               empresa más peligrosa.
               Fue la respuesta, en efeto,
               no con el justo respeto
               y valor que merecía
               mi término y cortesía,
               mas no hay enojo discreto;
               obligóme a desafialle,
               no reparando en que estaba
               a su mesma puerta y calle;
               llegastes, y aunque bastaba
               vuestra vista a sosegalle,
               hizo su cólera prueba
               de la inobediencia nueva
               con que ciego os respondió,
               y quien a vos se atrevió,
               ¿qué mucho que a mí se atreva?
               Éste es, señor, el suceso
               y ocasión de esta pendencia.

DIEGO:

               Luis es mozo y travieso;
               y de su poca experiencia
               se arguye su poco seso;
               y pues en vos resplandece
               lo uno y otro, si merece
               obligaros mi vejez,
               tened a raya esta vez
               la furia que os embravece,
               que yo haré que don Luis
               no hable con esa dama
               por quien con él competís.

CÉSAR:

               Mal reprimiréis su llama,
               pues que tan mal reprimís
               la libertad con que os trata.

DIEGO:

               No importa, que amor dilata
               las leyes entre hijo y padre,
               y en su rostro el de su madre,
               que esté en el cielo, retrata.
               Es mi único heredero,
               y aunque me pierde el decoro,
               no os espante si le quiero,
               que en su juventud de oro
               dora mi vejez su acero.
               Si esta razón es bastante
               no ha de pasar adelante,
               César, aquesta quistión.

CÉSAR:

               Como la reputación,
               que a un hombre es tan importante,
               no pierda en mí su valor,
               y él deje su intento, digo
               que, por serviros, señor,
               desde hoy en nombre de amigo,
               trueco el de competidor.

DIEGO:

               Dadme esos brazos por él,
               y de este enojo crüel,
               una amistad nazca nueva.

CÉSAR:

               Y el alma en ellos, en prueba
               de que soy su amigo fiel
               y hijo vuestro, si por vos
               deja aquesta competencia.

DIEGO:

               No la tendréis más los dos.

CÉSAR:

               Yo fío en vuestra prudencia.

DIEGO:

               Bien podéis.

CÉSAR:

               Adiós.

DIEGO:

               Adiós.

Vase CÉSAR


DIEGO:

               Si la imagen al espejo
               causa amor tan excelente,
               como a la experiencia dejo,
               siendo sólo un accidente
               que pinta el cristal reflejo,
               ¿qué mucho llegue a querer
               un padre a un hijo en quien ver
               pueda, no como en cristal,
               su retrato accidental,
               sino su sustancia y ser?
               No tengo más de este hijo
               y si la vejez desea
               hacer que en tiempo prolijo
               su memoria eterna sea,
               y, como Séneca dijo,
               "Por eso el viejo edifica
               para que en lo que fabrica
               viva su memoria quede,"
               ¡con cuánta más razón puede
               si en hijos su amor aplica
               eternizar su blasón
               sin que el olvido le ultraje,
               pues solos los hijos son
               para gloria de un linaje
               su eterna conservación!
               Mil travesuras consiento
               a don Luis, y aunque siento
               que lo hago mal, el amor
               de las manos de el rigor
               quita el castigo violento.

Salen LILLO y don LUIS
LILLO:

               No estuviera yo delante
               y de carrillo a carrillo
               llevara un pasa volante
               con que diera al diablo a Lillo
               y olvidara el ser amante.

LUIS:

               ¿Eres valiente?

LILLO:

               ¿Eso dices?
               ¿No he hecho yo porque autorices
               mis lacayas maravillas
               que, como hay adoba sillas,
               hay aquí adoba narices?
               ¿Qué cara no he sobreescrito
               cual si fuera sambenito,
               donde quien verlo desea
               en sus puntadas no lea
               Lillo me fecit escrito?
               Vive Dios, si el ginovés
               delante de mí te hablara
               que de un tajo o de un revés
               la cabeza le envïara
               rodando hasta doña Inés.

LUIS:

               ¡Ay, fanfarrón!

LILLO:

               No profeso
               menos que hazañas...

DIEGO:

               ¿Qué es eso,
               Luis? ¿Dónde vos tan tarde?

LUIS:

               Voy a buscar un cobarde.

DIEGO:

               Si fueras a buscar seso
               no hicieras mal. ¿Qué locuras
               son estas que, a mi pesar,
               y por matarme procuras?
               ¿Qué es esto? ¿En qué han de parar,
               Luis, tantas travesuras?
               ¿Por qué usas mal de mi amor?
               ¿Por qué malogras la flor
               de tu edad desbaratada
               para que, en agraz cortada,
               me des vejez con dolor?
               Trújete de Torrejón,
               donde naciste, y mi hacienda
               te ha dado su posesión
               por verte correr sin rienda
               tras una loca afición
               de una villana, instrumento
               de mi deshonra y tormento,
               pues de suerte te ha cegado
               que me dicen que la has dado
               palabra de casamiento.
               Este peligro evidente
               remedié, que tu muerte era,
               porque en Torrejón su gente
               ni libertades espera
               ni atrevimientos consiente.

