La mujer que manda en casa/Acto I

La mujer que manda en casa
de Tirso de Molina
Acto I

Acto I


Música de todos géneros y por una parte suben al tablado
(habiendo venido a caballo al son de un clarín) en hábito de caza,
JEZABEL, RAQUEL, CRISELIA y cazadores, con perros,
ballestas y venablos. Por la otra parte al mismo tiempo suben también
(al son de cajas y trompetas) soldados marchando, y entre ellos
NABOTG, ABDÍAS y JEHÚ; detrás de todos, a lo hebreo con corona
y bastón, el Rey ACAB. Tocan chirimías y en estando todos arriba
llega ACAB a JEZABEL y dice:

ACAB:

           Por más que inmortalice,
           eterna en sus murallas
           Babilonia, a Semíramis su Reina
           y su fama felice,
           diosa de las batallas;
           lauros la ciña cuando Ofires peina,
           pues sin cuidar prendellos,
           causando al Asia espantos
           y ocasionando simulacros tantos,
           opuesta al sol, enarboló cabellos;
           su fama en vos admiro,
           luz de Sidón, Semíramis de Tiro.
           Guerra es también la caza,
           estratagemas tiene,
           inventa ardides y emboscadas pone;
           vos de la misma traza
           (cuando en triunfo solemne
           mis sienes manda Marte que corone
           del árbol fugitivo,
           al dios planeta esquivo)
           porque Moab postrado,
           sujeto a vuestro Acab, parias le ha dado,
           divino cazadora,
           triunfos de fieras blasonéis, Aurora.
           Envidia tengo al ave
           que ejecutando vuela
           (rayo veloz de pluma) altanerías;
           si lo que goza sabe
           no ha menester pigüelas
           que en las alas repriman osadías;
           en cárcel generosa
           alcándara es hermosa
           de cristal transparente
           vuestra mano: si en ella favor siente
           que mi fortuna pueda hacer dichosa,
           la garza que hay más bella
           renunciará por no apartarse della.

ACAB:

           Provincia es tributaria
           Moab (por mí abatida)
           de Israel, porque en dichas trueque quejas;
           su rey pecha a Samaria,
           en cambio de su vida,
           cada año para vos cien mil ovejas:
           vellocinos de plata
           daros en ellas trata,
           que se blasonen dignos
           como el de Colcos, ser del cielo signos
           y el múrice convierta en escarlata,
           porque Jezabel pueda
           anteponer la púrpura a la seda.
           Cargados mil camellos
           de marfil y oro puro,
           espolios son que os sirvan de tesoro,
           con que alcázares bellos
           os labre (que procuro
           palacios de marfil a deidad de oro).
           Hónrenlos vuestros ojos
           y mezclando despojos
           de la caza y la guerra,
           yo valles conquistando, vos la sierra,
           vencedores los dos lloren enojos
           enemigos agravios,
           mientras este cristal sellan mis labios.

Bésale una mano

JEZABEL:

           Ni la mano, Rey, me pidas,
           ni vitorioso blasones
           conquistas de otras naciones
           a tus banderas rendidas,
           mientras en tu reino olvidas
           tu desacato y mis penas;
           que en balde triunfos ordenas
           cuando haces de hazañas copia,
           rebelde tu nación propia
           y obedientes las ajenas.
           Mano que el cetro interesa
           (por tu causa) de Israel,
           y menospreciada en él
           tu reino todo no besa,
           no es digna que en tal empresa
           lisonjas tuyas admita:
           sírvate el pueblo moabita,
           y rebelde tu nación
           desprecie mi religión,
           si es bien que tal se permita.
           Hija soy del rey sidonio,
           por tu esposa me eligió,
           presumí contigo yo
           dar de mi amor testimonio;
           coyundas del matrimonio
           enlazan, tal vez ardientes,
           dos corazones; no intentes
           mostrar de tu amor extremos
           porque mal nos uniremos
           los dos en ley diferentes.

JEZABEL:

           Baal es mi dios, Baal
           satisface mis deseos;
           dioses de los amorreos
           tienen poder inmortal;
           soberbio, no admite igual
           el que en desprecio de Apolo
           dice que de polo a polo,
           autor de la noche y día,
           gobierna sin compañía
           y dios se intitula solo.
           Ese verdugo de Egipto
           que, cruel, tantos ha muerto;
           ése que por un desierto
           llevó número infinito
           de hebreos y sin delito
           cuarenta años desterrados
           por veniales pecados
           (criminal siempre con ellos,
           cuchillo para sus cuellos)
           fueron siempre castigados.
           Por adorar a un becerro
           dio muerte a una inmensidad.
           ¿Será de Dios tal crueldad,
           tal castigo por tal yerro?
           ¿Para qué tanto destierro,
           si darles luego podía
           la tierra que prometía?
           ¿Para qué de Egipto huyendo,
           si no fue porque temiendo
           sus dioses, los perseguía?

