Diferencia entre revisiones de «Las metamorfosis: Libro XIV»
Contenido eliminado Contenido añadido
m r2.6.5) (robot Añadido: en, fr, it, la |
Sin resumen de edición |
||
Línea 2:
[[Las metamorfosis]]<br>Libro XIV|Ovidio}}
▲'''Escila (III), Glauco y Circe'''
<poem>
Y ya, arrojado dentro de unas fauces de Gigante al Etna,
Línea 80 ⟶ 81:
transformada hubiera sido: su peña también el navegante evita.
</poem>
<poem>
A ella cuando a remos, y a la ávida Caribdis, 75
Línea 100 ⟶ 104:
situadas las Pitecusas, de sus habitantes con el nombre dichas. 90
</poem>
<poem>
▲'''Los Cércopes'''
Como que de los dioses el padre, el fraude y los perjurios de los Cércopes
Línea 114 ⟶ 121:
El poder lamentarse sólo con un ronco chirrido les dejó. 100
</poem>
<poem>
Cuando éstas hubo preterido y a la diestra de Parténope
Línea 171 ⟶ 181:
por mi voz, aun así, se me conocerá. La voz a mí los hados me dejarán».
</poem>
== Aqueménides (154 - 222) ==
<poem>
Mientras tales cosas a través del convexo camino mencionaba la Sibila,
Línea 244 ⟶ 257:
y los del jefe y la multitud que contigo se confió al ponto».
</poem>
Que Éolo, él le cuenta, reinaba en el profundo etrusco,
Línea 333 ⟶ 347:
dicho hubimos que las que nos atestiguaban agradecidos.
</poem>
== Pico (308 - 415) ==
<poem>
De un año allí nos detuvo la demora, y muchas cosas, presente,
Línea 445 ⟶ 462:
a los jóvenes vienen: a ninguno le permaneció su imagen. 415
</poem>
<poem>
Había asperjado caduco Febo los litorales de Tartesos
Línea 474 ⟶ 494:
Muchó temí, lo confieso, y al hallar este litoral, a él me aferré». 440
</poem>
<poem>
Había acabado Macareo, y en una urna de mármol la nodriza
Línea 495 ⟶ 518:
mas Vénulo en vano a la ciudad del prófugo Diomedes había ido.
</poem>
== Diomedes (458 - 511) ==
<poem>
Él ciertamente bajo el Iápige Dauno unas muy grandes
Línea 553 ⟶ 579:
del Iápige Dauno soy dueño, con esta mínima parte de los míos».
<poem>
<poem>
Hasta aquí el Enida; Vénulo los calidonios reinos, y las
Línea 572 ⟶ 601:
exhibe: la aspereza de sus palabras pasó a ellas.
</poem>
<poem>
De ahí cuando los legados volvieron, las a ellos negadas
de Etolia aportando, los rútulos sin las fuerzas esas
Línea 614 ⟶ 645:
de Alcínoo, con sus rostros, y que roca por dentro crecía de la madera.
</poem>
== Árdea (565 - 579) ==
<poem>
Esperanza había, en ninfas al haberse animado la flota marinas, 565
Línea 633 ⟶ 667:
de esa ciudad, y ella misma se plañe, la árdea, el alcaraván, con sus propias alas.
</poem>
<poem>
Y ya a los dioses todos y a la misma Juno la virtud 580
Línea 665 ⟶ 702:
nombra Índiges y en un templo y en aras lo ha acogido.
</poem>
<poem>
Después, bajo el dominio de Ascanio, el de dos nombres, Alba
Línea 682 ⟶ 722:
en ese mismo monte yace depositado y atribuyó su vocablo a ese monte. 620
</poem>
<poem>
▲'''Vertumno y Pomona (I)'''
Y ya de la palatina gente el mando Proca tenía.
Línea 762 ⟶ 805:
unos hechos con que virar fácilmente y enternecerte puedas.
</poem>
<poem>
«Había visto, generosa de la sangre del viejo Teucro,
Línea 833 ⟶ 879:
frutos, ni los abatan florecientes, robadores, los vientos».
</poem>
<poem>
Ello una vez que para nada el dios, apto a la figura de vieja,
Línea 844 ⟶ 893:
del dios cautivada la ninfa fue, y mutuas heridas sintió. 770
</poem>
<poem>
▲'''Apoteosis de Rómulo y Hersilia'''
El próximo, el soldado del injusto Amulio, de Ausonia
|