Diferencia entre revisiones de «La Eneida (traducción verbum ad verbum)/Libro II»

Contenido eliminado Contenido añadido
m correcciones
m correcciones
Línea 425:
{{Vers|2|415}} y ''ambos'' Atridas (los geminados Atridas, Agamenón y Menelao), y el ejército entero de los dólopes:
{{Vers|2|416}} como ('ceu') alguna-vez, en un roto torbellino, los vientos adversos
{{Vers|2|417}} luchan-juntos (entran-en-''conflic''to): 'y' el Céfiro, 'y' el Noto, 'y' el alegre Euro, con sus orientales
{{Vers|2|418}} caballos; los bosques hacen-un-ruido-estridente y enloquece con su tridente
{{Vers|2|419}} el espumoso Nereo, y remueve las superficies con/desde el fondo profundo.