JEZABEL:

           Profeta falso, Moisén,
           ocasionó tantos daños:
           como brutos cuarenta años
           entre páramos se ven.
           Labróle en Jerusalén
           templo después Salomón,
           mas como su religión
           juzgó por cosa de risa,
           los dioses de la etiopisa
           mudaron su adoración.
           Las tres partes de la tierra
           veneran (sino unos pocos
           hebreos, ciegos y locos)
           los dioses que el cielo encierra.
           ¿Diremos que el mundo yerra
           y ellos solos acertaron?
           Sabios que a Grecia ilustraron,
           filósofos que nos dieron
           las ciencias ¿todos mintieron?
           ¿todos, en fin, se engañaron?
           ¿Qué ceguedad, Rey, es ésta?
           No dije bien, que no es rey
           quien, defensor de su ley,
           los blasfemos no molesta.
           Ten por cosa manifiesta
           que entretanto que a Baal
           con aplauso general
           no reverencie Israel,
           no has de hallar en Jezabel
           agrado a tu amor igual.

Llora

ACAB:

           Antes que el sol de tu cara
           (hechizo del alma mía)
           eclipse la luz al día
           que mis tinieblas repara,
           llore el mundo en noche avara
           obscuridades eternas;
           enjugue lágrimas tiernas
           que el alba envidie al llorarlas,
           que es lástima malograrlas
           cuando mis dichas gobiernas.
           Adore Jerusalén
           su dios en su templo de oro
           que yo a Jezabel adoro
           y al sacro Baal también.
           Cuantos en mi reino estén
           reverencien a Baal
           por deidad universal,
           pues Jezabel se le humilla;
           quien no le hinque la rodilla
           tenga pena capital.
           De pórfido y jaspe hermoso
           le labre templo sutil,
           de alabastro y marfil,
           del metal más generoso,
           y a su culto religioso
           consagre profetas tantos
           que causen a Judá espantos
           y a mi inclinación empleos;
           dioses de los amorreos
           ilustren altares santos,
           bosques a sus sacrificios
           plante en sus montes Samaria;
           quien fuere de ley contraria
           prevenga sus precipicios,
           mi amor ha de dar indicios
           de que soy amante fiel.
           La corona de Israel
           tiene en mi esposa su esfera;
           quien no obedeciere, muera,
           a mi hermosa Jezabel.
 
Vase

JEZABEL:

           La jurisdición acepta
           mi fe, que el Rey me concede:
           del Dios de Sión no quede
           con vida ningún profeta;
           quien a Baal se sujeta
           venga a medrar su privanza;
           el que me diere venganza
           de cuantos siguen a Elías,
           espere en promesas mías
           y logrará su esperanza.
           Aras a Baal levanten
           cuantos en Samaria están;
           seguiré de Jeroboán
           cultos que a la fama espanten;
           en selvas y bosques canten
           himnos a la adoración
           de los dioses de Sidón
           y con festivos empleos
           a cuantos los amorreos
           consagran su adoración.
           De mi mesa han de comer
           sus sacerdotes manjares
           dignos de quien sirve altares
           que frecuenten mi poder.
           Verá el mundo (aunque mujer)
           mi gobierno en breves días;
           honrad las deidades mías,
           dejad leyes imperfetas.
           ¡Mueran los ciegos profetas
           que siguen al falso Elías!
           Por cada cabeza ofrezco,
           que sirva al Dios de Abrahán,
           hacerle mi capitán;
           beber su sangre apetezco.
           Si gobernaros merezco,
           hijos nobles de Israel,
           servid a Baal, que en él
           todo nuestro bien estriba.
           Decid ¡viva Baal!

TODOS:

           ¡Viva!

JEZABEL:

           ¿Quién más?

TODOS:

           ¡Viva Jezabel!
Vanse con el aparato que entraron.
Quédanse RAQUEL y NABOT

NABOT:

           ¿Podrá darte los brazos
           quien, tras la ausencia que dilata plazos,
           el premio de esta guerra
           cifra en la vista que el pesar destierra
           (hermosa Raquel mía),
           que el alma sin tus ojos padecía?