DIEGO:

               Trújete a Madríd, y apenas
               limpié a mis primeras penas
               el llanto, cuando ya fundas
               mi muerte con las segundas,
               que darme la muerte ordenas.
               Como sin madre quedaste
               en edad tierna y temprana,
               casi en brazos te crïaste,
               Luis, de la Santa Juana,
               en quien mejor madre hallaste.
               No te espantes si me espanta,
               hijo, que de virtud tanta
               sacases tan poco seso
               y salieses tan travieso
               de los brázos de una santa;
               aunque de esta justa queja
               tu contraria inclinación
               desengañado me deja,
               que no es oveja el león
               por darle leche una oveja.
               En cuantas cartas me escribe
               esta santa me apercibe
               el riesgo y peligro en que anda
               quien como tú se desmanda
               y tan sin prudencia vive.
               Dice que no te consienta
               tanta libertad, que impida
               con tus locuras mi afrenta,
               y tema el dar de tu vida
               a Dios rigorosa cuenta;
               mas mi paterna afición
               rompe por todo, razón
               es que de tu vida loca
               te duelas.

LUIS:

               Otra vez toca
               con tiempo, padre, a sermón,
               y predica algo más corto;
               ¡quizá me convertirás!

DIEGO:

               Cuando con amor te exhorto
               ¿esa respuesta me das?
               ¿Tan poco, Luis, te importo
               que verme muerto deseas?
               Ruego al cielo que lo veas
               presto, pues te canso tanto.

LUIS:

               ¡No faltaba más de un llanto
               agora!

LILLO:

               Señor, no seas
               de esa condición; ya ves
               que le enojas si replicas;
               llega y bésale los pies.

LUIS:

               Pues ¿también tú me predicas?

DIEGO:

               ¿Quién es esta doña Inés
               que de nuevo te enloquece,
               y con pendencias te ofrece
               la muerte?

LUIS:

               ¿Quién ha de ser?
               ¿Querer bien a una mujer
               es milagro?

DIEGO:

               Bien parece,
               que eres mozo.

LUIS:

               Y tú eres viejo.
               ¿Parécete real consejo
               si me casa mi ventura
               con la hacienda y la hermosura
               de una mujer que es espejo
               de toda la corté? Acaba.

DIEGO:

               En mujer empleas tu gusto
               de quien otro hombre se alaba
               más de lo que fuera justo;
               ya esto sólo te faltaba.

LUIS:

               César esa fama ha echado
               por verse menospreciado,
               que doña Inés no es mujer
               que le había de aborrecer,
               habiéndole una vez dado
               prendas ilícitas.

DIEGO:

               Muda
               de parecer y afición,
               pues mi experiencia te ayuda,
               don Luis, que no es razón
               casarte tú en esa duda.
               La honra es luz de la vida
               que hace la fama lucida;
               mas con tal riesgo se trata,
               que un soplo sólo la mata
               si no está bien encendida.
               César a probar se obliga
               lo que no es bien que yo crea;
               pero, para que se siga
               tu afrenta, cuando no sea,
               basta, Luis, que se diga.
               Esta vez tu afición ciega,
               pues tu padre te lo ruega,
               hijo, tienes que dejar.
               Damas hay a quien amar;
               sirve, ronda, gasta, juega
               y desperdicia mi hacienda,
               como no arriesgues la vida,
               que corre a morir sin rienda.
               César me tiene ofrecida
               su amistad como no ofenda
               tu amor el suyo. Por mí,
               ¿no harás esto?

Habla aparte LILLO a don LUIS
LILLO:

Di que sí,
y después nunca lo hagas.

DIEGO:

¡Qué mal, Luis, mi amor pagas!

LUIS:

Digo, señor, que por ti
ni a doña Inés veré más
ni con César reñiré.

DIEGO:

Júralo.

LUIS:

En pesado das.

DIEGO:

Jura, acaba.

LUIS:

En buena fe.

DIEGO:

¿Ahora escrupuloso estás?

LUIS:

¿No juré? Déjame, pues.

DIEGO:

Dios te libre de ocasiones.
¿Dónde vas, que la una es?

LUIS:

A jugar unos doblones.
(A ver voy a doña Inés.) (-Aparte-)
Vase

DIEGO:

Quedaos, Lillo, vos.

LILLO:

¿Quién, yo?

DIEGO:

Vos, pues.

LILLO:

¿No he de ir con él?

DIEGO:

No.

LILLO:

Alto, pues, quédome aquí.

