Diferencia entre revisiones de «La culta latiniparla»
Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición |
Sin resumen de edición |
||
Línea 1:
{{Encabezado|La culta latiniparla|[[Francisco de Quevedo]]}}
'''Edición''':Barcelona 1798 (Sin correcciones)
Línea 12 ⟶ 11:
:''Lleva
Línea 18 ⟶ 17:
:''Dirigido a Doña Escolástica Poliantea de Calepino, Señora de
Línea 25 ⟶ 24:
:::::::::::::DEDICATORIA.
{{P|S}}iendo v. merced mas conocida por los circunloquios, que por los moños de tan lindas sinedoches y cacofonias, y tan ayrosa de hipérboles, y tan Nebrisense de palabras, que tiene mas nominativos que galanes; y siendo la dama de mas arte (de Antonio) que se ha visto: mas Merlicocayca que Merlin: obligación le corre al mas perito (y no es fruta) de encimarla en los principios inacesos de otra, si no tan siderea estimación aplaudida, si bien de menos trisulca pena (Plauto sea sordo),
::::::::::::::::::''Licenciado Cantacuzano''
Línea 34 ⟶ 33:
:''Al Claro, Diáfano, Chirle, transparente y meridiano Lector de lenguaje tápido y á buenas noches.''
{{P|D}}oliéndome de ver apareada la blandura de los requiebros en conchas de latines de acarreo, y los ruegos enamorados con el cilicio de gramaticales
::::::::::::'''''LAMPION'''''
{{P|
Línea 49 ⟶ 48:
{{P|A}} su marido, por el astío que causa el tal nombre, le llamará mi ''quotidie'', mi ''siempre''; y á él se le dexa su ''sempiterna'' á salvo para quando nombre su muger.
Si se
Quando llamare á las criadas, no diga ola Gomez, ola Sanchez, sino ''unda Gomez, unda Sanchez'', que unda y ola son lo propio, y ellas, aunque no lo entienden en latín, lo obedecen en romance, pues lo
Si hubiere de mandar que la compren un capón, ó que se le asen, ó que se le
Para decir caldo sustancial, dirá ''licor
A las revanadas de pan llamará ''planicies''
Línea 67 ⟶ 66:
Al escudero llamará ''manípulo''.
Para no decir estoy con el mes, ´´o con la regla, se
Quando la preguntaren ¿cómo va v. merced? por no responder con nota de agua va, la palabra fregona, al
Dame vino no lo dirá, sino cultivando la embriaguez, dirá: dame llegó, que llegó y vino todo es uno; y no se disfama el gaznate, y una dama pide taberna en buen hábito, que yo conozco búcaros que sirven al tragazo de carátulas de Portugal, com poco temor de los empegados.
Al moño en culto llamará ''herencia'', pues queda de las difuntas, y en plusquam culto dirá: ''traigo el eco del malo rizado, ó el enemigo sin di'', pues dimoño es el enemigo y quitándole el di, es moño diablo mudo, y también le llamará el ''casi diablo'', y advierta no
A la olla la llamará ''la madre meridiana'', y para decir no como olla, dirá: ''estoy desollada'', y podrá acertar con dos verdades.
Para decir yo gusto de beber frío de nieve dirá: ''bebo con armiño del frio, con requesones de agua, con vidrieras de Diciembre, con algodón llovido, con pechugas de nubes''; que poder remudar
Ninguna culterana de todos quatro vocablos ha de llamar cohe coche, porque no la respondan los regüeldos ó los cochinos; debe decir: ''Auriga, pon
Si la culta fuere vieja, como suele suceder, para no decir á la criada que la afeite, ''macízame de pegotes de solíman estas quixadas''; y por los carcabuesos de las arrugas,
Si llegare á mandar que por falta de dientes la llene la boca de chitas forasteras, dirá: ''fulana, empiédrame la habla, que tengo la voz sin huesos''.
Línea 97 ⟶ 96:
A las dueñas llame ''funestas''; y si al epíteto pusieron pleyto los cipreces, en tanto que lo juzgan las lentejas, llamarálas ''desombradas''.
No dirá aunque la asierren, estoy preñada en tres ó quatro meses: pero dirá: ''dos en tres, dos en cinco, dos en nueve'' y al cabo
En las visitas no dirá, arrastre esa silla, que es ajusticiarla, dirá: ''aproxîma requiem'', sin temor de los responsos.
Línea 105 ⟶ 104:
No dirá zapatilla de pocos puntos, ni calzo, ó tengo el pie pequeño; dirá: ''tengo pie lacónico, ó calzo vizcaino''.
Si se ofreciere decir quisiera aloja y barquillos, antes la buena cultosa reviente de sed que diga barquillos y aloja, dirá: ''traigan bibe y rumores de oblea''; y si hubiere suplicaciones, llámelas ''preces volubles''; y haga Dios lo que fuere servido, que aloja y vive para con Dios todo es uno, y así se platica en las casas de posadas.
Es hombre ''honesto'', dirá por no decir pesado
Línea 135 ⟶ 134:
Por no decir ventosidades, dirá: ''tengo éolos ó céfiros infectos''.
Pide el médico el pulso ú otra cosa á alguna persona, no se ha de decir:
En los pésames ha de encadenarse la palabra ''singultos'' por sollozos, ''atros'' por lutos, ''sarcófago'' por sepultura.
Línea 143 ⟶ 142:
Y si el viudo o apesamado consiente se dirá: ''manes, con sus sidereas sedes'', y su polvillo de ''parcas''.
Los rudimentos de la mesa se han de llamar los ''antes'', y los postres
Para decir, traeme dos huevos, quita la claras, y trae las hiemas, dirá: ''traeme dos globos de la muger del gallo; quita las nóculas, y adereza el remanente paxizo''.
Línea 157 ⟶ 156:
A la melecina o xeringa llamará ''ojeriza de azofar''; y á la cala, ''entremetida en cosas particulares''
Por
Y porque si dura la visita ó conversacion mucho tiempo suele acabarse á algunas cultas la cultería, y tienen conversacion remendada de lego y docto, y se quedan á buenos romances como á buenas noches, se ha de valer el laberinto de las ocho palabras que nunca se acaban.
|