RAQUEL:

           Podrás (esposo caro)
           con ellos a mis ansias dar reparo,
           que en su círculo espera
           ser centro el alma de tan dulce esfera.
           ¿Cómo en Moab te ha ido?
           ¡Qué asustada en sus riesgos me has tenido!
           Despierta te lloraba,
           dormida mi recelo te soñaba
           lastimosos despojos
           de la Parca fatal; todo era enojos
           todo es ya regocijo.
           ¡Qué gloria causa el bien tras mal prolijo!

NABOT:

           Peligros tu memoria
           atropelló, cantando la vitoria.
           Postró al fiero moabita
           Acab blasfemo, que la gloria quita
           al Dios único y santo,
           ingrato a tanta dicha, a triunfo tanto.

RAQUEL:

           Tiénele loco y ciego,
           rendido el amoroso y torpe fuego
           de esta mujer lasciva,
           que, idólatra, le postra y le cautiva.

NABOT:

           Si ella el gobierno goza
           de las tribus hebreas y destroza
           leales, ya la igualo
           a Pasifé.

RAQUEL:

           Será Sardanapalo
           rey que no se aconseja,
           y afeminado su gobierno deja
           a mujer enemiga
           de la piadosa ley.

NABOT:

           Dios nos castiga.

RAQUEL:

           ¿Qué será, Nabot mió,
           la causa que con tanto desvarío
           Jezabel arrogante
           persiga a nuestro Dios, aras levante
           al ídolo sidonio
           y a tanto simulacro de demonio?
           Discreta es y no ignora
           que quien al verdadero Dios adora
           peligros asegura,
           gozando en paz riquezas y hermosura.
           Bien sabe los castigos
           con que se venga de sus enemigos,
           desde el sepulcro egipcio
           (el mar Bermejo digo), precipicio
           de tantos guerreadores
           (abriéndose a Israel jardín de flores
           por las doce carreras
           más frescas que esmaltaron primaveras)
           hasta Roboán, que necio
           por hacer de sus tribus menosprecio,
           perdió en los reinos doce
           los diez y medio; si esto, pues, se conoce
           ¿cómo se precipita
           y la debida adoración nos quita?

NABOT:

           No es solamente tema
           la que enloquece a Jezabel blasfema,
           sino la licenciosa
           ley de Baal, al orbe escandalosa.
           Permite (esposa mía)
           de aquel ídolo vil la idolatría,
           que después que la plebe
           toda a su templo sacrificios lleve
           y entre incendios infaustos
           le aplauda en libaciones y holocaustos
           en el bosque (que junto
           del infierno en tinieblas es trasunto),
           cuando el planeta hermoso
           ausente a los trabajos da reposo,
           con lasciva licencia
           se mezcle el apetito y la insolencia
           de todos, de tal modo
           que privilegie el vicio sexo todo;
           allí con lo primero
           que encuentra, desde el noble al jornalero,
           como si fuera bruto,
           paga al deleite escandaloso fruto;
           allí tal vez la dama
           de ilustre sangre y generosa fama
           con el plebeyo pobre
           (mezcla de plata y abatido cobre)
           porque Venus instiga
           bate moneda amor, de infame liga.
           Consiéntelo el marido
           más sabio, más soberbio y presumido
           sin que en tales desvelos
           quejas se admitan, ni se pidan celos;
           porque en tan torpes modos
           es la mujer allí común de todos.
           Como Jezabel vence
           (sin que el solio y corona la avergüence)
           en lascivos regalos
           a cuantos se han preciado de ser malos,
           debajo de pretexto
           de religión, su trato deshonesto
           de esta suerte pretende
           que admita el reino cuanto en él se enciende,
           porque en tan infame hecho
           a cualquiera varón tenga derecho.

RAQUEL:

           ¿A qué Circe, a qué Lamia
           no causó horror tan inaudita infamia?
           ¡Ay, Nabot de mi vida!
           Primero juzgaré por bien vertida
           mi sangre que el respeto
           púdico (con que al tálamo sujeto
           mi amorosa limpieza)
           ose aplaudir tan bárbara torpeza.
 Sale ABDÍAS

ABDÍAS:

           Nabot, la Reina os llama.

NABOT:

           La Reina ¿a mí?

ABDÍAS:

           Merece vuestra fama
           hacer de vos empleo,
           y para honraros que os aguarda creo.
           Al margen de la risa
           de esa fuente os espera: andad aprisa.
Vase

RAQUEL:

           ¿Qué es esto, esposo mío?
           ¡La Reina a vos, cuando tan poco fío
           de su apetito ciego;
           cuando me habéis contado el torpe fuego
           con que su honor abrasa!
           ¡Vos al jardín llamado de su casa!

