Fedro á los censores de sus fábulas

Nota: Se respeta la ortografía original de la época
FÁBULA IV.
el necio piensa, que él solo lo acierta.
Fedro á los censores de sus fábulas.

Tú, que maligno censuras mis escritos, y te desdeñas de leer este género de cuentos, ten un poco de paciencia con este librito, en tanto que sereno el ceño de su frente, y sale al tablado Esopo en nuevo coturno.

Ojalá, que nunca los pinos de Tesalia hubieran caido á golpes de hacha en la cumbre del monte Pelio: ni Argos ayudado de Palas, para una empresa tan arriesgada á una muerte cierta, hubiera fabricado aquella nave, que fue la primera, que descubrió las nunca vistas ensenadas del Ponto, para ruina de los griegos y de los bárbaros. Pues llora aun el palacio del poderoso Æeta, y los reinos de Pelias estan asolados por la maldad de Medea; la cual paliando su genio cruel con varios artificios, en una parte facilitó su fuga con esparcir los despedazados miembros de su hermano, en otra hizo, que las hijas de Pelias manchasen sus manos con la muerte de su padre. ¿Qué te parece, va bueno? Eso tambien me respondes, es cosa insulsa y falsa; porque Minos, mucho mas antiguo, sendereó con su armada el mar Egeo, y vengó su agravio con justo castigo. ¿Pues qué puedo hacer para agradarte, lector Caton, supuesto que ni las fábulas, ni las histórias te gustan? No quieras pues ser molesto, á los hombres de letras, no sea que te cueste á tí mas caro.

Esto se dice por aquellos necios, si hay algunos que de todo hacen asco, y á trueque de ser reputados por entendidos, estienden su censura hasta el cielo.


notas.

Nasute. Algunos le hacen adverbio; pero mejor es hacerle vocativo. Véase la signífícacion de nasutus en Marcial l. 13, ad Lectorem. Id. l. 3. Epig. 54.

Cothurnis. El Coturno ó Borzegui era un género de calzado, de que usaban los que representaban tragedias; y Fedro introduce aquí á Esopo como poeta trágico.

Utinam. Desde aquí empieza la fábula tan sabida de Medea.

Barbarum por Barbarorum. Así llamaban los griegos á todas las demas naciones.

Quid tibi videtur? Es un lugar de Ennio, que imita Fedro con estilo elevado para dar, en rostro á sus censores, como lo hace en los versos siguientes.

Minos. Alude Fedro á la opinión de que Minos, rey de Creta, fue el primero que se embarcó en navío, para pasar el mar Egeo, y le da á entender á su Censor, que no esta obligado á seguir esta opinion, y que nadie le puede quitar el seguir el parecer de que fúe Argos el inventor, ó constructor del primer navío que hubo; en el cual se embarcaron los cincuenta Argonautos capitaneados de Jason.

Ejemplo. Castigo ejemplar, que hizo Minos en Atenas, para vengarse de los matadores de su hijo Androgeo.

Cato. Llama así al lector, que en todo halla que tachar, mostrándose semejante al célebre Caton, tan conocido por su genio severo.

Cælum vituperant. Adagio con que se explica la presuncion de aquellos, que impugnan cualquier obra, por bien escrita que esté.