DIEGO:

               En mi casa os recibí
               desde el día que murió
               don Jorge, vuestro señor;
               y aunque sin mi gusto fue,
               como os tiene Luis amor,
               mi propio gusto troqué
               por el suyo; aunque mejor
               fuera, según lo que veo,
               no ejecutar su deseo
               ni recibiros así.

LILLO:

               ¿Qué he hecho yo, pobre de mí?

DIEGO:

               Que sois mucha parte creo
               en todas las travesuras
               de Luis.

LILLO:

               ¿Soy yo su ayo
               que a mí culparme procuras?
               ¿Soy más de un pobre lacayo?
               ¿Puédole yo en sus locuras
               ir a la mano?

DIEGO:

               Los dos
               os entendéis.

LILLO:

               ¡Plegue a Dios!

DIEGO:

               Basta. De las mocedades
               de don Jorge y libertades
               os echan la culpa a vos;
               ya sabéis que esto es verdad.

LILLO:

               ¡Si en amos soy desdichado!

DIEGO:

               De la poca voluntad
               que en Cubas os han cobrado
               vuestros milagros sacad.

LILLO:

               Mal me quieren sin razón;
               mas como villanos son,
               dicen que cuando cazaba
               don Jorge gangas, andaba
               tras ellas yo como hurón;
               y alguna causa han tenido,
               que no me quiero hacer santo;
               mas después de convertido
               y muerto don Jorge, es tanto
               lo que estoy arrepentido,
               que, a no importar encubrillo
               y ser soberbia el decillo,
               pienso, señor, que algún día
               verás en la letanía
               y calendario un san Lillo.

DIEGO:

               Págome muy poco yo
               de gracias; si no pensáis
               mudar de vida, cesó
               el salario que ganáis
               en mi casa.

LILLO:

               Aqueso no;
               todo lo dicho, señor,
               ha sido burlas; mi humor
               sabes, yo prometo al cielo
               ser desde hoy un san Ciruelo.

DIEGO:

               Si no ofendiera al amor
               que tengo a Luis, de casa
               os echara.

LILLO:

               No ha de ser
               tu favor con tanta tasa.

DIEGO:

               Que vais luego he menester
               a Cubas.

LILLO:

               Señor: repasa
               por tu memoria que estoy
               tan mal quisto, que si voy
               me tienen de mantear
               todos los de aquel lugar.

DIEGO:

               Importa que llevéis hoy,
               Lillo, a la beata Juana
               un regalo y un papel.

LILLO:

               Iré, aunque de mala gana.
               (Mi sentencia llevo en él. (-Aparte-)
               ¡Oh, qué bellaca mañana,
               Lillo, esperáis, si no huís
               y a costillas prevenís
               las trancas que considero!)

DIEGO:

               De la santa Juana espero
               el remedio de Luis,
               que, si cuanto pide alcanza
               de Dios, en quien su esperanza
               pone, teniendo afición
               a Luis, de su oración
               se ha de seguir su mudanza.
               La carta a escribirle voy.

LILLO:

               ¡Oh, cuberos enemigos!
               temblando de aquí os estoy.

DIEGO:

               Gran cosa es tener amigos
               con Dios.

Vase

LILLO:

               Afúfolas hoy.

Vase.
Tocan chirimías.
Arriba se aparece CRISTO
con una túnicela encarnada,
como resucitado, y la
SANTA Juana junto a él.
Música

CRISTO:

               Ya llegó de mi Asención
               el día por ti esperado;
               ya las llagas te he quitado
               de mi sagrada pasión.
               Si por tu importunación,
               esposa cara, no fuera,
               de por vida te las diera;
               mas no las quieres, y ansí
               quiero volverlas a mí,
               que soy su divina esfera:

SANTA:

               Eterno Esposo, no están
               en mí con vuestra licencia
               con la debida decencia
               que a su inmenso valor dan.
               Francisco, que es capitán
               de vuestra iglesia, ése sí
               que es digno de el carmesí
               de esa amorosa librea,
               porque el mundo en ella vea
               el fuego que encierra en sí.
               En él sus joyas engasta
               justamente vuestro amor,
               que a mi sentir el dolor
               de vuestra pasión me basta.

CRISTO:

               Juana humilde, esposa casta,
               aunque sin llagas estás,
               mis dolores sentirás
               todos los viernes que vivas.

SANTA:

               Mercedes son excesivas.
               No hay, mi Dios, que pedir más.

CRISTO:

               Y pues hoy es mi Acensión
               y al cielo glorioso vuelo,
               quiero dejarte en el suelo
               de mi sagrada pasión
               las insignias. Éstas son.
Aparécese la cruz y sobre ella
la corona de espinas y tres clavos

SANTA:

               Todo el mundo os engrandezca

CRISTO:

               Justo es que te las ofrezca.
               ¿Quiéreslas?