NABOT:

           Pues ¿qué temor, esposa,
           en mi agravio te tiene sospechosa?
           ¿Quién tu quietud lastima?
           Soy ciudadano en Jezrael de estima,
           está la Reina en ella,
           querrá que vaya a consultar con ella
           algún negocio grave
           que con el pueblo en su servicio acabe.

RAQUEL:

           Di que querrá quererte.

NABOT:

           No ofendas mi constancia de esa suerte.

RAQUEL:

           Querrá que tú el primero,
           a Dios ingrato, a ella lisonjero,
           a Baal sacrifiques;
           porque después torpezas comuniques
           (en el bosque que infamas)
           del sacrílego incendio de sus llamas.

NABOT:

           Anda, que estás hoy necia,
           pues tu temor, mi bien, me menosprecia;
           con que la fe de nuestro Dios me anima,
           no ignoras, en la estima
           y por conservarla
           morir sabré, mas no sabré violarla.
           Vecinos de palacio
           somos los dos; en el ameno espacio
           de esa viña (que opimos
           joyeles cuelga al pecho de racimos)
           me aguarda, pues su cerca
           la quinta real junto a la nuestra cerca,
           que yo espero que presto,
           segura del recelo en que se han puesto
           tus livianos temores,
           conviertas las sospechas en amores.

RAQUEL:

           ¡Ay! No quieran los Cielos
           que pronostiquen llantos mis recelos.
Vanse.
Salen JEZABEL y CRISELIA

JEZABEL:

           En dando en contradecirme
           será fuerza aborrecerte.

CRISELIA:

           Aconsejarte es quererte.

JEZABEL:

           Replicarme es deservirme.
           ¿De cuándo acá escrupulosa
           vas de amor contra la ley?

CRISELIA:

           Eres esposa del Rey.

JEZABEL:

           Tengo amor si soy su esposa.
           Los preceptos he seguido
           de Venus y de Baal.

CRISELIA:

           Sólo el amor conyugal
           te puede ser permitido.

JEZABEL:

           Esposa fue de Vulcano
           Venus, y aunque diosa fue,
           de Marte amante se ve
           rendida a su amor tirano.

CRISELIA:

           Si esos ejemplos imitas
           ¿por qué no temes en ellos
           la red que pudo cogellos
           a los dos? ¿Por qué acreditas
           deleites de su amor sólo
           que la afrenta ocasionaron
           en que los dioses la hallaron,
           descubriéndolos Apolo?

JEZABEL:

           ¿Qué castigo dio Vulcano
           a Venus por ese error?
           La afrenta fue de su honor,
           pues hizo público y llano
           lo que Venus, prevenida,
           oculto intentó lograr.

CRISELIA:

           Venus se pudo infamar
           pero no perder la vida,
           que es diosa. Mas tú, señora,
           siendo mortal ¿de qué suerte
           podrás excusar tu muerte
           si sabe el Rey, que te adora,
           que con un vasallo suyo
           su tálamo honesto ofendes?

JEZABEL:

           Arguyes lo que no entiendes.

CRISELIA:

           Tu honor defiendo si arguyo.

JEZABEL:

           ¿Por qué piensas tú que he muerto
           tanto profeta hablador
           que, contrarios de mi amor,
           engaños han descubierto,
           sino porque no limiten
           deleites con que se aumenta
           la especie humana, contenta
           en que con gustos la inciten?
           ¿Por qué imaginas que quiero
           que a Baal mi reino adore
           y con su culto mejore
           regalos que considero,
           sino porque coyunturas
           ofrece en sus ejercicios
           y acaban sus sacrificios
           en que por las espesuras
           dedicadas a su culto,
           facilitando ocasiones,
           da a los gustos permisiones,
           gozando en silencio oculto
           el amoroso apetito
           cuanto el deleite desea,
           sin que mientras dura sea
           cualquier liviandad delito?
           ¿Hay gusto igual al que siente
           el amor que alcanza y calla
           prendas que en los bosques halla,
           sin que siendo pretendiente
           pase por las dilaciones
           de melindres y de quejas,
           de noche adorando rejas
           y examinando balcones,
           y de día entre desvelos
           solicitando un favor?
           Aquí solamente amor
           gustos feria y no da celos.
           Aquí se compra barato,
           pues las fiestas de Baal
           con ocasión liberal
           a todo gusto hacen plato.
           Si es lícito, pues, todo esto
           ¿por qué no podré yo ser
           de quien gustare mujer,
           cuando ocupare aquel puesto?
           ¿Por qué no podré yo amar
           a Nabot, gallardo hechizo
           que mis ojos satisfizo,
           sin que se pueda quejar
           el Rey?

