Diferencia entre revisiones de «Página:Diccionario etimolójico de las voces chilenas derivadas de lenguas indígenas americanas.djvu/854»
Sin resumen de edición |
Etiqueta: Corregido |
||
Estado de la página | Estado de la página | ||
- | + | Corregido | |
Cuerpo de la página (para ser transcluido): | Cuerpo de la página (para ser transcluido): | ||
Línea 1: | Línea 1: | ||
:ETIMOLOJÍA: Es mapuche; será derivado de la misma raiz de la cual viene {{may|Febrés}}: cùlhuacùnon - encajar o poner algo colgado en un palo o viga, como alforjas etc. | {{a|Cp.}} cùlhualen - estar así encajado. {{may|Hernandez}}: |
:ETIMOLOJÍA: Es mapuche; será derivado de la misma raiz de la cual viene {{may|Febrés}}: ''cùlhuacùnon'' - encajar o poner algo colgado en un palo o viga, como alforjas etc. | {{a|Cp.}} ''cùlhualen'' - estar así encajado. {{may|Hernandez}}: ''cùlhua'' - colehues en que tejen sus mantas las indias. |
||
;1611. QUENCO. |
;1611. QUENCO. |
||
:'''quénco''', {{a|m.}} - {{a|vulg.}} - macetero comun de greda. [Anjeles]. |
:'''quénco''', {{a|m.}} - {{a|vulg.}} - macetero comun de greda. [Anjeles]. |
||
:ETIMOLOJÍA: Debe ser mapuche; pero no está en los diccionarios. Fonéticamente no es probable que sea variante de |
:ETIMOLOJÍA: Debe ser mapuche; pero no está en los diccionarios. Fonéticamente no es probable que sea variante de 'canco'. |
||
*canco'. |
|||
;1642. QUETRAHUE. |
;1642. QUETRAHUE. |
||
:'''quetráhue''', {{a|m.}} - {{a|vulg.}} - pedazo de terreno algo húmedo, que sirve para el cultivo. [Chiloé]. |
:'''quetráhue''', {{a|m.}} - {{a|vulg.}} - pedazo de terreno algo húmedo, que sirve para el cultivo. [Chiloé]. |
||
:ETIMOLOJÍA: mapuche, {{may|Febrés}}: quethahue - la tierra o el lugar donde cada cual siembra; | derivado de {{a|id.}} quethan, quethamapun - arar, cultivar la tierra |
:ETIMOLOJÍA: mapuche, {{may|Febrés}}: ''quethahue'' - la tierra o el lugar donde cada cual siembra; | derivado de {{a|id.}} ''quethan'', ''quethamapun'' - arar, cultivar la tierra; ''quiñe quethan'' - una sementera. |
||
;1643. QUIDEÑI. |
;1643. QUIDEÑI. |
||
:'''quidéñi''', {{a|m.}} - {{a|n. vulg.}} de los 'dihueñes' nuevos, u otros hongos parecidos, mui chicos. [Constitucion]. |
:'''quidéñi''', {{a|m.}} - {{a|n. vulg.}} de los 'dihueñes' nuevos, u otros hongos parecidos, mui chicos. [Constitucion]. |
||
:ETIMOLOJÍA: Es evidentemente una palabra |
:ETIMOLOJÍA: Es evidentemente una palabra ''quideñ'' o ''cùdeñ'', que no está en los diccionarios. |
||
;1644. QUIÑI. |
;1644. QUIÑI. |
||
:'''quíñi''', {{a|m.}} - {{a|vulg.}} - bolson de tejido ralo de 'ñelvun' ({{a|cp.}}: lleivun') usado para llevar fruta, mariscos. [Costas del {{a|Cm.}} i Sur]. |
:'''quíñi''', {{a|m.}} - {{a|vulg.}} - bolson de tejido ralo de 'ñelvun' ({{a|cp.}}: 'lleivun') usado para llevar fruta, mariscos. [Costas del {{a|Cm.}} i Sur]. |
||
:ETIMOLOJÍA: Es seguramente mapuche. No sería imposible que se derivara de mapuche, {{may|Febrés}}: cùñe - mellizos, |
:ETIMOLOJÍA: Es seguramente mapuche. No sería imposible que se derivara de mapuche, {{may|Febrés}}: ''cùñe'' - mellizos, | si acaso se hubieran llevado por pares, cada vez dos juntos. |
||
:VARIANTE: '''quiñe''', usado entre mariscadores de la costa |
:VARIANTE: '''quiñe''', usado entre mariscadores de la costa |