SANTA:

               Dulce amor, sí.

CRISTO:

               No hallo fuera de mí
               quien como tú las merezca.
Pónele la corona de espinas en la cabeza
               Esta corona de espinas
               sembró en mi cabeza amor.

SANTA:

               ¡Ay mi Dios, qué gran dolor!

CRISTO:

               Mayor que el que en ti imaginas,
               sintió en mis sienes divinas
               mi cabeza delicada.
Dale la cruz en la mano derecha
               Esta cruz, esposa amada,
               te doy por más noble prenda.

SANTA:

               Con tu divina encomienda,
               rica quedaré y honrada.
Dale los tres clavos en la mano izquierda

CRISTO:

               Los tres clavos, Juana cara,
               son éstos que a mis esclavos
               libraron.

SANTA:

               Todos tres clavos
               poned, Señor, en mi cara,
               que ya mi ventura es clara,
               pues para que esté a mis pies
               la Fortuna, que al través
               da con todo, hacéis que pueda,
               mi Dios, poner en su rueda,
               en lugar de un clavo, tres.
               Para alivio de la pena
               que siento ausente de Vos,
               buenas memorias, mi Dios,
               me dejáis.

CRISTO:

Sí, que eres buena.

SANTA:

Parezco una Santa Elena.

CRISTO:

Darte sus insignias quiero.

SANTA:

¿Váisos, Pastor verdadero?

CRISTO:

Sí, Juana.

SANTA:

¡Ay, prenda querida!

CRISTO:

¡Ay mi esposa!

SANTA:

¡Ay, mi vida!

CRISTO:

¡Ay, mi oveja!

SANTA:

¡Ay, mi cordero!
Encúbrese CRISTO y baja la SANTA con las
insignias, y aguárdala abajo el ÁNGEL de la guarda.
Toquen chirimías

ÁNGEL:

¡Juana mía!

SANTA:

Mi ángel fiel,
guarda damas de mi casa,
fénix de amor que se abrasa
como salamandra en él.

ÁNGEL:

¿Contenta estás?

SANTA:

Mi laurel,
¿no le he de estar si me ha dado
las joyas mi enamorado
que costaron lo que Él vale,
pues porque el precio le iguale
le han costado su costado?

ÁNGEL:

               Pues, porque puedas gozar
               el bien que en ellos apoyas,
               quiero ser tu guardajoyas.
               En mi poder han de estar.

SANTA:

               Pues vos las queréis guardar
               mi hacienda estará segura.

ÁNGEL:

               Dios regalarte procura.

SANTA:

               ¿Vaisos, Ángel?

ÁNGEL:

               Juana, sí.

SANTA:

               Vamos, que no estoy en mí
               no viendo a Vuestra Hermosura.

Vanse.

Sale ALDONZA, labradora, con una cesta de
garlamoras, unos manojos de trébol y poleo y
otros de pajuelas, y con ella PEINADO, pastor

ALDONZA:

               Persiguióme don Luis
               de la suerte que te cuento,
               un año, tiempo bastante
               para aun quien sintiera menos;
               criámonos casi juntos,
               y empezando de pequeño
               el amor, dicen, Peinado,
               que se vuelve en parentesco.
               Refrené mi inclinación
               por ver que era caballero
               y yo labradora humilde,
               puesto que Amor es soberbio;
               pero como el resistirse
               diz que es echar leña al fuego,
               abrasábase don Luis
               y amábale yo en extremo.
               Dióme un martes en la noche
               palabra de casamiento,
               palabras pagué en abrazos;
               mas fue en martes--¡mal agüero!--
               Vino a saber a este.punto
               nuestro amor su padre viejo,
               y remedió con ausencias
               sus daños. ¡Caro remedio!
               Cuatro, leguas de distancia
               mil en su memoria han puesto,
               que es niño Amor y se olvida
               con cualquiera tierra en medio.
               A una doña Inés, que vive
               en esta casa, hace dueño
               del alma que ya era mía,
               y así por mi hacienda vuelvo.
               Ésta es la causa, Peinado,
               de mis celosos desvelos;
               que han de costarme la vida
               como me cuesta el sosiego.

PEINADO:

               Pardiez, Aldonza, que echastes
               vuestro ciego amor a censo
               en tan malas hipotecas
               que no heis de cobrar a tiento.
               Es caballero don Luis,
               y pagan los caballeros
               tan mal ya deudas de amores
               como deudas de dineros;
               pero, pues no os ha gozado,
               ¿qué hay perdido?

ALDONZA:

               El sufrimiento,
               las esperanza, los sentidos,
               la vida, el alma, el seso.
               A doña Inés haré creer
               que es mi esposo.

