Diferencia entre revisiones de «El melancólico»
Contenido eliminado Contenido añadido
Línea 1725:
|}
{{c|''Vase ENRIQUE. Salen CLEMENCIA y CARLÍN''}}
{|
Línea 2158:
que hay para todos justicia,
pero para vos clemencia. }}
|
{{c|''Vase ROGERIO''}}
Línea 2285:
{|
{{
Soy yo su casamentero,
y darla a Filipo quiero.}}
{{
Como ella acepte, acabóse.}}
{{
Vos habéis de interceder;
que, en fin, más podremos dos.}}
{{
Como se lo mandéis vos,
¿qué hay que dudar ni temer?}}
{{
Decís bien, que es mi vasalla.
(Bien Rogerio la ha querido;
si es Filipo su marido,
y él sabio, vendrá a olvidalla.)
Vamos.}}
{{
Convertíos en risa,
lágrimas de amor leales
den esperanza a mis males
y corales de Leonisa. }}
|}
▲{{didascalie|Vanse FILIPO y PINARDO, sale LEONISA}}
{|
{{
Anticipóse el invierno,
valles, si hasta aquí floridos,
Línea 2320 ⟶ 2321:
las márgenes de sus fuentes,
los límites de estos ríos.
Sin Rogerio todo es falta.}}
{{
Leonisa, de los suspiros
que das, si no son de amor,
Línea 2327 ⟶ 2328:
Si lloras por tus corales,
halládolos ha un perdido,
que tu has ganado en perderlos.}}
{{
Todo lo que causa olvido
lo pierdo yo, mi Firela.
Más ¿quién los tiene?}}
{{
Filipo.}}
{{
¿Quién se los dio?}}
{{
Su ventura.}}
{{
¡Qué mal dueño han escogido!
Cóbramelos mi serrana,
así poblando tus hijos
todos estos despoblados,
cortes vuelvan sus cortijos.}}
{{
Levántasete con ellos
y alega en tu perjüicio
Línea 2354 ⟶ 2355:
en oro pagarte quiso.
Esta cadena me dió
para ti.}}
{{
¿Qué desvaríos,
Firela, te descomponen
o la lealtad, o el juicio?
¿Tú eres mi amiga?}}
{{
Por serlo
esposo te solicito
igual, ya que no a tu estado,
a tu pensamiento altivo.}}
{{
¿Pues en quién puede emplearse
si subir ha merecido
hasta adorar a Rogerio,
que ya no caiga abatido?}}
{{
Rogerio es duque.}}
{{
¿Qué importa?}}
{{
Cásanle.}}
{{
Puesto que envidio
venturas de mi contraria,
Línea 2395 ⟶ 2396:
cómplice de tus delitos,
que según hace traiciones,
no es mucho que ande amarillo}}
{{
Oye, espera, vuelve acá;
que es Rogerio, y no es Filipo,
quien con prisiones doradas
encadena tus sentidos.}}
{{
¿Qué dices?}}
{{
Que en tu amistad
la poca firmeza he visto,
con que a la prueba primera,
en vez de bronce, eres vidrio.
¿Así obligaciones rompes?}}
{{
Nunca el verdadero amigo,
en riesgo de su lealtad,
Línea 2416 ⟶ 2417:
¿has hallado al dueño mío?
¿dióte para mí esa prenda?
¿qué ha pasado? ¿qué te ha dicho?}}
{{
¿Tan andariega me hallaste?
Si con Carlín le has escrito,
y ha vuelto con la respuesta,
¿qué preguntas?}}
{{
¿Carlín vino?}}
|}
{|
▲{{didascalie|Sale CARLÍN}}
¿Quién hurta a Carlín el nombre?}}▼
▲{{personnage|CARLÍN.|c}}
▲¿Quién hurta a Carlín el nombre?
▲{{personnage|LEONISA.|c}}
¡Oh, leal y fiel ministro
de mi amor! dame esos brazos.}}
{{
Estése queda. ¡Oh, qué lindo!
Por Dios, que piense Firela
que se los pongo. ¡Bonito
soy yo para dar celera!}}
{{
En fin, ¿Rogerio no ha sido
hombre en mudarse? En fin, ¿es
de la firmeza prodigio?
En fin, ¿no sabe olvidar?}}
{{
¿Pues quién diabros se lo dijo?
¿Ha habido berros y artesa?}}
{{
En esta cadena estimo,
no el oro, que es lo de menos,
Línea 2455 ⟶ 2457:
¿Comparó a su metal fino
los quilates de mi fe?
¿Qué dices?}}
{{
¿Habla conmigo?}}
{{
Dirás que te pague el porte.
Escoje el mejor cabrito
de mi manada.}}
{{
¿Por qué?}}
{{
Carlín, todo lo que finjo
aquí me importa que otorgues,
o de mi amor te despido.}}
{{
¿Hay son callar y otorgar?}}
{{
¿Qué dices?}}
{{
Lo que yo digo
es, que en cuanto a la cadena,
a Firela me remito.}}
{{
¿Cómo es ello?}}
{{
¿Qué sé yo?}}
{{
Éste es un asno. Hame dicho
cuanto con él ha pasado.