CRISELIA:

           Tu resolución
           me asombra. (¿Hay tal frenesí?) (-Aparte-)

JEZABEL:

           Con mi gusto cumplo ansí
           y aumento mi religión.

CRISELIA:

           Ya está en el jardín tu amante.

JEZABEL:

           Pues retírate tú del.
           Flores brota este vergel,
           viendo entrar su abril delante.
           Fingiré que estoy dormida,
           porque de mi sueño advierta
           lo que no osaré despierta
           decirle.

CRISELIA:

           (¡Ay, mujer perdida!) (-Aparte-)

JEZABEL:

           Que aquí se acerque le avisa,
           pero que no me despierte,
           mientras que el cristal que vierte
           esta fuente toda risa
           contempla. Esa silla acerca
           y vete.
 
Siéntase en una silla

CRISELIA:

           (Sin seso está.) (-Aparte-)

JEZABEL:

           Que oírme de ahí podrá,
           pues la fuente está tan cerca.
Finge que duerme y sale NABOT

NABOT:

           ¿Qué puede su Majestad
           quererme, Criselia, a mí?

CRISELIA:

           Según lo que presumí,
           cosas son de calidad.
           Llegad...pero, detenéos,
           que esperándoos se durmió.

NABOT:

           Vuélvome, pues.

CRISELIA:

           Eso no.
           Aquí, Nabot, hay recreos
           en que, mientras que despierta,
           entreteneros podáis.
           Si oír murmurar gustáis,
           los pájaros de esa huerta,
           las hojas de aquesas plantas
           y las aguas de estas fuentes
           murmuran, mas no de ausentes.
           Escuchaldas, pues son tantas
           y el tiempo es más oportuno
           para que contento os den,
           que aunque murmurando estén,
           no dicen mal de ninguno.
           Sentaos aquí.

NABOT:

           Pues ¿os vais?

CRISELIA:

           Tengo que hacer.

NABOT:

           ¿Si se enoja
           la Reina?

CRISELIA:

           No os dé congoja,
           que solo, a su gusto estáis.
Vase

NABOT:

           ¡Válgame Dios! ¿A qué fin
           me llamará esta mujer?
Sale a una reja Raquel.

RAQUEL:

           (Desde aquí lo puedo ver (-Aparte-)
           a estas rejas del jardín.
           Acechad, sospechas mías,
           y averiguaréis desvelos
           de mi pena, pues los celos
           inventaron celosías.)

NABOT:

           Recostada la cabeza
           en la mano Jezabel,
           la azucena y el clavel
           compiten con su belleza.
(Como que duerme ella.)
           ¡Qué peregrina beldad!
           ¡Si menos crueldad tuvieras!
           Mas siempre son compañeras
           la belleza y la crueldad.
           ¡Qué igual consorte tenía
           Acab, si no deslustrara
           la perfección de su cara
           con manchas de idolatría!
           En uno y otro es asombro.
           Quitarme quiero el sombrero,
(Quítaselo.)
           que descortés y grosero
           cuando la miro y la nombro
           su persona desacato.
           La cama real, los vestidos,
           reverencian bien nacidos;
           el sello real, el retrato,
           en su original su copia
           goza la Reina esculpida,
           pues mientras está dormida
           es imagen de sí propia.

NABOT:

           ¡Quién pudiera reprendella
           con eficacia tan clara
           que sus costumbres mudara,
           y al paso que la hizo bella
           el Cielo, la hiciera santa!
           Durmiendo está: los sentidos
           tal vez, aunque estén dormidos,
           suelen tener virtud tanta
           que escuchan a quien se llega
           a hablarlos. ¿Podré atreverme
           a decirla, mientras duerme,
           lo que despierta me niega
           el temor de su crueldad?
           ¿Por qué no? Casi no vive
           quien duerme; si me percibe
           podrá ser que mi lealtad
           temple el rigor de sus manos
           y que mude pareceres,
           que idólatras y mujeres
           dan crédito a sueños vanos.
           Sospechará que ha soñado
           lo que decirla pretendo.
           A la industria me encomiendo,
           Dios ayude mi cuidado.
           Llego, y las tres reverencias
           que como a Reina y señora
           se le deben, la hago agora.
 
Hace tres reverencias y
llégasele al oído de rodillas.

RAQUEL:

           (¿Qué es lo que veis, impaciencias? (-Aparte-)
           Sentada la Reina está
           y mi esposo descubierto
           que le llega a hablar advierto.
           ¡Ay, Cielos! ¿Qué la dirá?
           ¡Oh, quién tuviera en los ojos
           los oídos! Desde aquí
           oírlos no, verlos sí,
           pueden mis ansias y enojos.)

