Diferencia entre revisiones de «La Odisea (Luis Segalá y Estalella)/Canto XXI»

Contenido eliminado Contenido añadido
Esteban16 (Discusión | contribs.)
m Revertidos los cambios de 213.0.87.175 (disc.) a la última edición de NewDataB
Etiqueta: Reversión
Línea 199:
== vv. 303 y ss. ==
 
Tal origen tuvo la contienda entre los centauros y los hombres, mas aquél fue quien primero se atrajo el infortunio por haberse llenado de vino. De semejante modo, te anuncio a ti una gran desgracia si llegares a tender el arco pues no habrá quien te defienda en este pueblo, y pronto te enviaremos en negra nave al rey Equeto, plaga de todos los mortales, del cual no has de escapar sano y salvo. Bebe, pues, tranquilamente y no te metas a luchar con hombres que son más jóvenes.
Tal origen tuvo la
los centauros y los hombres, mas aquél fue quien primero se atrajo el infortunio por haberse llenado de vino. De semejante modo, te anuncio a ti una gran desgracia si llegares a tender el arco pues no habrá quien te defienda en este pueblo, y pronto te enviaremos en negra nave al rey Equeto, plaga de todos los mortales, del cual no has de escapar sano y salvo. Bebe, pues, tranquilamente y no te metas a luchar con hombres que son más jóvenes.
 
== v. 311 ==
Línea 212 ⟶ 211:
== v. 320 ==
 
Respondióle penelope Eurímaco, hijo de Pólibo:
 
== vv. 321, 322, 323 y 324 ==
Línea 232 ⟶ 231:
== v. 343 ==
 
Respondióle el prudente Telémaco:
 
== vv. 344 y ss. ==
Línea 248 ⟶ 247:
== vv. 362, 363, 364 y 365 ==
 
—¿Adónde llevas el porquerocorvo arco, oh porquero no digno de envidia, oh vagabundo? Pronto te devorarán, junto a los marranos y lejos de los hombres, los ágiles canes que tú mismo has criado, si Apolo y los demás inmortales dioses no fueren propicios.
 
== vv. 366, 367 y 368 ==