Diferencia entre revisiones de «Usuario discusión:Silvestre»

Sobre ediciones de textos de Platón, el PD, y otros asuntos...
(Muy agradecido por tus explicaciones y ayuda)
(Sobre ediciones de textos de Platón, el PD, y otros asuntos...)
 
Saludos cordiales, --[[Usuario:Georgeos Diaz-Montexano|Georgeos Diaz-Montexano]] 21:48 3 ene 2007 (UTC)
 
== Sobre ediciones de textos de Platón, el PD, y otros asuntos... ==
 
Estimado Silvestre, la traducción de la parte del Timeo sobre la Atlántida, en efecto, es mía, hace un tiempo recibí un email de un wikipedistas (Jose Manuel o José María, no recuerdo bien), solicitando autorización para publicarlo aquí en Wikisource, y se la concedí, en cualquier caso, ahora que tocas este punto, desde aquella versión a la fecha, hay algunas actualizaciones que se deben incorporar, además he visto que se ha producido un desastre en la partición de las palabras griegos (no me explico como pudo pasarle al wikipedista), pero la mayoría de las palabras griegas están mal divididas y en ocasiones unidas a las que les siguen o anteceden, esto no es serio ni rigurosos y puede afectar mi credibilidad como especilista, así pues (si no le molesta a nuestro colega) voy a trabjar en ello estos días.
 
En cuanto a la cuestión de la indicaciones sobre el tipo de derechos de autoría, visto que en un plazo x de tiempo podrían ser eliminadas todas aquellas contribuciones que desconocan el origen real de las traducciones, entonces, por mi parte, creo que no merece la pena que seguir invertiendo mi preciado tiempo en colgar nada en WikiSource hasta no tener este punto bien resuelto; precisamente, una de las cosas que más me molestan en esta vida es la sensación de "perder el tiempo", o sea, del "esfuerzo intelectual y/o físico perdido".
 
Tenía pensado subir todas las obras completas de Platón que tengo ya en texto (pues tengo las traducciones de todos los diálogos en castellano), pero como dichas traducciones las he obtenido hace ya varios años de Internet y no conozco su verdadero origen, prefiero ahora no hacerlo, al menos hasta que pueda averiguar bien sus orígenes; mientras tanto, intentaré ir subiendo aquellas que haya traducido yo mismo o aquellas que pueda ir escaneando y procesando en texto desde traducciones antiguas (ya de PD), pero que solamente tengo en PDF o en fotos digitalizadas, y esto me llevará bastante trabajo. Por otra parte, algunas son tan deficientes (bastante erróneas), que prefiero no subirlas, pues también soy un celoso defensor de la precisión y verificación científica o rigurosa y de que se consiga la máxima fidelidad en las traducciones, a pesar de ser esto último en realidad una quimera.
 
Gracias por la información sobre el proyecto en Latín, ¿me das la dirección exacta?
 
Sobre los títulos, tendré en cuenta en lo adelante tus sugerencias.
 
Saludos cordiales, --[[Usuario:Georgeos Diaz-Montexano|Georgeos Diaz-Montexano]] 01:56 5 ene 2007 (UTC)