NABOT:

           Hanme, señora, avisado
           que me llama vuestra Alteza.

RAQUEL:

           (¡Tan cerca de su belleza (-Aparte-)
           vasallo que no es privado!
           ¡Los labios junto a su oído!
           ¿Y aseguraré yo agravios
           de sus oídos y labios?
           ¡Loca estoy, pierdo el sentido!)
Todo esto dice [JEZABEL]
como entre sueños

JEZABEL:

           A Nabot mandé llamar.

NABOT:

           Serviros humilde aguardo.

JEZABEL:

           ¿Sois vos Nabot, el gallardo?

NABOT:

           Soy quien os llega a besar
           la mano, por el blasón
           que me dais y no merezco.

JEZABEL:

           Besalda, pues.

NABOT:

           Encarezco
           tanta merced, mas no son
           dignos mis labios de empresa
           tan alta.

JEZABEL:

           Por uso y ley
           común, a la Reina y Rey
           la mano el vasallo besa.

NABOT:

           Es ansí, mas no en secreto,
           que es vuestra Alteza mujer
           y está sola.

JEZABEL:

           Al real poder
           se le guarda este respeto
           solo como acompañado.
           Su reino en mí renunció
           Acab.

NABOT:

           No lo niego yo.

JEZABEL:

           Palestina me ha besado
           la mano como a señora.

NABOT:

           ¡Ojalá todo el Oriente!

JEZABEL:

           Vos no, Nabot, solamente.

NABOT:

           Temí...

JEZABEL:

           Pues, besalda agora.

NABOT:

           Reverenciaros procura
           mi fe, mas considerad
           lenguas.

JEZABEL:

           Una Majestad
           por sí mesma está segura;
           tendré a poca reverencia
           la cortedad que mostráis.
           ¿Qué es esto? ¿Vos me negáis
           sólo, Nabot, la obediencia?

NABOT:

           No lo permitan los Cielos
           si en eso mi lealtad toca;
           honre este marfil mi boca.

Besa una mano.

RAQUEL:

           (Besóla la mano. ¡Celos, (-Aparte-)
           transformaos en desengaños!
           ¿Cómo de aquí no me arrojo?
           ¿Cómo consiente mi enojo
           deslealtades entre engaños?
           Daré voces. Diré al Rey
           lo que le ofenden los dos,
           a la gente, al Cielo, a Dios
           y a su profanada ley.)

JEZABEL:

           Ahora sí, que esa lealtad
           desmiente recelos míos.
           Alzad del suelo, cubríos,
           pedid mercedes, llegad.

NABOT:

           Yo, gran señora, estoy bien.

JEZABEL:

           Haced lo que os mando yo.
Levántase y cúbrese

NABOT:

           Ya, señora, me cubrió
           vuestro favor.

JEZABEL:

           Quiéroos bien.

RAQUEL:

           (Cubrióse delante della, (-Aparte-)
           del suelo se ha levantado;
           mi agravio ha certificado,
           con su lealtad atropella.
           Si no es que finja despierta
           sueños aquesta mujer
           ¿cómo puede responder
           y hablando no desconcierta?
           ¿Qué es eso, Cielos?)

JEZABEL:

           Pedid
           mercedes que recibáis.

NABOT:

           Si vos, señora, aumentáis
           mi cortedad, advertid
           lo primero que os suplico.

JEZABEL:

           Decid, no tengáis temor.

NABOT:

           Tiembla de vuestro rigor
           este imperio noble y rico,
           siente el ver que en tal belleza
           puede caber tal crueldad;
           en los reyes la piedad
           acrecienta la grandeza.
           Habéis mandado dar muerte
           a los profetas sagrados
           que nuestros antepasados
           reverenciaban, de suerte
           que, oráculos de Israel,
           su dicha estribó en oírlos.
           Si vos dais en perseguirlos
           y el reino por Jezabel
           pierde favores del Cielo
           ¿que mucho que os quieran mal?

JEZABEL:

           Sirva Israel a Baal,
           que es más piadoso este celo;
           servilde vos y tendréis
           acción que al Rey os iguale;
           lo que su corona vale,
           y más que ella, gozaréis.
           Frecuentad su culto vos,
           que en su bosque y espesura
           os aguarda una ventura
           que no os dará vuestro Dios.
           Deidad que gusta y dispensa
           imposibles de otro modo
           que a todos iguala en todo,
           quien menospreciarla piensa
           no es cuerdo. Yo os amo mucho,
           amadme otro tanto vos,
           que os importo más que el Dios
           que adoráis.

