Diferencia entre revisiones de «Favor de Rey»
Contenido eliminado Contenido añadido
más corrección |
Sin resumen de edición |
||
Línea 1:
{{encabe|
|titulo=«Favor de Rey» del poema histórico «Príncipe y Rey»
|autor=José Zorrilla
|más info=del tomo sexto de las [[Poesías de don José Zorrilla|Poesías]].
|anterior=[[Recuerdos (Zorrilla)|Recuerdos]]
|próximo=[[El niño y la maga]]
}}
<poem>
En medio de un aposento
que el rey Enrique eligió
Línea 40 ⟶ 44:
el vasallo respondía,
preguntándolo el señor.
—Doliente,
en mis brazos se arrojó
diciendo: «¿Es él quien lo manda?»
no admitían dilación.
ella, ¿qué dijo?
—Señor…
Beltrán, que en esta ocasión,
si alguien debiera tenerlos,
Línea 59 ⟶ 63:
tengo en esto obligación.
Conque ¿qué dijo?
su lengua se desató.
—Lamentando
vuestra inconstancia en amor.
pero ya, gracias a Dios,
tenemos algo de mundo
y ha tiempo uso de razón.
Y ¿qué más?
mal caballero os llamó,
indigno de vuestra estirpe,
hipócrita y seductor
buen Beltrán; mas tengo yo
para mí, que el injuriarme
era pedirme perdón.
sin oponer la menor
contradicción, yo os dijera
que me asiste otra opinión.
por ultrajada se dio,
y serenándose al punto,
Línea 88 ⟶ 92:
(me dijo con voz resuelta)
mi guarda, o mi conductor?»
otro el Rey os preparó.
de mi parte a ambos a dos,
que apresuren nuestro viaje,
Línea 102 ⟶ 106:
que si al paso se me pone,
ni aun he de mirarle yo.
no lo hiciera yo mejor.
¡Pobre muchacha! En las redes
que la he tendido, cayó.
Callaron por un instante
el privado y el señor,
Línea 114 ⟶ 118:
con misteriosa cautela
llamada o seña sonó.
y en mis conjeturas
ayúdeme el vino y Dios.
Con un oculto resorte
don Beltrán la puerta abrió,
Línea 132 ⟶ 136:
con la visera calada
callando se conservó.
el Monarca su sillón,
venid al igual conmigo,
Línea 144 ⟶ 148:
Chipre, el Vesubio y Falerno
nos presten gozo y valor.
¿No os sentáis?
sin moverse respondió:
que por mis desgracias voy
cumpliendo una penitencia
Línea 158 ⟶ 162:
que me pase compasivo
con la daga el corazón.
me convence que lo sois,
díjole el Rey, ¿no pudieran
Línea 168 ⟶ 172:
mi amistad y mi palacio,
no saber a quién los doy,
voy sin ventura, señor;
ved si estimo vuestras dádivas
Línea 176 ⟶ 180:
y comprimiendo los labios,
a don Beltrán los volvió
diciendo:
La voluntad es de Dios;
mas ya, señor caballero,
Línea 182 ⟶ 186:
del placer que me esperaba,
pediros quiero un favor.
en mí será obligación.
que tengo en más mi palabra
que el juramento mejor.
concededme por perdón
un brindis.
con mil amores,
Llenó don Beltrán las copas,
una cada cual tomó,
Línea 199 ⟶ 203:
encubiertas las mejillas
con un antifaz mostró.
díjole el Rey.
para encubrir mi desdicha
es doble mi precaución!
a imponeros alcanzó?
el que buscaba sois vos.
Bebieron ambos: la mano
el Monarca le tendió,
si os place, con atención.
¿Queréis llevar en secreto
una dama de alto honor
a Portugal?
Constantinopla, señor!
centellándole los ojos
el hidalgo respondió.
llevad a esa dama vos;
que al punto partan.
en ese pliego que os doy
encontraréis, caballero,
Línea 236 ⟶ 240:
que os velen y os acompañen
por mi reino.
más es castigo que premio.
en que a par necesitamos,
yo prudencia, y vos valor.
Línea 246 ⟶ 250:
los enviaré luego yo.
¿Comprendisteis?
—Comprendí.
os aseguro que nunca
mi ventura fue mayor.
este pequeño cajón
llevaréis a su destino.
—Vos.
Es un presente que os hago,
que os probará, salvo error,
Línea 262 ⟶ 266:
Conque si os cumple, brindemos
a vuestra vuelta.
—Señor,
nadie cuenta con su suerte.
mas si a mi España volvéis,
tal vez halléis lidiador
Línea 388 ⟶ 392:
de entre un pabellón de nubes
pálida asomó la luna.
</
{{centrar|'''Final del poema histórico «Príncipe y Rey»'''}}
[[Categoría:
|