PEINADO:

               Mas, ¡qué presto
               sabe una mujer forjar
               cuatro docenas de enredos!
               Mas, pues vive aquí la dama
               que le quillotra, entrad dentro
               y obrad siquiera en pajas;
               que en Santa Cruz os espero.

ALDONZA:

               Prevénme en ella, Peinado,
               si no le obligo, mi entierro.

PEINADO:

               ¡Qué de ellos mueren de amores,
               y qué pocos vemos muertos!

Vanse.

Salen don LUIS y doña INÉS llorando

LUIS:

               Enjugad, mi bien, los ojos
               sin negarme la luz de ellos,
               que, pues son soles, no es bien
               que lloren soles tan bellos.
               Volvedme a mostrar sus niñas,
               pues es niño Amor, juguemos,
               que no es bien que se levanten
               cuando por ellos me pierdo.
               César mintió, ya lo sé,
               que alabarse es argumento
               de las mentiras, que sabe
               fingir el pesar y celos.
               ¡Ea, no haya más, amores!

INÉS:

               ¿Cómo, si con vida veo,
               don Luis, a un mentiroso
               que mi honor y fama ha muerto?
               ¿Joya es de tan poca estima
               la honra, que en detrimento
               de su reputación noble
               el término que la ha puesto
               una lícita afición
               había de pasar? ¡Qué presto
               os creísteis don Luís!
               Poco amáis y poco os debo.

LUIS:

               Por la luz de aquesos ojos,
               doña Inés, que no lo creo,
               y que le desafié
               sólo por ese respeto,
               y he de matarle esta tarde.
               ¡Ea, mi bien, acabemos!
               ¿Somos amigos?

INÉS:

               No sé.

LUIS:

               ¿Quién lo sabe?

INÉS:

               Lo que os quiero.

LUIS:

               Dadme aquesa hermosa mano,
               honraré mis labios.
Asómase al tablado ALDONZA

ALDONZA:

               Bueno,
               porque, celos, cierto veis
               dice el mundo que sois ciegos.
Sale ALDONZA

ALDONZA:

               ¡Ay de mi! ¡Y a las pajuelas!
               ¿Quieren trébole y poleo,
               pajuelas y zarzamoras?

INÉS:

               ¿Qué es esto?

ALDONZA:

               ¿Quieren poleo?

INÉS:

               ¿No hay zaguán en esta casa
               para que pregonéis eso
               sin entrar aquí?

ALDONZA:

               ¿Por qué entra,
               si sabe, en la igreja el perro?
               Porque halla la puerta abierta;
               pues ¿es mucho haber yo hecho
               lo que un perro sabe hacer?
               ¿Quieren trébole y poleo?

INÉS:

               ¡Ola! salíos allá fuera.

ALDONZA:

               ¡Ola! digo que no quiero,
               que también sé yo olear
               sin ser cura ni haber muertos.

INÉS:

               ¿Quién os mandó entrar aquí?

ALDONZA:

               Naide, que no hay manamiento
               de no entrarás en la casa
               de tu prójimo. ¿Ah, mancebo?
               Todos estamos acá.

LUIS:

               ¡Oh Aldonza! Pues ¿qué tenemos?

ALDONZA:

               ¿Qué sé yo? Pena de ver
               que habléis con Costanza. ¡Puerros!
               A ella digo. ¿No me compra
               zarzamoras?

INÉS:

               ¡Qué molestos
               que son siempre estos villanos!
               Ya os digo que no las quiero.

ALDONZA:

               Pues compradlas vos, buen hombre,
               que zarzamoras os vendo,
               porque amor en zarzas mora
               y ansí tan picada vengo.

LUIS:

               Aldonza, no seas pesada.

INÉS:

               ¿Conocéisla?

LUIS:

               Mucho tiempo
               ha que la vi en Torrejón.

ALDONZA:

               ¿Mucho tiempo, caballero?
               Más ha que murió mi agüelo.
               Pero dejémonos de esto
               y compradme zarzamoras;
               que en mi tierra yo me acuerdo
               que andabais en busca de ellas,
               y entre las zarzas y enredos
               de promesas incumplidas
               y favores lisonjeros
               llegastes a coger una
               que el comerla por lo menos
               causó pena y costó gritos.
               Súpoos bien y amargóos luego.

LUIS:

               ¡Oh, qué bachillera estás!

ALDONZA:

               Y vos sois un majadero,
               pues a la corte os venís
               por zarzamoras, sabiendo
               que aquí no las hay con flor
               que se les pierde en naciendo;
               y después de desfloradas
               andan a la flor del remo;
               mas como las zarzamoras
               que comistes en mi puebro
               la voluntad os mancharon,
               y vuestro gusto cumplieron,
               y para quitar las manchas
               de moras no hay tal remedio
               como buscar otras nuevas,
               querréis quitarle al deseo
               la mancha con esta verde.
               ¡Huego en vos y en ella huego
               si os creyere como yo!

