Diferencia entre revisiones de «Página:Diccionario etimolójico de las voces chilenas derivadas de lenguas indígenas americanas.djvu/747»

→‎No corregido: Página creada con «cion ni importado de lenguas indias. Compárese por lo demas 'tungo'. La denominacion de la bebidas deberá a alguna casualidad o invencion burlesca, como 'chuflai i otras parecidas. ;1355. TONON. :'''tonón'''. {{a|m.}} - {{a|vulg.}} 1. los lizos que sostienen las hebras que cruzan, en el telar de la industria ca-era Centro i Cm] || 2. varilla del tonon el palito delgado que sostiene los lizos. :DERIVADOS: I. '''tononqueár''' hacer ciertos puntos de adorno e…
Etiqueta: No corregida
 
Etiqueta: Corregido
 
Estado de la páginaEstado de la página
-
No corregido
+
Corregido
Cabecera (noinclude):Cabecera (noinclude):
Línea 1: Línea 1:
{{cp||tomoyo—tongo|725}}
{{cp||tonon—toqui|725}}
Cuerpo de la página (para ser transcluido):Cuerpo de la página (para ser transcluido):
Línea 1: Línea 1:
cion ni importado de lenguas indias. Compárese por lo demas 'tungo'. La denominacion de la bebidas deberá a alguna casualidad o invencion burlesca, como 'chuflai i otras parecidas.
cion ni importado de lenguas indias. Compárese por lo demas ‘''tungo''’.
:La denominacion de la bebidas deberá a alguna casualidad o invencion burlesca, como 'chuflai' i otras parecidas.


;1355. TONON.
;1355. TONON.
:'''tonón'''. {{a|m.}} - {{a|vulg.}} 1. los lizos que sostienen las hebras que cruzan, en el telar de la industria ca-era Centro i Cm] || 2. varilla del tonon el palito delgado que sostiene los lizos.
:'''tonón'''. {{a|m.}} - {{a|vulg.}} 1. los lizos que sostienen las hebras que cruzan, en el telar de la industria casera [Centro i {{a|Cm.}}] || 2. '''varilla del tonon''' - el palito delgado que sostiene los lizos.
:DERIVADOS: I. '''tononqueár''' hacer ciertos puntos de adorno en el tejido de las mantas (?), talvez el significado deberia ser = 'tononcar' [Anjeles]. II. tononcár - {{a|vulg.}} - ejecutar el movimiento correspondiente con la varilla del tonon i apretar el hilo. [Maule]
:DERIVADOS: I. '''tononqueár''' hacer ciertos puntos de adorno en el tejido de las mantas (?), talvez el significado deberia ser = 'tononcar' [Anjeles].
:II. '''tononcár''' - {{a|vulg.}} - ejecutar el movimiento correspondiente con la varilla del tonon i apretar el hilo. [Maule]
:ETIMOLOJÍA: mapuche, {{may|Febrés}}: thonon-la trama para tejer, tononhue los lizos. Los mapuches actuales dicen tonóe. {{may|Hernandez}} da: tonon i tononhue lizo para tejer.
:ETIMOLOJÍA: mapuche, {{may|Febrés}}: ''thonon'' - la trama para tejer, ''tononhue'' los lizos. Los mapuches actuales dicen ''tonóe''. {{may|Hernandez}} da: ''tonon'' i ''tononhue'' lizo para tejer.


;1356. TOPATOPA.
;1356. TOPATOPA.
:'''topatópa''', {{a|f.}} {{a|n. vulg.}} de varias especies de Calceolaria, {{a|tb.}} llamadas "capachitos" o "arguenitas: {{may|Philippi}}, El. 288 dice arganita. {{a|Cp.}} {{may|Gay}}. Bot. V 156 i {{a|sig.}}, sin nombres vulgares. Se cultivan en los jardines.
:'''topatópa''', {{a|f.}} {{a|n. vulg.}} de varias especies de ''Calceolaria'', {{a|tb.}} llamadas "capachitos" o "arguenitas"; {{may|Philippi}}, El. 288 dice ''arganita''. {{a|Cp.}} {{may|Gay}}. Bot. V 156 i {{a|sig.}}, sin nombres vulgares. Se cultivan en los jardines.
:VARIANTES: '''topa''': topa-carnero, {{a|m.}} [Constitucion] En esta última variante se toma la palabra india como castellana como "topar se usa mucho de los carncros, se ha agregado carnero"; es etimolojía popular.
:VARIANTES: '''topa'''; '''topa-carnero''', {{a|m.}} [Constitucion] En esta última variante se toma la palabra india como castellana, como "topar" se usa mucho de los carneros, se ha agregado "carnero"; es etimolojía popular.
:ETIMOLOJÍA: Es seguramente mapuche, será lo mismo que ({{may|Febrés}}:) thopa - las manchas, o pintas como del tigre. I thopathopan-estar con pintas entreveradas o con variedad de colores. I Segun esto es probable que {{a|tb.}} se diga tropatropa, forma cuya existencia no he comprobado todavía.
:ETIMOLOJÍA: Es seguramente mapuche, será lo mismo que ({{may|Febrés}}:) ''thopa'' - las manchas, o pintas como del tigre. | ''thopathopan'' - estar con pintas entreveradas o con variedad de colores. | Segun esto es probable que {{a|tb.}} se diga ''tropatropa'', forma cuya existencia no he comprobado todavía.


;1357. TOQUI.
;1357. TOQUI.