Diferencia entre revisiones de «Tabaquería»
Contenido eliminado Contenido añadido
m Bot - Trasladando categorías (ver Categoría discusión:Literatura por idioma) |
utilizar el ambiente <poem> para una mejor visualización y cambiar el formato de la fecha (similar al original) |
||
Línea 1:
{{encabezado
|Tabaquería |[[Álvaro de Campos|Álvaro de Campos]] |Lisboa, 15 de enero de 1928.
}}
<poem>
:No soy nada.
:Nunca seré nada.
:No puedo querer ser nada.
:Aparte de eso, tengo en mí todos los sueños del mundo.
:Ventanas de mi cuarto,
:De mi cuarto de uno de los millones en el mundo que nadie sabe quién es
:(Y si supiesen quién es, ¿qué sabrían?)
:Dan al misterio de una calle cruzada constantemente por gente,
:A una calle inaccessible a todos los pensamientos,
:Real, imposiblemente real, cierta, desconocidamente cierta,
:Con el misterio de las cosas por debajo de las piedras y de los seres,
:Con la muerte que pone humedad en las paredes y canas en los hombres,
:Con el Destino que conduce la carroza de todo por la ruta de nada.
:Estoy vencido hoy, como si supiese la verdad.
:Estoy lúcido hoy, como si estuviese por morir.
:Y no tuviese más hermandad con las cosas
:Que una despedida, volviéndose esta casa y este lado de la calle
:La hilera de vagones de un tren, y una partida silbada
:De dentro de mi cabeza,
:Y un sacudón de mis nervios y un crujir de huesos en la salida.
:Estoy perplejo hoy, como quien pensó y halló y olvidó.
:Estoy dividido hoy entre la lealtad que debo
:A la Tabaquería del otro lado de la calle, como cosa real por fuera,
:Y a la sensación de que todo es sueño, como cosa real por dentro.
:Fallé en todo.
:Como no me fijé propósito alguno, tal vez todo fuese nada.
:Del aprendizaje que me dieron,
:Me apeé por la ventana del fondo de casa,
:Fui hasta el campo con grandes propósitos.
:Pero sólo encontré allí hierbas y árboles,
:Y cuando había gente era igual a la otra.
:Dejo la ventana, me siento en una silla. ¿En qué he de pensar?
:¿Qué se yo de lo que seré, yo que no sé quién soy?
:¿Ser lo que pienso? ¡Pero pienso ser tanta cosa!
:¡Y hay tantos que piensan ser la misma cosa, que no puede haber tantos!
:¿Genio? En este momento
:Cien mil cerebros se conciben en sueños genios como yo,
:Y la historia no señalará, ¿quién sabe? Ni uno,
:Ni quedará más que estiércol de tantas conquistas futuras.
:No, no creo en mi.
:¡En todos los manicomios hay locos con tantas certezas!
:Yo, que no tengo ninguna certeza, soy más cierto o menos cierto?
:No, ni en mi...
:¿En cuántas buhardillas y no-buhardillas del mundo
:No hay en este momento genios-para-sí-mismos soñando?
:¿Cuántas aspiraciones altas y nobles y lúcidas -
:Sí, verdaderamente altas y nobles y lúcidas -,
:Y quién sabe si realizables,
:Nunca verán la luz del sol real ni encontrarán los oídos de nadie?
:El mundo es para quien nace para conquistarlo
:Y no para quien sueña que puede conquistarlo, aunque tenga razón.
:He soñado más que Napoleón.
:He abrazado a un pecho hipotético más humanidades que Cristo,
:He hecho en secreto filosofías que ningún Kant escribió.
:Pero soy, y tal vez seré siempre, el de la buhardilla,
:Aunque no viva en ella;
:Seré siempre el que no nació para eso;
:Seré siempre sólo el que tenía condiciones;
:Seré siempre el que esperó que le abriesen la puerta al pie de una pared sin puerta
:Y cantó la cantiga del Infinito en un gallinero,
:Y oyó la voz de Dios en un pozo ciego.
:¿Creer en mi? No, ni en nada.
:Que me derrame la Natureza sobre la cabeza ardiente
:Su sol, su lluvia, el viento que me descubre el cabello,
:Y el resto que venga si viene o tiene que venir, o no venga.
:Esclavos cardíacos de las estrellas,
:Conquistamos el mundo entero antes de levantarnos de la cama;
:Pero nos despertamos y es opaco,
:Nos levantamos y es ajeno,
:Salimos de casa y es la tierra entera,
:Más el sistema solar y la Via Láctea y lo Indefinido.
:(¡Come chocolates, niña;
:Come chocolates!
:Mira que no hay más metafísica en el mundo que los chocolates.
:Mira que todas las religiones no enseñan más que la confitería.
:¡Come, niña sucia, come!
:¡Si yo pudiese comer chocolates con la misma verdad con que comes!
:Pero yo pienso, y al quitar el papel de plata, que es de hojas de estaño,
:Tiro todo al piso, como tiré la vida.)
