Diferencia entre revisiones de «Página:Narrative of the surveying voyages of His Majesty's Ships Adventure and Beagle between the years 1826 and 1836.djvu/316»

Jorval (Discusión | contribs.)
 
Jorval (Discusión | contribs.)
Sin resumen de edición
Cuerpo de la página (para ser transcluido):Cuerpo de la página (para ser transcluido):
Línea 1: Línea 1:
al encontrar que no tenían ni un artículo que valiera la pena para intercambiar, pronto los dejamos, y regresamos a bordo. Sospechábamos que sus compañeros no estaban muy lejos, y en verdad, al día siguiente, el teniente Skyring vio varias canoas, pero en el momento en que fue descubierto, las vararon, y los hombres, al bosque, manteniendo cierta distancia.
9,56 HEWETT BAY CYPRESS TREES. Juiie 1829-

finding they had not an article worth bartering for, we soon
“El 29, dejamos bahía Hewett, y, después de pasar entre la multitud de islas, islotes y pequeñas rocas, por más de tres millas, llegamos a un fondeadero en una pequeña cala, en la entrada norte de bahía Brown, donde estuvimos detenidos y limitados al buque, por fuertes vendavales, y tiempo tormentoso, hasta el 2 de junio; cuando, teniendo un buen día, llegamos a un lugar (marcado en la carta como fondeadero Norte) suficientemente seguro para una nave pequeña; pero no recomendable para ninguna otra.
left them, and returned on board. It was suspected their com-

panions were not far off, and indeed, the day after, Lieutenant
“Entre bahía Hewtt y el fondeadero señalado, hay varias rocas, entre pedazos de sargazos, los cuales, solo se ven a la media marea bajando, o cerca de la baja, hacen la navegación bastante compleja. Una buena máxima de estos canales es , 'Evite los sargazos, y usted evitará el peligro.' Cuarenta y tres días habían pasado desde que dejamos puerto del Hambre; y en este intervalo, encontré nueve días favorables, doce parcialmente favorables, algunas horas de las cuales pudimos ocupar en el trabajo en que estábamos ocupado, y los restantes veintitrés fueron días de lluvia y viento, lejos muy desfavorables para servir a nuestro propósito en lo más mínimo.
Skyring saw several canoes ; but the moment he was discovered,

they were beached, and the men, taking to the woods, kept at a
“Junio 4. Mientras virábamos hacia barlovento, nosotros, por primera vez, sentimos la influencia de la marea, la cual, por el estrechamiento de los canales, comenzó a ser sensible: aquí era lo suficientemente fuerte para evitar que ganáramos terreno haciendo bordadas, aunque con una buena brisa; por lo tanto nos dirigimos a una bahía en el lado oeste, y fondeamos. El terreno alrededor tenía un aspecto agradable, las costas estaban parcialmente cubiertas con árboles de hoja perenne, y hayas de hoja caduca, y unos pocos cipreses mal desarrollados. Estos últimos son apropiados para bicheros, o mástiles de botes; y, cuando están curados, se pueden trabajar suavemente y bien: las hayas no son iguales a aquellas encontradas más hacia el norte en el Estrecho, excepto las pocas que están en los rincones protegidos.
distance.
" On the 29th, we left Hewett Bay, and, after threading the
needle throuo-h a multitude of islands, islets, and gmall rocks,
for more than three nriiles, reached an ancliorage in a small cove,
at the north entrance of Brown Bay, where we were detained,
and confined to the vessel, by heavy gales, and stormy weather,
until June 2d ; when, having a fine day, we reached a spot
(marked in the chart as North anchorage) sufficiently secure
for a small vessel ; but not to be recommended to any other.
" Between Hewett Bay, and the above anchorage, there are
several rocks, among patclies of kelp, which, as they only show
then selves at half ebb, or near low water, render the navigation
rather intricate. A good maxim in these channels is, ' Avoid
kelp, and you avoid danger.'' Forty-three days had passed
since we left Port Famine ; and in this interval, I find we had
nine favourable days, twelve partially favourable, some hours
of which we could employ in the work about which we were
engaged, and the remaining twenty-three were days of rain and
wind, far too unfavourable to serve our purpose in the least.
" June 4th. While turning to windward, we, for the first
time, felt the influence of the tide, which, from the channel's
narrowing, begins to be sensible : here it was sufficiently strong
to prevent our gaining ground in beating to windward, although
with a good working breeze ; we therefore ran into a bay on
the west side, and anchored. The country around had rather
a pleasing appearance, the shores being partially covered with
the evergreen, and deciduous-leaved beech, and a few stunted
cypress-trees. These last are serviceable for boat-hook spars,
or boats' masts ; and, when seasoned, work up very smoothly,
and wear well : the beech-trees do not equal those found fur-
ther northward in the Strait, except here and there in sheltered
corners.