NABOT:

           ¿Qué es lo que escucho?
           Antes que la ley olvide,
           que en Sinaí nos dio Moisén,
           que a idólatras quiera bien,
           que cumpla lo que me pide
           quien el tálamo sagrado
           de su esposo trata mal,
           que me llame desleal
           Raquel, a quien he adorado;
           por un falso testimonio
           me juzgue mi patria aleve,
           me saque al campo la plebe,
           me usurpe mi patrimonio
           y apedreado de todos,
           en vez de alabastro pulcro
           montones me den sepulcro
           de piedras de varios modos.
           Mi ley, mi Rey natural
           reverencio, esto profeso.

JEZABEL:

           Pues, cumpliráse todo eso,
           no siendo a mi amor leal.

NABOT:

           ¿Gran señora? Vuestra Alteza
           algo sin duda ha soñado
           que la altera.

JEZABEL:

           Hame alterado
           vuestra mucha rustiqueza.
           Industria para deciros
           lo que os quiero me fingió
           dormida; juzgaba yo
           que entre sueños mis suspiros
           hicieran en vos señales
           de estima que agradecer,
           pues no entibian su poder,
           por dormir, suspiros reales.
           Mas vos, cuyo corazón
           desprecia tales empeños,
           diréis, porque os amo en sueños,
           que los sueños sueños son.

NABOT:

           A resolución, señora,
           tan extraña...
Quiérese ir, levántase la Reina
[JEZABEL] como que despierta y detiénele

JEZABEL:

           Deteneos
           y estimad más mis empleos.

RAQUEL:

           (La Reina a su Rey traidora, (-Aparte-)
           como a nuestro Dios, pretende
           obligar a su regalo
           a mis esposo; menos mal
           es, pues de ella se defiende.)
 
Entrase Raquel

NABOT:

           Vuestra Majestad repare...

JEZABEL:

           No hay reparos en amor.

NABOT:

           ...que soy leal.

JEZABEL:

           Sois traidor
           a mis llamas.

NABOT:

           Quien juzgare
           sin pasión lo que al Rey debo,

JEZABEL:

           Amor es dios si él es Rey.

NABOT:

           ...a mi Dios y ley.

JEZABEL:

           No hay ley
           ni hay dios sino el que os doy nuevo,
           Baal, que me améis permite;
           por eso os mando adorarle.

NABOT:

           ¿Y vuestro esposo?

JEZABEL:

           Matarle.

NABOT:

           ¡Gran señora!

JEZABEL:

           Cuando imite
           a Semíramis que a Nino
           (en tres días que la dio
           el reino que le pidió)
           a ser su homicida vino,
           en su ejemplo hallaré excusa;
           no soy yo de mi hijo amante
           como ella, causa bastante
           doy a la llama difusa
           que me abrasa. ¡Baal vive,
           que ejemplo de desdichados,
           si despreciáis mis cuidados,
           habéis de ser!

NABOT:

           Pues derribe
           mi cabeza la crueldad
           que, torpe, me asombra en vos,
           Reina. Que vive mi Dios,
           que contra la Majestad
           del Rey que obedezco fiel,
           de la esposa a quien adoro,
           ni el interés de un tesoro,
           ni el castigo más cruel,
           ha de hacer mella en mi honor
           porque a vuestra culpa iguale.
Vase

JEZABEL:

           Sabes, bárbaro...
Sale primero CRISELIA y
luego el Rey [ACAB], JEHÚ,
ABDÍAS, JOSEPHO y otros

CRISELIA:

           El Rey sale.

JEZABEL:

           Yo me vengaré, traidor.

ACAB:

           No como Rey, hermosa prenda mía,
           como ministro vuestro solamente,
           de Israel desterré la hipocresía
           que ciega amotinaba nuestra gente.
           Trescientos y más son los que este día
           en Samaria, llamándome inclemente,
           porque los pueblos predicando engañan,
           las aras de Baal en sangre bañan.
           Si alguno queda vivo, que lo dudo,
           él mismo, temeroso, se destierra
           y el falso Elías, que ofenderos pudo,
           desembaraza, huyendo, nuestra tierra.
           Bosques consagro, en sus altares mudo
           la adoración que sola Judá encierra.
           Célebre templo al dios Baal dedico,
           en fábrica admirable, en rentas rico.
           Mandado he convocar el reino nuestro
           para que, junto con él, quien la rodilla
           no postrare a Baal, por gusto vuestro,
           sujete la cerviz a la cuchilla.
           De esta manera lo que os amo muestro;
           Baal is dios, vos sois la maravilla
           de la beldad mayor que Apolo alienta;
           piérdase el reino y téngaos yo contenta.