:Pero al menos queda de la amargura de lo que nunca seré
:La caligrafía rápida de estos versos,
:Pórtico partido hacia lo Imposible.
:Pero al menos me dedico un desprecio sin lágrimas,
:Noble al menos en el amplio gesto con que lanzo
:La ropa sucia que soy, sin lista, hacia el transcurrir de las cosas,
:Y me quedo en casa sin camisa.
:O diosa griega, concebida como estatua viviente,
:O patricia romana, imposiblemente noble y nefasta,
:O princesa de trovadores, gentilísima y colorida,
:O marquesa del siglo dieciocho, escotada y distante,
:O célebre cocotte del tiempo de nuestros padres,
:O no sé qué moderno – no concibo bien qué-,
:¡Todo eso, sea lo que fuere que seas, si puede inspirar, que inspire!
:Mi corazón es un balde vacío.
:Como invocan espíritus los que invocan espíritus me invoco
:A mí mismo y no encuentro nada.
:Llego a la ventana y veo la calle con una nitidez absoluta.
:Veo las tiendas, veo las veredas, veo los coches que pasan,
:Veo los seres vivos vestidos que se cruzan,
:Veo los perros que también existen,
:Y todo esto me pesa como una condena al destierro,
:Y todo esto es extranjero, como todo.)
:Viví, estudié, amé, y hasta creí,
:Y hoy no hay mendigo al que no envidie sólo por no ser yo.
:Miro en cada uno los andrajos y las llagas y la mentira,
:Y pienso: tal vez nunca vivieras ni estudiaras ni amaras ni creyeras
:(Porque es posible hacer lo real de todo eso sin hacer nada de eso);
:Tal vez hayas existido apenas, como um lagarto a quien cortan la cola
:Y que es cola más acá del lagarto agitadamente.
:Y lo que podía hacer de mí no lo hice.
:El disfraz que vestí era incorrecto.
:Pronto me tomaron por quien no era y no lo desmentí, y me perdí.
:Cuando quise quitarme la máscara,
:Estaba pegada a la cara.
:Cuando me la quité y me miré al espejo.
:Ya había envejecido.
:Estaba borracho, ya no sabía vestir el disfraz que no me había quitado.
:Tiré lejos la máscara y dormí en el vestuario
:Como un perro tolerado por la gerencia
:Por ser inofensivo
:Y voy a escribir esta historia para probar que soy sublime.
:Esencia musical de mis versos inútiles,
:Quién me concediera encontrarte como algo que yo hiciese,
:Y no quedase siempre frente a la Tabaquería de enfrente,
:Calzando la conciencia de estar existiendo,
:Como una alfombra con la que un borracho tropieza
:O un felpudo que los gitanos robaron y no valía nada.
:Pero el dueño de la Tabaquería salió a la puerta y se quedó en la puerta.
:Lo miro con la incomodidad de la cabeza mal girada
:Y con la incomodidad del alma mal-entendiendo.
:Él morirá y yo moriré.
:Él dejará el letrero, y yo dejaré versos.
:A cierta altura morirá el letrero también, y los versos también.
:Después de un tiempo morirá la calle donde estuvo el letrero,
:Y la lengua en que fueran escritos los versos.
:Morirá después el planeta girante en que todo esto ocurrió.
:En otros satélites de otros sistemas cualquier cosa como gente
:Continuará haciendo cosas como versos y viviendo debajo de cosas como letreros,
:Siempre una cosa frente a la otra,
:Siempre una cosa tan inútil como la otra,
:Siempre lo imposible tan estúpido como lo real,
:Siempre el misterio del fondo tan cierto como el sueño de misterio de la superficie,
:Siempre esto o siempre lo otro o ni lo uno ni lo otro.
:Pero un hombre entró en la Tabaquería (¿a comprar tabaco?),
:Y la realidad plausible cae de repente sobre mí.
:Me enderezo a medias, enérgico, convencido, humano,
:Y voy a intentar escribir estos versos en los que digo lo contrario.
:Enciendo un cigarro al pensar en escribirlos
:Y saboreo en el cigarro la liberación de todos los pensamientos.
:Sigo el humo como una ruta propia,
:Y disfruto, en un momento sensible y adecuado,
:La liberación de todas las especulaciones
:Y la conciencia de que la metafísica es una consecuencia de estar malhumorado.
:Después me echo hacia atrás en la silla
:Y sigo fumando.
:Mientras el Destino me lo conceda, seguiré fumando.
:(Si me casara con la hija de mi lavandera
:Tal vez sería feliz.)
:Visto esto, me levanto de la silla. Voy a la ventana.
:El hombre salió de la Tabaquería (¿guardando el cambio en el bolsillo del pantalón?).
:Ah, lo conozco: es el Esteves sin metafísica.
:(El dueño de la Tabaquería salió a la puerta.)
:Como por un instinto divino el Esteves giró y me vio.
:Me hizo adiós, le grité ¡Adiós Esteves!, y el universo
:Se me reconstruyó sin ideal ni esperanza, y el dueño de la Tabaquería sonrió.
</poem>
|