Diferencia entre revisiones de «Página:Diccionario etimolójico de las voces chilenas derivadas de lenguas indígenas americanas.djvu/854»

Sin resumen de edición
Etiqueta: Corregido
 
Estado de la páginaEstado de la página
-
No corregido
+
Corregido
Cuerpo de la página (para ser transcluido):Cuerpo de la página (para ser transcluido):
Línea 1: Línea 1:
:ETIMOLOJÍA: Es mapuche; será derivado de la misma raiz de la cual viene {{may|Febrés}}: cùlhuacùnon - encajar o poner algo colgado en un palo o viga, como alforjas etc. | {{a|Cp.}} cùlhualen - estar así encajado. {{may|Hernandez}}: culhua - colehues en que tejen sus mantas las indias.
:ETIMOLOJÍA: Es mapuche; será derivado de la misma raiz de la cual viene {{may|Febrés}}: ''cùlhuacùnon'' - encajar o poner algo colgado en un palo o viga, como alforjas etc. | {{a|Cp.}} ''cùlhualen'' - estar así encajado. {{may|Hernandez}}: ''cùlhua'' - colehues en que tejen sus mantas las indias.


;1611. QUENCO.
;1611. QUENCO.
:'''quénco''', {{a|m.}} - {{a|vulg.}} - macetero comun de greda. [Anjeles].
:'''quénco''', {{a|m.}} - {{a|vulg.}} - macetero comun de greda. [Anjeles].
:ETIMOLOJÍA: Debe ser mapuche; pero no está en los diccionarios. Fonéticamente no es probable que sea variante de
:ETIMOLOJÍA: Debe ser mapuche; pero no está en los diccionarios. Fonéticamente no es probable que sea variante de 'canco'.
*canco'.


;1642. QUETRAHUE.
;1642. QUETRAHUE.
:'''quetráhue''', {{a|m.}} - {{a|vulg.}} - pedazo de terreno algo húmedo, que sirve para el cultivo. [Chiloé].
:'''quetráhue''', {{a|m.}} - {{a|vulg.}} - pedazo de terreno algo húmedo, que sirve para el cultivo. [Chiloé].
:ETIMOLOJÍA: mapuche, {{may|Febrés}}: quethahue - la tierra o el lugar donde cada cual siembra; | derivado de {{a|id.}} quethan, quethamapun - arar, cultivar la tierra: quiñe quethan - una sementera.
:ETIMOLOJÍA: mapuche, {{may|Febrés}}: ''quethahue'' - la tierra o el lugar donde cada cual siembra; | derivado de {{a|id.}} ''quethan'', ''quethamapun'' - arar, cultivar la tierra; ''quiñe quethan'' - una sementera.


;1643. QUIDEÑI.
;1643. QUIDEÑI.
:'''quidéñi''', {{a|m.}} - {{a|n. vulg.}} de los 'dihueñes' nuevos, u otros hongos parecidos, mui chicos. [Constitucion].
:'''quidéñi''', {{a|m.}} - {{a|n. vulg.}} de los 'dihueñes' nuevos, u otros hongos parecidos, mui chicos. [Constitucion].
:ETIMOLOJÍA: Es evidentemente una palabra quiden o cùden, que no está en los diccionarios.
:ETIMOLOJÍA: Es evidentemente una palabra ''quideñ'' o ''cùdeñ'', que no está en los diccionarios.


;1644. QUIÑI.
;1644. QUIÑI.
:'''quíñi''', {{a|m.}} - {{a|vulg.}} - bolson de tejido ralo de 'ñelvun' ({{a|cp.}}: lleivun') usado para llevar fruta, mariscos. [Costas del {{a|Cm.}} i Sur].
:'''quíñi''', {{a|m.}} - {{a|vulg.}} - bolson de tejido ralo de 'ñelvun' ({{a|cp.}}: 'lleivun') usado para llevar fruta, mariscos. [Costas del {{a|Cm.}} i Sur].
:ETIMOLOJÍA: Es seguramente mapuche. No sería imposible que se derivara de mapuche, {{may|Febrés}}: cùñe - mellizos, I si acaso se hubieran llevado por pares, cada vez dos juntos.
:ETIMOLOJÍA: Es seguramente mapuche. No sería imposible que se derivara de mapuche, {{may|Febrés}}: ''cùñe'' - mellizos, | si acaso se hubieran llevado por pares, cada vez dos juntos.
:VARIANTE: '''quiñe''', usado entre mariscadores de la costa
:VARIANTE: '''quiñe''', usado entre mariscadores de la costa