Haiku Consiste en un poema breve, de diecisiete «moras», formado, según la norma, por tres versos de cinco, siete y cinco moras respectivamente. Con todo, no se trata por completo de una métrica fija. Comúnmente se sustituyen las moras por sílabas cuando se compone en otras lenguas. Originalmente la esencia del haiku es «cortar» (切る [kiru]) mediante la yuxtaposición de dos ideas o imágenes separadas por un kireji (pronunciado en español kireyi) (切れ字), que es el término «cortante» o separador y el uso de un kigo (季語) o una palabra que evoca las estaciones.


Haikus Clásicos del Japón editar

El viento de otoño en la tubería
con golpes con voz penetrante salvaje
a través de la puerta corredera...

Notas:

[IB] 秋風の鑓戶の口やとがりごゑ[24]
[HS] 秋風の鑓戸の口やとがり声
[HK] あきかぜのやりどのくちやとがりごゑ
[CK] あきかぜのやりどのくちやとがりごえ
[RN] akikaze no / yarido no kuchi ya / togari goe
(IB-24, HS-13, JR-13) 1686 [1]

Las nubes nos separaran,
ahora ha llegado el momento aparte.
el Ganso salvaje vuela...

Notas:

[IB] 雲とへだつ友かや雁のいきわかれ [41]
[HS] 雲とへだつ友かや雁の生き別れ [41]
[HK/CK] くもとへだつともかやかりのいきわかれ
[RN] kumo to hedatsu / tomo ka ya kari no / iki wakare
(IB-41, HS-41, JR-53) 1671-72 [2]

Tis la primera nieve —
Lo suficiente como para doblar
Las hojas del narciso!"

Notas:

[IB] 初雪や水仙のはのたわむまで [275]
[HS] 初雪や水仙の葉のたわむまで [280]
(はつゆきやすいせんのはのたわむまで)
[RN] hatsu yuki ya / suisen no ha no / tawamu made
(IB-275, HS-280, JR-279) 1686[3]

Una nube de flores!
es la campana de Uyeno
O de Asakusa?

Notas:

花の雲鐘は上野か浅草か 
(はなのくもかねはうへのかあさくさか)
hana no kumo / kane wa Ueno ka / Asakusa ka
(IB-285, HS-294, JR-296) 1687[4]

¡Ah! la lespedeza agitandose,
Que no derrames una gota
Del claro rocío!

Notas:

[HS] 白露もこぼさぬ萩のうねり哉 
(しらつゆもこぼさぬはぎのうねりかな)
[RN] shira tsuyu mo / kobosa nu hagi no / uneri kana
(IB-804, HS-805, JR-849) 1693[5]

Referencias editar

  1. Matsuo Bashō
  2. Matsuo Bashō
  3. Matsuo Bashō
  4. Matsuo Bashō
  5. Matsuo Bashō