INÉS:

               Geroglíficos son éstos,
               don Luis, no de villana.

LUIS:

               (¡Qué esto sufro, vive el cielo! (-Aparte-)
               Loca, ella me enreda aquí,
               si la escucho y me detengo.
               Quiero ausentarme por ver
               si me sigue, que sospecho
               que el infierno la ha traído
               para fin de mi sosiego.)
               Mi padre me está esperando,
               yo volveré presto a veros;
               no creáis rusticidades
               de villanos.

ALDONZA:

               Pagaréislo.

LUIS:

               ¡Villana, si no calláis!
Vase don LUIS

ALDONZA:

               ¿Amenazas? ¡Lindo cuento!
               ¡Hao! ¿no compráis zarzamoras?

INÉS:

               Si como zarzas los celos
               despedazan las entrañas,
               zarzas están deshaciendo
               mi engañado corazón
               con espinas de tormentos.
               ¿Qué enigmas son los que has dicho?

ALDONZA:

               ¿Soy yo tienda de barbero
               que de enigmas se compone?
               La verdad deciros quiero.
               Sabed que a una zarzamora
               picó este tordo en mi pueblo
               dándola antes de picarla
               palabra de casamiento.
               Si empalagado procura
               con promesas y embelecos
               picar en vos, ¡oje allá!
               zarzamora, tened seso,
               que tien ya este tordo torda
               y os quiere burlar aquesto.
               Basta, y ¡á las zarzamoras!

INÉS:

               Escucha.

ALDONZA:

               ¿Quieren poleo?
Vase

INÉS:

               ¡Oh engañoso don Lúís!
               De tu natural travieso
               y mudable condición
               no te esperaba sino esto.
               Aunque tanto te he querido
               no viene tarde el remedio;
               a César dejé por ti,
               desde hoy por César te dejo.
               Hoy daré satisfacción
               a mi venganza y sus celos
               y a mi mudanza disculpa.
               ¡Ay hombres, plumas al viento!

Vase doña INÉS.

Salen la SANTA y CRESPO,
MINGO y BERRUECO, pastores

CRESPO:

               Madre Juana, esto ha de ser,
               que es amparo de Toledo.

SANTA:

               Nada valgo y poco puedo.

CRESPO:

               No hay que habrar. Ha de saber
               que si Mari Crespa da
               en rezongas y en porfías,
               aunque habre veinte días
               arreo no callará
               si todo el pueblo se junta
               y con cura y campanilla
               va en procesión a pedilla
               que calle un poco.

MINGO:

               Despunta
               de habradora, y es gran mengua
               que una mujer habre tanto.

CRESPO:

               ¡No la diera el cielo santo
               almorranas en la lengua!
               Vine de la arada ayer
               cansado, si en ocasiones
               cansan tanto los terrones
               como hablando una mujer,
               y dije, "¿Qué hay que cenar?"
               Dijo, "Olla." "No quiero olla,"
               respondí, "si con cebolla
               la vaca podéis picar
               y her un salpicón." "No quiero,"
               respondió, "si que cenéis
               olla." "No me repriquéis
               ni andemos al retortero,
               Crespa de la maldición,"
               dije. Y dijo "Heis de cenar
               olla, no hay que porfiar."
               "No ha de ser si salpicón,"
               respondí. "Pues no hay sino olla."
               "Pues salpicón ha de ser."
               "Pues olla habéis de comer."
               Subióse el humo a la cholla
               y levantando las haldas
               del sayo, con un bastón,
               haciéndola salpicón
               los güesos en las espaldas,
               por más que anduvo la folla
               sin decir "Dios sea conmigo,"
               daba gritos. "Olla digo,
               olla quiero, no hay sino olla."

CRESPO:

               Y darle que le darás,
               ella olla, yo salpicón,
               hasta que quebré el bastón
               y ella no pudo habrar más.
               Pero aunque no pudo habrar,
               por salir con su interés,
               arrastrando cuerpo y pies
               se hué derecha al vasar,
               y aunque no podía gañir,
               dijo después que se echó
               entre las ollas que halló,
               "Entre ollas he de morir."
               Hice matarla una polla,
               por vella tan mal parada
               y llevándosela asada,
               dijo, "No ha de ser sino olla."
               Y tanto en su tema dura,
               que habiendo el cura venido,
               por decir, "Confisión pido,"
               le dijo, "Olla, señor cura."
               Ella queda, en fin, de suerte
               que hoy se irá, a lo que me fundo,
               por ollas al otro mundo
               y a mí me piden su muerte,
               si no es por vos, madre Juana,
               curádmela de tal modo
               que, porque sane del todo,
               la dejéis la lengua sana.

