Diferencia entre revisiones de «Página:Diccionario etimolójico de las voces chilenas derivadas de lenguas indígenas americanas.djvu/799»

→‎No corregido: Página creada con «VI 16 sin nombre vulgar. No sé si hai que leer raichigue o yaichihue. :ETIMOLOJÍA: Será derivado de la lengua atacameña. ;1471. YAL. :'''yal''', {{a|m.}} - {{a|n. vulg.}} de un pajarito cantor. Talvez el mismo que se llama chanchito * (Suplemento), Clorespisa Aldunatei. [Aconcagua]. :ETIMOLOJÍA: Ha de ser mapuche. Como nombre de pájaro no se encuentra en los diccionarios. ;1472. YALI. ✠ :'''yali''' - segun {{may|Gay}}, Zooi. VIII 486 es {{a|n. vulg.}} del…
Etiqueta: No corregida
 
Etiqueta: Corregido
 
Estado de la páginaEstado de la página
-
No corregido
+
Corregido
Cuerpo de la página (para ser transcluido):Cuerpo de la página (para ser transcluido):
Línea 1: Línea 1:
VI 16 sin nombre vulgar. No sé si hai que leer raichigue o yaichihue.
VI 16 sin nombre vulgar. No sé si hai que leer ''yaichigue'' o ''yaichihue''.
:ETIMOLOJÍA: Será derivado de la lengua atacameña.
:ETIMOLOJÍA: Será derivado de la lengua atacameña.


;1471. YAL.
;1471. YAL.
:'''yal''', {{a|m.}} - {{a|n. vulg.}} de un pajarito cantor. Talvez el mismo que se llama chanchito * (Suplemento), Clorespisa Aldunatei. [Aconcagua].
:'''yal''', {{a|m.}} - {{a|n. vulg.}} de un pajarito cantor. Talvez el mismo que se llama ''chanchito'' <sup>4</sup> (Suplemento), ''Clorospiza Aldunatei''. [Aconcagua].
:ETIMOLOJÍA: Ha de ser mapuche. Como nombre de pájaro no se encuentra en los diccionarios.
:ETIMOLOJÍA: Ha de ser mapuche. Como nombre de pájaro no se encuentra en los diccionarios.


;1472. YALI. ✠
;1472. YALI. ✠
:'''yali''' - segun {{may|Gay}}, Zooi. VIII 486 es {{a|n. vulg.}} del zancudo. La denominacion es sólo india, tomada de {{may|Febrés}}.
:'''yali''' - segun {{may|Gay}}, Zooi. VIII 486 es {{a|n. vulg.}} del zancudo. La denominacion es sólo india, tomada de {{may|Febrés}}.
:ETIMOLOJÍA: mapuche, {{may|Febrés}}: yali o yaliyali - nosquito zancudo.
:ETIMOLOJÍA: mapuche, {{may|Febrés}}: ''yali'' o ''yaliyali'' - nosquito zancudo.


;1473. YANACONA.
;1473. YANACONA.
:'''yanacóna''' {{a|m.}} - {{a|hist.}} {{a|ant.}} - 1. en el Perú se llamaba así, en el tiempo de la conquista, a la servidumbre. Los españoles aplicaron el nombre a los indlios que estaban a su servicio personal. || 2. en Chile en la primera época de la conquista se entendió por yanacona sólo el indio de servicio traido del Perú: mas tarde se aplicó {{a|tb.}} a indios chilenos, véase la clasificacion en las citas mas abajo. Parece que el nombre se pierde del uso a mediados del siglo XVII. {{may|Cañas}} 55. {{may|Alcedo}} 183 ''Dicc. Ac.''<sup>13</sup>
:'''yanacóna''' {{a|m.}} - {{a|hist.}} {{a|ant.}} - 1. en el Perú se llamaba así, en el tiempo de la conquista, a la servidumbre. Los españoles aplicaron el nombre a los indios que estaban a su servicio personal. || 2. en Chile en la primera época de la conquista se entendió por yanacona sólo el indio de servicio traido del Perú: mas tarde se aplicó {{a|tb.}} a indios chilenos, véase la clasificacion en las citas mas abajo. Parece que el nombre se pierde del uso a mediados del siglo XVII. {{may|Cañas}} 55. {{may|Alcedo}} 183 ''Dicc. Ac.''<sup>13</sup>
:VARIANTES: '''anacóna''', esta forma la usa {{may|Pedro de Valdivia}} i a veces el Cabildo de Santiago en los primeros años. Evidente error tanaconas en Yumbel 1606, {{may|Tribaldos}} 12, i janaconas {{may|Gay}}, Agr. I 267.
:VARIANTES: '''anacóna''', esta forma la usa {{may|Pedro de Valdivia}} i a veces el ''Cabildo de Santiago'' en los primeros años. Evidente error ''tanaconas'' en Yumbel 1606, {{may|Tribaldos}} 12, i ''janaconas'' {{may|Gay}}, Agr. I 267.
:DERIVADO: '''anaconcílla''', {{a|f.}} - mujer india, traida del Perú. al servicio personal de los españoles.
:DERIVADO: '''anaconcílla''', {{a|f.}} - mujer india, traida del Perú, al servicio personal de los españoles.
:ETIMOLOJÍA: quechua, {{may|Middendorf}} 107: yana - el com
:ETIMOLOJÍA: quechua, {{may|Middendorf}} 107: ''yana'' - el com-