Diferencia entre revisiones de «Página:Diccionario etimolójico de las voces chilenas derivadas de lenguas indígenas americanas.djvu/892»
→No corregido: Página creada con «{{t3|D}} :500. '''DEU'''. Variantes: deo [Chiloé]; veu [Llanquihue], JULIET, An. de la Univ. t. 45 p. 700 Deuco (agua de deu, o del raton) es nombre de un fundo en el {{a|dep.}} de Angol. {{may|Fuentes}} 87. :501. '''DICHA'''. Variante: vicha. [Melipilla] Etimolojta, añádase probablemente dicha {{a|tb.}} es forma gua mapuche. La palabra siguiente dicheya, mejo:: dichilla, ({{a|cp.}} FERRER {{a|hist.}} de la medicina en Chile, p. 202) es derivado de dicha.… Etiqueta: No corregida |
Etiqueta: Corregido |
||
Estado de la página | Estado de la página | ||
- | + | Corregido | |
Cuerpo de la página (para ser transcluido): | Cuerpo de la página (para ser transcluido): | ||
Línea 1: | Línea 1: | ||
{{t3|D}} |
{{t3|D}} |
||
:500. '''DEU'''. Variantes: deo [Chiloé]; veu [Llanquihue], |
:500. '''DEU'''. ''Variantes'': '''deo''' [Chiloé]; '''veu''' [Llanquihue], {{may|Juliet}}, An. de la Univ. t. 45 p. 700 ''Deuco'' (agua de deu, o del raton) es nombre de un fundo en el {{a|dep.}} de Angol. {{may|Fuentes}} 87. |
||
:501. '''DICHA'''. Variante: vicha. [Melipilla] |
:501. '''DICHA'''. ''Variante'': '''vicha'''. [Melipilla] ''Etimolojía'', añádase probablemente ''dicha'' {{a|tb.}} es forma antigua mapuche. La palabra siguiente ''dicheya'', mejor: '''dichilla''', ({{a|cp.}} {{may|Ferrer}} hist. de la medicina en Chile, p. 202) es derivado de ''dicha''. |
||
:503. '''DIHUEÑE'''. Léase degüeñes. |
:503. '''DIHUEÑE''' <sup>3</sup>. Léase '''degüeñes'''. |
||
:505. '''DINACHO'''. Variante: deghato, es decir |
:505. '''DINACHO'''. ''Variante'': '''deghato''', es decir ''deņato'' [Llanquihue.] {{may|Vidal Gormaz}}, An. de la Univ. t. 45 p. 594 i 589 Nota. {{a|Cp.}} 'pangue' 1,009 Supl II. | Otra variante de Chiloé es '''neņacho'''. En la costa de la Frontera se dice ''liņacho''. |
||
:508. '''DIUCA''' agréguese: levantarse con las diucas = levantarse mui temprano. 6. diuca de la cordillera, {{a|f.}} - {{a|n. vulg.}} de un pajarito cantor, frinjilídea, {{a|tb.}} llamado |
:508. '''DIUCA''' <sup>2</sup> agréguese: ''levantarse con las diucas'' = levantarse mui temprano. || 6. '''diuca de la cordillera''', {{a|f.}} - {{a|n. vulg.}} de un pajarito cantor, frinjilídea, {{a|tb.}} llamado ''pájaro plomo'', ''Phrygilus unicolor'', Reed, cat. av. chil. 199. |
||
:Hai varios nombres jeográficos compuestos con ''diuca'': |
|||
:''Diucalemu'' (bosque de las diucas,) fundo en el {{a|dep.}} de Concepcion, ''Diucacó'' (agua de las diucas) fundo en el {{a|dep.}} de Curicó. ''Diucal'', fundo en el {{a|dep.}} de Itata, talvez significa "lugar donde hai muchas diucas". (F. 88). || La variante ''viuca'' es corriente en Llanquihue. |
|||
:507. '''DOCA''' {{may|Lafone}} 115 menciona el mismo nombre para unas enredaderas Morenia odorata i campestris, {{a|tb.}} llamadas tasi. No sé si la coincidencia de nombres es casual o fundada en alguna semejanza. |
:507. '''DOCA''' {{may|Lafone}} 115 menciona el mismo nombre para unas enredaderas ''Morenia odorata'' i ''campestris'', {{a|tb.}} llamadas ''tasi''. No sé si la coincidencia de nombres es casual o fundada en alguna semejanza. |
||
:508. '''DOLLIMO'''. Dollimbuta (el choro el grande) fundo en el {{a|dep.}} de Cauquenes. Dollinco (agua de los choros) tres fundos en los {{a|dep.}} de Nacimiento, Valdivia i Osorno. {{may|Fuentes}} 88. |
:508. '''DOLLIMO'''. ''Dollimbuta'' (el choro el grande) fundo en el {{a|dep.}} de Cauquenes. ''Dollinco'' (agua de los choros) tres fundos en los {{a|dep.}} de Nacimiento, Valdivia i Osorno. {{may|Fuentes}} 88. |
||
:509. '''DOMA'''. || 2. lana doma {{a|f.}} - {{a|vulg.}} - la lana merino suave. [Maule]. {{a|cp.}} lana huentra. |
:509. '''DOMA'''. || 2. '''lana doma''' {{a|f.}} - {{a|vulg.}} - la lana merino suave. [Maule]. {{a|cp.}} lana ‘''huentra''’. |