Diferencia entre revisiones de «Daca baylemos Carillo»

Contenido eliminado Contenido añadido
'''Página nueva''': {{encabezado|Daca baylemos Carillo|Juan del Encina}} ::'''VILLANCICO''' <div class="verse"> <pre> — Daca, bailemos carillo al son deste caramillo. Ora que te vaga espa...
(Sin diferencias)

Revisión del 17:10 31 mar 2008


Error: parámetro 1 no reconocido
Error: parámetro 2 no reconocido
VILLANCICO
— Daca, bailemos carillo 
al son deste caramillo.

Ora que te vaga espacio, 
salta, salta sin falseta,
aburre la çapateta
y nombra tu gerenacio, 
que semejes del palacio 
aunque seas pastorcillo.

— Alamiefé, no te ahuzio 
ni quiero tu placentorio, 
que estoy cargado de llorio 
y en otros cuidos descruzio. 
Otea mi despeluzio:
soncas, que estoy amarillo.

— Dusna, dusna el çamarrón, 
sal acá, pese a San Junco,
riedro vaya el despelunco, 
ponte en el corro en jubón. 
¡Mira qué agudillo son 
para salto con gritillo!

— Asmo qué cuidas ¡qué ha!
Maginas que estoy chufando. 
Dígote par Dios jurando 
que mal de muerte me va; 
y a ti poco se te da, 
no te duele mi omezillo.

— Nunca vi, por mi salud, 
zagal tan sin gasajado. 
De contino estás asmado, 
triste, flaco, sin virtud.
No gozas la juventud: 
yo de ti me maravillo.

— Después que por mi pesar 
desposaron a Bartola,
jamás una ora sola
en gasajo pude estar.
Vamos siquiera a passar 
por su puerta, Pascualillo.

— ¿Qué quieres a Bartolilla? 
Que ella y otra su vezina 
carra San Juan del Enzina
son idas a la vigilla.
Si has cariño de seguilla 
vamos sin más comedillo.

— Abállate, no engorremos, 
que ora me diste la vida, 
y vamos muy de corrida, 
que soy sano si la vemos. 
Y el caramillo llevemos 
para hazelle un sonezillo.

— Si quieres, vamos de huzia, 
y ponte de repiquete.
Yo te daré un bicoquete
a fuera del Andalúzia,
y la mi espada muy luzia,
y el puñal con su cuchillo.

— Pues también me has de prestar 
el tu jubón colorado,
y el cinto claveteado



Esta obra se encuentra en dominio público. Esto es aplicable en todo el mundo debido a que su autor falleció hace más de 100 años. La traducción de la obra puede no estar en dominio público. (Más información...)