Diferencia entre revisiones de «El Discreto/Criterios de edición»

Contenido eliminado Contenido añadido
Escarlati (Discusión | contribs.)
Sin resumen de edición
Escarlati (Discusión | contribs.)
Sin resumen de edición
Línea 9:
El criterio seguido en esta edición es el de proporcionar una edición crítica y anotada que haga el texto accesible a un lector actual. Para ello me baso en los siguientes puntos:
 
* La ortografía se actualiza con arreglo a la última edición de la Ortografía de la RAE, así, por ejemplo, no se acentúan los pronombres demostrativos en función deíctica a no ser que se deba evitar una ambigüedad, en cuyo caso se acentúa cuando pertenece a la categoría de los pronombres. El resto de las normas ortográficas se rigen por la ortografía moderna. Sin embargo seen mantienencasos como los casos de «comprehender» y «aprehender», y otros parecidos, donde se mantienen en su forma original, aunque tengan el sentido actual de «comprender» y «aprender», para respetar los posibles matices y plurisignificaciones que no son raras en un autor barroco y para mantener el peculiar léxico de Gracián, que en buena medida lo distingue estilísticamente de otros escritores contemporáneos suyos. Evidentemente lo mismo sucede con «plático», cuandoaunque significasignifique «práctico», por las razones aducidas arriba.
 
* La puntuación respeta los parágrafos de la edición de 1646 dejando un espacio entre ellos, lo que equivale al punto y aparte en ediciones modernas. Sin embargo, el uso bastante arbitrario de coma, dos puntos y punto y coma del original queda resuelto en una puntuación con criterios actuales respetando las unidades sintácticas de su escritura y apoyándome, sobre todo, en la edición de Aurora Egido, aunque en algunos casos, he modificado su interpretación cuando he estimado mejor otra solución. Los paréntesis del original se mantienen cuando significan incisos en la sintaxis. No he adoptado, pues, los más habituales modernamente guiones largos en parte por la comodidad de uso en wikisource, pero, sobre todo, porque, sin cambiar el sentido y la inteligibilidad del texto para un lector actual, remiten mejor a los hábitos editoriales del original de 1646.