SANTA:

               Crespo, el hombre que se casa,
               a sufrir está obligado
               los defectos de su estado
               y las faltas de su casa.
               La cabeza no maltrata
               ni menosprecia los pies;
               curadla, y ved que no es
               mala la mujer que trata
               bien su honor y le respeta,
               y llevad con más amor
               faltas que no son de honor;
               que no hay cosa tan perfeta
               que alguna falta no tenga
               en el mundo; regaladla,
               hermano Crespo, y curadla,
               porque a morirse no os venga.

CRESPO:

               Si es la lengua cruel veneno
               en la mujer, madre Juana,
               y éste con otro se sana,
               remedio para harto bueno
               por quitarla este quillotro
               que la hiciéramos comer
               la lengua de otra mujer,
               sanara un veneno al otro;
               mas, pues no hay tienda de lenguas
               y me puso esta cruz Dios,
               pedid que la sane, vos,
               que yo sofriré mis menguas.

Sale LILLO

LILLO:

               (La madre Juana está aquí; (-Aparte-)
               con no poco temor llego.)

SANTA:

               ¡Oh, hermano Lillo!

LILLO:

               Don Diego,
               mi señor, que sólo en ti
               puesta su esperanza tiene,
               aquesta carta te envía
               y para la enfermería,
               mientras que a verte no viene,
               un regalo y cien ducados
               de limosna.

SANTA:

               Siempre da
               con largueza. ¿Cómo está?

LILLO:

               Con infinitos cuidados
               en que don Luis le ha puesto.

SANTA:

               Algún mal le ha de venir
               notable por consentir
               que viva tan descompuesto.
               Y el hermano, ¿no escarmienta,
               en dos amos que ha tenido,
               a quien tan mal ha servido?
               ¿No sabe que ha de dar cuenta
               delante el tribunal mismo
               de Dios?

LILLO:

               Soy un mal cristiano
               que, pecando en castellano,
               he de dar cuenta en guarismo;
               pero yo juro la enmienda
               si el perdón de Dios me alcanza.

CRESPO:

               ¡Hao! ¿Ésta es la buena lanza
               por quien nuestro honor y hacienda
               don Jorge habría destruído
               a no morir?

MINGO:

               ¡Que se atreva
               venir aquí!

BERRUECO:

               Si no lleva
               el castigo merecido,
               no somos hombres de bien.

CRESPO:

               Uno trazo que no es malo.

LILLO:

               En el torno está el regalo
               y los dineros también.

SANTA:

               Vaya, pues, hermano, al torno,
               y respuesta llevará.

CRESPO:

               Y en volviendo por acá
               le daremos el retorno
               de las burlas que nos debe.

SANTA:

               La salud pediré a Dios
               de vuestra mujer, y a vos
               os pido, si la ira os mueve
               otra vez, que no deis muestras
               de vuestra necia crueldad;
               sus faltas disimulad,
               pues ella sufre las vuestras.

Vanse la SANTA y LILLO

CRESPO:

               Yo juro no hella más daño
               por que más no nos inquiete;
               y nos pague este alcagüete
               lo de antaño y lo de hogaño,
               un castigo le he de her
               con que se acuerde de mí.
               Una purga compré.

MINGO:

               ¿Sí?

CRESPO:

               Para dar a mi mujer,
               que la recetó el dotor
               y ella recibir no quiso.

MINGO:

               Hizo bien.

BERRUECO:

               Eso la aviso.

CRESPO:

               Hagamos que este hablador
               la tome, y purgue con ella
               todas las bellaquerías
               que quillotró en tantos días.

BERRUECO:

               Bien decís.

CRESPO:

               Pues vo por ella.

MINGO:

               Andad y buena pro le haga.

CRESPO:

               En saliendo he de esperar,
               que, pardiez, ha de purgar
               las entrañas por de zaga.

Vase CRESPO.

Sale LILLO

LILLO:

               (Con la Santa he despachado (-Aparte-)
               lindamente. Quiera Dios,
               Lillo, que os escapéis vos
               de este pueblo conjurado;
               pero, aquí están; ¿qué he de hacer?)

BERRUECO:

               ¿Qué hay por acá, señor Lillo?

LILLO:

               (Hay harto ungüento amarillo (-Aparte-)
               si quieren llegar a oler.)

MINGO:

               ¿No mos responde?

LILLO:

               (No puedo, (-Aparte-)
               que cierta prisa me avisa
               que me vaya, y una prisa,
               si es de tripas y con miedo,
               no repara en cortesías.)

BERRUECO:

               Pues hoy ha de reparar
               en ellas a su pesar.
Detiénenle

LILLO:

               (¡Acerté, desdichas mías!) (-Aparte-)
               Déjenme ir, que siento en mí
               temerario desconcierto.

MINGO:

               No se ha de ir, aquesto es cierto.

