Gritando va el cavallero
Gritando va el cavallero, publicando su gran mal, vestidas ropas de luto aforradas en sayal, por los montes sin camino, con dolor y sospirar, llorando a pie descalço, jurando de no tornar adonde viesse mugeres, por nunca se consolar con otro nuevo cuydado que le hiziesse olvidar la memoria de su amiga que murió sin la gozar; va buscar las tierras solas para en ellas abitar. En una montaña espessa, no cercana de lugar, hizo casa de tristura, ques dolor de la nombrar, de una madera amarilla que llaman desesperar. Paredes de canto negro y también negra la cal, las tejas puso leonadas sobre tablas de pesar. El suelo hizo de plomo porques pardillo el metal, las puertas chapadas dello por su trabajo mostrar. Y sembró por cima el suelo secas hojas de parral, ca do no s'esperan bienes esperança no ha destar. En aquesta casa escura que hizo para penar haze más estrecha vida que los frayles del paular que duermen sobre sarmientos y aquéllos son su manjar. Lo que llora es lo que beve y aquello torna a llorar no más de una vez al día por más se dibilitar. Del color de la madera mandó una pared pintar, un doser de blanca seda en ella mandó parar. Y de muy blanco alabastro hizo labrar un altar con cánfora vitumado, de raso blanco el frontal. Puso el bulto de su amiga en él para le adorar: el cuerpo de plata fina, el rostro era de cristal, un brial vestido blanco de damasco singular, mongil de blanco brocado forrado en blanco cendal, sembrado de lunas llenas, señal de casta final. En la cabeça le puso una corona real, guarnecida de castañas cogidas del castañar. Lo que dize la castaña es cosa muy de notar: las cinco letras primeras el nombre de la sin par; murió de veynte y dos años por más lástima dexar. La su gentil hermosura, ¡quién que la sepa loar!, ques mayor que la tristura del que la mandó pintar. En lo quél passa su vida es en la siempre mirar; cerró la puerta al plazer, abrió la puerta al pesar, abrió la para quedarse pero no para tornar.
Esta obra se encuentra en dominio público. Esto es aplicable en todo el mundo debido a que su autor falleció hace más de 100 años. La traducción de la obra puede no estar en dominio público. (Más información...)