JEZABEL:

           ¡Los brazos, no la lengua, han de premiaros,
           que de ellos, caro esposo, he de quereros!
           ¡Huya Elías, que vino a amenazaros,
           perezcan sus secuaces agoreros!
           Ya no podrán, mi Acab, pronosticaros
           trágicos fines de peligros fieros.
           Gracias al cielo, que nos deja Elías
           limpio a Israel de sus hipocresías.

ELÍAS muy venerable a lo penitente.

ELÍAS:

           No blasones impiedades,
           lascivo y bárbaro Rey,
           hijo del esclavo Amrí,
           consorte de Jezabel.
           No blasones impiedades
           contra el Cielo, a quien infiel
           provocas contra tu vida,
           yo su profeta, El tu juez.
           Afemina tu diadema,
           no en la cabeza, en los pies,
           pues indigno de ser hombre
           te gobierna una mujer.
           Sigue idólatras engaños
           del primero que a Israel
           apartó del culto pío
           que Dios intimó en Oreb.
           Simulacros del demonio
           erige, porque después
           que Samaria te obedezca
           la transformes en Babel.
           Que pues blasfemas del templo
           que adora Jerusalén,
           receptáculo del Arca
           del Dios de Melquisedec,
           nombre y fama adquirirás
           del príncipe más cruel
           que tendrán las tribus doce
           de Saúl a Manasés.

ELÍAS:

           Ni el torpe Jeroboán,
           que ingrato al Cielo y su Rey,
           hizo que el pueblo adorase
           los becerros de Betel,
           en los insultos te iguala,
           ni los cinco que tras él
           infamaron la corona
           que ciñe las tribus diez.
           Bebe la sangre inocente
           de tanto profeta Abel,
           que en el seno de Abrahán
           clamando los cielos ven.
           Sigue las supersticiones,
           por no irritar su desdén,
           de esa harpía de Sidón,
           de esa Parca de Israel;
           que pues por ella te riges,
           yo, imitador de Finés,
           de parte de Dios te anuncio,
           pues ciego blasfemas dél,
           que mientras a ruegos míos
           no me abriere su poder,
           los tesoros de esas nubes,
           que el campo vuelven vergel,
           con llave de acero y bronce
           cerrados, no han de llover
           sobre tu mísero reino;
           porque perezcáis tú y él,
           rayos de adusto calor
           yesca tienen que volver
           las más fértiles riberas
           que en vuestros valles tenéis.
           Ni el ganado ha de hallar pastos,
           ni los hombres que comer,
           porque vuestras rebeldías
           se castiguen de una vez.
           Esto os intimo de parte
           del Dios que adoró Israel;
           o a tragedias te apercibe,
           o vuelve a abrazar su ley.

ACAB:

           ¡O rígido anunciador
           de agüeros, por más que estés
           en ese Dios confiado
           que en mi vida adorare,
           no te librarás agora
           de la muerte más soez
           que dio escarmiento al delito
           y al engaño que temer...
Saca el Rey [ACAB] la daga,
va a herir a ELÍAS y vuela
           ¡Aguarda, profeta falso,
           blasfemo, bárbaro, infiel!

ELÍAS:

           Ansí sabe Dios guardar
           a los que esperan en El.

JEZABEL:

           ¡Seguilde, vasallos míos,
           si vengarme pretendéis!

ACAB:

           Flechalde por esos aires
           y al vuelo le mataréis.

JEZABEL:

           O hechicero encantador!
           No sosiegue Jezabel
           mientras no beba tu sangre,
           mientras no bañes mis pies.
           Baal te pondrá en mis manos
           ¡Hebreos, volad tras él!
           Alas lleva la venganza,
           con ellas le alcanzaréis.

ACAB:

           Ministros de mi justicia
           he de despachar tras él;
           por cuanto circunda el mar
           no se me podrá esconder.

JEZABEL:

           Yo desharé tus hechizos.

ACAB:

           Quien su cabeza me dé
           será en mi reino el segundo.

JEZABEL:

           Quien le ampare, guárdese.
Vanse

JOSEPHO:

           ¿Qué sentís de estas crueldades?

ABDÍAS:

           Que es fuerza el obedecer.

JEHÚ:

           Yo parto en su busca al punto,
           que temo y respeto al Rey.

JOSEPHO:

           ¿Qué importan sus amenazas
           si vuelve el Cielo por él?

JEHÚ:

           Esto y mucho más peligra
           reino en que manda mujer.
 
Vanse
 
 
[FIN DEL ACTO PRIMERO]