Diferencia entre revisiones de «Wikisource:Políticas de borrado/El Arte de la Guerra de Sun Tzu»

Contenido eliminado Contenido añadido
RE
Yturre (Discusión | contribs.)
Línea 51:
:Que el autor no denuncie, diciendo a la vez que sus obras llevan siglos por ahí, es lógico. Y que por ello su obra está en DP (por no denunciar, y no por llevar siglos bajo tierra) es falaz. ¿No crees que si el autor (imaginemos que vivo) no denuncia es porque (a) no usan su traducción sino otra, (b) la editorial así lo ha pactado con él o ella, o (c) porque lo ha liberado al DP? De (a) y (b) te puedo poner ejemplos, de (c) ninguno. ¿Puedes probar (c)?
:Sugieres que no hay que probar (c), sino que hay que probar si tiene copyright. Y que los indicios lógicos sobre su autoría moderna (fecha, ortografía) y la ausencia total de referencias antiguas no es suficiente. Si no hay más citas que las modernas, y las modernas cambian algunas palabras de una traducción antigua en DP, la cual no existe, por arte de magia la moderna pasa al DP. Al no tener yo acceso a todas las ediciones protegidas de EADLG, mis argumentos finalizan. -[[Usuario Discusión:Aleator|Aleator]] 03:55 5 abr 2019 (UTC)
 
::{{ping|Shooke}} [[Wikisource:Qué es Wikisource]] no es una política, sino una guía de ayuda. De hecho hay multitud de obras en WS que no tienen ninguna información sobre su origen. Por supuesto que eso no es justificación y yo también soy partidario de dar unos datos mínimos que permiten determinar que la obra no tiene derechos de autor, pero en este caso estamos hablando de una obra con varios siglos de existencia y de la que existen referencias que la sitúan en dominio público. ¿Que no son suficientes?, pues creo que se está pidiendo algo imposible, puesto que ni si quiera en francés, primer idioma occidental al que se tradujo la obra, existe constancia de quien hizo la primera traducción completa, ya que la traducción de 1772 que se adjudica a Joseph-Marie Amiot no es una traducción completa, sino un resumen. En fr.WS no tienen ningún problema en poner una versión cuya fuente es una página moderna de textos en dominio público, totalmente diferente a esa primera edición de 1772, y sin ninguna referencia a la edición original de la traducción, año o autor, porque se asume que se trata de un texto con siglos de existencia que está en DP. Sin embargo aquí se exige que demos datos del autor desconocido que hizo esa primera traducción, año desconocido en que se hizo esa primera traducción, y datos desconocidos de donde se publicó. Pues bien, ten pongo los que hay:
:::Autor obra original: ''Sun Tzu''
:::Año obra original: ''Siglos VI-V a. C.''
:::Autor de la traducción: ''Desconocido''
:::Edición: ''Texto popular''
:::Año de la traducción: ''Desconocido (varios siglos de existencia)''
::¿Que esos datos no te sirven? Pues buena suerte buscando otros. No seré yo quien pierda más tiempo buscando unos datos que no existen.
::{{ping|Aleator}} una de las referencias es de 1940, que tan moderna no me parece. ¿Que quieres más referencias? Bueno, tienes también [https://books.google.es/books?hl=es&id=IukLAAAAMAAJ&dq=arte+de+la+guerra+sun&focus=searchwithinvolume&q=sun-tze esta] de 1940, [https://books.google.es/books?hl=es&id=mn8PAAAAIAAJ&dq=arte+de+la+guerra+sun&focus=searchwithinvolume&q=sun+tzu esta] de 1948, o incluso [https://books.google.es/books?hl=es&id=sQMcAQAAIAAJ&dq=arte+guerra+sun-tze&focus=searchwithinvolume&q=%22arte+de+la+guerra%22 esta] de 1885 en ''[[w:es:Revista Contemporánea|Revista Contemporánea]]'' (que dejó de publicarse en 1907). Que no se puedan encontrar más por internet no quiere decir que no existan, ya que internet es un invento moderno y existen multitud de obras sin digitalizar. De hecho, no solo es difícil encontrar referencias antiguas de la obra en español, sino que es igual de difícil encontrarlas en francés, primer idioma occidental al que se tradujo la obra, ya que numerosos libros y revistas antiguos que pudieran hacer referencia a esta obra, no están digitalizados. Y no me sirve la [https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k298488s primera traducción de 1772], ya que esa traducción no es de la obra completa y difiere de la versión original. Sin embargo, eso no quiere decir que no existieran esas traducciones, porque como tú has indicado antes, existe constancia de al menos diferentes traducciones desde la obra en inglés o francés al español. ¿Que esas referencias no demuestran que se trata de esta versión? Bueno, el problema es que no hay una única versión de la obra en ningún idioma. Ni si quiera en chino, puesto que el manuscrito original de la obra no se encontró hasta 1972. Hasta entonces no existe ninguna traducción oficial porque no había ningún texto original oficial. Lo que había era un texto reconstruido a partir de diferentes textos encontrados de la misma obra con diversas variantes, pero que tuvo que volver a ser corregido tras encontrar la versión original en 1972. Incluso aunque las traducciones modernas desde ese manuscrito original en chino pretendieran adjudicarse derechos de autor por ser las primeras traducciones del manuscrito de 1972, ninguna los tendría, puesto que la obra encontrada en 1972 solo difería de las otras versiones anteriores en un máximo del 5%; prácticamente algunos sinónimos cambiados y algunas pequeñas correcciones ortográficas (alguna coma). Con ese nimio porcentaje de variación, ninguna traducción puede adjudicarse derechos de autor, puesto que ninguna tendría suficiente umbral de originalidad. Tendrá derechos de autor la introducción, las referencias históricas o las notas que añadan en la obra, pero no la obra en si, que tiene varios siglos de existencia incluyendo su traducción. Por eso nadie puede evitar que se edite esta obra de cualquier forma en cualquiera de sus variantes. No obstante, como aquí se me está diciendo que todo eso son suposiciones, y que para estar seguros de que la obra está en DP hay que justificarlo expresamente aportando algún documento antiguo que pruebe que está traducción está en DP, lo que voy a hacer es ponerle la plantilla de {{ep|copyvio}} como tenía antes, no vaya a ser que luego alguno diga que yo estoy intentando saltarme los derechos de autor. Luego si queréis podéis dejar esa plantilla varios años como tenía antes, o podéis solicitar el borrado del texto, puesto que si no está en DP se debe borrar, pero no se estaría marcando o borrando un texto con ''copyright'', dado que se trata de un texto con varios siglos de existencia y sobre el que no hay ninguna constancia de que tenga derechos de autor ninguna versión del mismo. --[[Usuario:Tximitx|Tximitx]] ([[Usuario discusión:Tximitx|discusión]]) 12:06 5 abr 2019 (UTC)