LILLO:

               ¡Por Dios, que me vaya aquí
               si no me dejan, señores!

BERRUECO:

               Alléguese, socarrón;
               agora sabrá quién son
               de Cubas los labradores;
               que no hay plazo que no llegue
               ni deuda que no se pague.

LILLO:

               Ni mujer que no se estrague,
               ni sarna que no se pegue...
Sale CRESPO con un vaso

CRESPO:

               ¡Hao, par Dios, que viene entera!
               Buena a mi mujer hallé,
               y callando, que no hué
               poco milagro.

BERRUECO:

               Aquí espera
               un amigo vuestro.

CRESPO:

               ¿Es Lillo?
               Beso a vuesarcé las manos.

LILLO:

               Líbreme Dios de villanos.

CRESPO:

               ¿Qué tiene, que está amarillo?

LILLO:

               Corrimientos a traición.

CRESPO:

               Deme ese pulso. ¡Oh qué malo!

LILLO:

               Mas ¿qué hay receta de palo?

CRESPO:

               Tenéis grande opilación...

LILLO:

               ¿Yo?

CRESPO:

               ...de socarronería.

LILLO:

               ¿Y querréis darme el acero?

CRESPO:

               Al menos que purguéis quiero
               toda esa bellaquería.
               Haceos la cruz y bebed,
               que seis reales me costó.

LILLO:

               Veneno es; mi fin llegó.

BERRUECO:

               ¿No bebéis?

LILLO:

               No tengo sed.
               Beba vuesarcé primero;
               que siempre fui bien crïado.

CRESPO:

               Acabemos.

LILLO:

               Ya ha llegado
               mi muerte; bebiendo muero.
               Castigos hay menos malos
               sin que la muerte me deis;
               riendas y azotes tenéis,
               darme podéis dos mil palos;
               pero matarme; ¿por qué?

CRESPO:

               Que no es veneno, traidor,
               sino purga que el humor
               os cure; yo la compré
               por seis reales con intento
               de vuestro bien y quietud.

LILLO:

               Tal os dé Dios la salud
               como es vuestro pensamiento.
               ¡Lástima de mí tened;
               mirad que es cruel castigo
               el darme veneno!

CRESPO:

               Digo
               que no es sino purga, oled.

LILLO:

               ¡Puf, qué de ruibarbo
               echó el ladrón del boticario!

BERRUECO:

               Acabad.

LILLO:

               Extraordinario
               castigo el diablo inventó.
               Aún no ha entrado y ya me urga
               las tripas.

MINGO:

               Beba.

LILLO:

               ¿Hay más graves
               burlas? ¿Sin darme jarabes
               quieren que tome la purga?

MINGO:

               Ea, que no es más de un trago.

LILLO:

               De mi muerte lo será;
               mas, pues de cámaras va,
               hoy de mi cámara os hago.

CRESPO:

               Acabemos, o si no...

LILLO:

               Allá va. ¡Jesús, mil veces!
Bebe

MINGO:

               ¿Embocólo?

CRESPO:

               Hasta las heces.

LILLO:

               ¡Mal haya quien te guió
               y la especie que te echaron!
               Ea, ya podrán dejarme,
               pues me obligan a purgarme
               en salud; bien se vengaron.
               ¡Ay! Ya empieza el apretura;
               váyanse, porque me voy.
               ¡Ay, ay, Dios, qué hinchado estoy!
               ¿No se van? Que de madura
               se va cayendo esta fruta.

CRESPO:

               Sosiéguese.

LILLO:

               ¿Hay tal tormento?

MINGO:

               Esmpiece a contar un cuento.

LILLO:

               ¿Qué cuento? ¡Pese a la puta
               que me parió!

CRESPO:

               Buenos pagos
               nos da.

LILLO:

               ¿Qué os he de pagar?

CRESPO:

               La purga.

LILLO:

               Llegá a cobrar.

CRESPO:

               ¿De dónde?

LILLO:

               De los rezagos.
               ¡Ay, ay! ¡Señores, señores,
               pues que ya se han burlado harto,
               déjenme! ¡Ay!

MINGO:

               ¿Está de parto?

LILLO:

               Sí, hermano, y con los dolores.
               ¿No basta ya la matraca?

CRESPO:

               ¿Es niño o niña?

LILLO:

               Será
               el diablo, pues sabe ya
               antes de nacer la caca.
               ¡Ay! ¿Mas que han de hacer que hieda
               la burla? ¡Ay, no hay que esperar!
Vase LILLO

CRESPO:

               Un tarugo le he de echar
               y atalle por que no pueda
               hacer nada.

BERRUECO:

               Acabad, dejalde.

CRESPO:

               Venid, veréis lo que pasa.
               ¡Alcagüetes, alto, a casa,
               que yo os purgaré de balde!
 
FIN DEL PRIMER ACTO