Como viene de camino
cansado, y yo lo sé ¿quieres
que te lo cuente? }}
{{
Eso pido.}}
{{
¿No me responde el papel?}}
{{
Así leyó el vueso y vino
la duca, que es una suegra,
Línea 2503 ⟶ 2505:
acogíme de improviso,
y véngome sin la carta.
Ya la debe haber escrito.}}
{{
Pues cuándo te pudo dar
la cadena que recibo,
si hubo luego tanto estorbo?}}
{{
A Firela me remito.}}
{{
¿Hay bárbaro semejante?
Mentecato, ¿no me has dicho
Línea 2522 ⟶ 2524:
y que, como su cautivo,
lo que enviarle podía
eran prisiones?}}
{{
Sí, dijo.}}
{{
¿Entrarían todos luego,
y con ellos divertido
te mandó que le esperases?}}
{{
A Firela me remito.}}
{{
En fin, ¿se acuerda de mí?}}
{{
Como la olla del tocino;
como el rocín de la yegua,
Línea 2540 ⟶ 2542:
de la corte y del camino,
que si hay más que pescudar,
a Firela me remito. }}
|}
{|
▲{{didascalie|Vase CARLÍN}}
▲{{personnage|LEONISA.|c}}
¿Ves ahora cuán constante
es Rogerio, y que el olvido
no tiene jurisdicción
en él?}}
{{
Tu ventura he visto
de que te doy parabienes.}}
{{
¡Qué contenta los recibo!}}
{{
Déte amor fines tan buenos
como gozas los principios.}}
|}
{{
{|
{{
¡Ay, bienvenida cadena!
Mal te pago, pues te envidio
Línea 2570 ⟶ 2574:
el pecho que te dedico.
Mi gala eterna ha de ser
las fiestas y los domingos.}}
|}
{|
▲{{didascalie|Sale FILIPO, con los corales al cuello, revueltos en una banda}}
▲{{PersonnageD|FILIPO|c|Aparte}}
(¡Que busque yo intercesores
para que mi esposa sea
Línea 2584 ⟶ 2589:
Alma, si podréis creello;
viento en popa amor os da.
¡Oh, solícita Firela!)}}
{{
(Si vuestros quilates toca
mi fe, que os bese mi boca,
cuando el alma se desvela
por el dueño que os envía,
no hago a mi honor agravios.)}}
{{
(¿En mi cadena los labios?
¿Qué esperáis ventura mía?
Línea 2609 ⟶ 2614:
pues tal ciclo los tocó,
más justo es que bese yo
por vuestros estos corales,}}
{{
¡Ay, mis corales perdidos!
Agora sí que lo estáis.}}
{{
Hallélos yo, y vos halláis
más perdidos mis sentidos.
Línea 2632 ⟶ 2637:
lo que significan beso,
no, Leonisa, lo que son.
Mas si vos besáis también,
por ser mía, esta cadena,
¿qué más dicha?}}
{{
¿Qué más pena
que la que mis ojos ven?
¿Esta cadena era vuestra?}}
{{
Y vuestros estos corales.}}
{{
(Firela, con desleales
industrias su pecho muestra.)
Línea 2656 ⟶ 2661:
y labradores con oro.
Lo que es vuestro os restituyo.
Haced otro tanto vos.}}
|}
{|
▲{{didascalie|Quítase la cadena y ase los corales, sale ROGERIO}}
▲{{personnage|ROGERIO.|c}}
Amor, en fe de que es Dios,
en mí muestra el poder suyo.
Con color que salgo a caza
mi Leonisa vengo a ver.}}
{{
Los favores han de ser
voluntarios, no de traza;
que causen pena a su dueño.
Soltad.}}
{{
¡Leonisa!}}
{{
¡Ay de mí!
¿Filipo y Leonisa aquí?
Bien se quieren, o yo sueño.}}
{{
¡Rogerio!}}
{{
¡Señor!}}
{{
Extrañas
suertes halla un cazador.}}
{{
(¿Qué habéis hecho, ciego Amor?)
{{
(¡Ocasionadas montañas!)
Bien os están los corales,
y el oro os está a vos bien.
¡Qué de cosas nuevas ven
cada día los mortales!}}
{{
¿Qué diré, que estoy confuso?}}
{{
¿Queréis que se use el coral
entre gente principal?
Línea 2707 ⟶ 2713:
que chapines y corales.
Quitáoslos, que no debéis
dar gusto a quien os los puso.}}
{{
Gran señor...}}
{{
Vestíos al uso,
pero no los inventéis.}}
|}
{{
{|
{{
Estos ducos no mos dejan.
¿Acá también estáis vos?}}
{{
¿Qué dices?}}
{{
Que esotros dos
nuesos ganados aquejan.
El viejo y la duca nuera
helos aquí donde están.}}
{{
A aumentar mi mal vendrán.}}
{{
Perdida soy.}}
{{
Plaza, afuera.}}
|}
==1==
{{didascalie|Salen el DUQUE, PINARDO, CLEMENCIA y FIRELA}}
|