Diferencia entre revisiones de «El Discreto/Criterios de edición»

Contenido eliminado Contenido añadido
Escarlati (Discusión | contribs.)
Sin resumen de edición
Escarlati (Discusión | contribs.)
Sin resumen de edición
Línea 15:
*Las fórmulas de cortesía y tratamiento respentan la edición de Egido <nowiki>[1997]</nowiki>. En el caso de las abreviaturas (como V. A., referida al rey Felipe IV, de los preliminares), se desarrollan, consignando el tratamiento completo (en el caso antedicho, «Vuestra Alteza»).
 
* Anoto toda palabra que suponga arcaísmo para un lector actual, en especial aquellas que no figuran en la última edición del ''Diccionario de la Real Academia Española de la Lengua'' (DRAE).<ref> En línea en http://www.rae.es </ref> Uso el ''Tesoro de la lengua castellana o española'' (Sebastián de Covarrubias, 1611), abreviado ''Cov.''<ref>Manejo la reproducción digital de ''Del origen y principio de la lengua castellana, o Romance que oy se vsa en España (...), compuesto por el Licenciado Don Sebastian de Covarruvias Orozco'', Madrid, por Melchor Sánchez, a costa de Gabriel León, 1674. Consultable en línea en http://www.cervantesvirtual.com/FichaObra.html?Ref=18011</ref> que es el diccionario más cercano en tiempo a la lengua de Gracián para aclarar significados no presentes en el DRAE, y el ''Diccionario de Autoridades'' (''Aut''.) (S. XVIII) cuando la acepción refleja fielmente el sentido que tiene la palabra en el texto de ''El Discreto''. Para consultar los diccionarios de la Academia, desde la primera edición del de Autoridades, uso el ''Nuevo Tesoro Lexicográfico de la Lengua Española'' (''NTLLE''), disponible en línea en la página de la RAE.<ref>http://ntlle.rae.es/ntlle/SrvltGUILoginNtlle </ref> Por otro lado, en determinados casos, como la de la presencia y sentido del verbo «brujulear», he consultado el ''Corpus Diacrónico del Español (CORDE),'' consultable también en la página web de la RAE. (Referencia<ref>R.A.E., Banco de ladatos nota 4(CORDE) [en línea]. Corpus diacrónico del español. <http://www.rae.es></ref>.
 
* Aclaro asimismo todas las referencias culturales, tanto de personajes como históricas o mitológicas y también se indica el origen de sentencias, dichos, fábulas o refranes a los que Gracián alude sin consignarlos expresamente en el texto. No indico datos de los personajes que participan en los preliminares, pero sí lo hago si aparecen más adelante en el cuerpo de la obra.