Diferencia entre revisiones de «Página:Diccionario etimolójico de las voces chilenas derivadas de lenguas indígenas americanas.djvu/708»

→‎No corregido: Página creada con «Parece sin embargo segun {{may|Gay}}, i creo en efecto, que rimu es sólo denomina ion india. La flo2r amarilla es mui abundante i característica para el Centro i Sur del pais, aparece en Abril i sigue flor eciendo en Mayo. :ETIMOLOJÍA: mapuche, FEBRÉ: rimu- flor amarilla, que comen las perdices: unen rimu, inan rimu - los dos meses o lunas de invierno, Abril i Mayo: | literalmente "primer rimun i rimu siguiente o segundor. {{a|Cp.}} {{a|tb.}} {{may|Molina}}…
Etiqueta: No corregida
 
Etiqueta: Corregido
 
Estado de la páginaEstado de la página
-
No corregido
+
Corregido
Cuerpo de la página (para ser transcluido):Cuerpo de la página (para ser transcluido):
Línea 1: Línea 1:
Parece sin embargo segun {{may|Gay}}, i creo en efecto, que rimu es sólo denomina ion india. La flo2r amarilla es mui abundante i característica para el Centro i Sur del pais, aparece en Abril i sigue flor eciendo en Mayo.
:{{bloque menor|Parece sin embargo segun {{may|Gay}}, i creo en efecto, que ''rimu'' es sólo denominacion india. La flor amarilla es mui abundante i característica para el Centro i Sur del pais, aparece en Abril i sigue floreciendo en Mayo.}}
:ETIMOLOJÍA: mapuche, FEBRÉ: rimu- flor amarilla, que comen las perdices: unen rimu, inan rimu - los dos meses o lunas de invierno, Abril i Mayo: | literalmente "primer rimun i rimu siguiente o segundor. {{a|Cp.}} {{a|tb.}} {{may|Molina}}, Comp. 384. I No sé si se refiere a la misma planta lo que {{may|Rosales}} 241 dice del azafran de rumi (léase rimu?, o si es lo mismo que romi que segun {{may|Ovalle}} 10 es la flor de 'quinchamali', lo que me parece mas probable. Creo que no se usa entre chilenos hoi.
:ETIMOLOJÍA: mapuche, {{may|Febrés}}: ''rimu'' - flor amarilla, que comen las perdices: ''unen rimu'', ''inan rimu'' - los dos meses o lunas de invierno, Abril i Mayo: | literalmente "primer rimu" i "rimu siguiente o segundo". {{a|Cp.}} {{a|tb.}} {{may|Molina}}, Comp. 384. | No sé si se refiere a la misma planta lo que {{may|Rosales}} 241 dice del azafran de ''rumi'' (léase ''rimu''?) o si es lo mismo que ''romi'' que segun {{may|Ovalle}} 10 es la flor de 'quinchamali', lo que me parece mas probable. Creo que no se usa entre chilenos hoi.


;1275. RIQUEL.
;1275. RIQUEL.
:'''ríquel''', {{a|m.}} - {{a|vulg.}} - el estómago de las aves ({{a|esp.}} pollos, patos, etc., i en jeneral, de todas las que se comen guisados). {{may|Vásquez}} [Maule].
:'''ríquel''', {{a|m.}} - {{a|vulg.}} - el estómago de las aves ({{a|esp.}} pollos, patos, etc., i en jeneral, de todas las que se comen guisados). {{may|Vásquez}} [Maule].
:VARIANTE: ríquil, {{a|m.}} [Arauco]; ríquen, {{a|m.}} [Ńuble, Fronteral; 1éque, {{a|m.}} |Chilcé], ríquia, {{a|f.}}[Chillan].
:VARIANTE: '''ríquil''', {{a|m.}} [Arauco]; '''ríquen''', {{a|m.}} [Ńuble, Frontera]; '''réque''', {{a|m.}} [Chiloé], '''ríquia''', {{a|f.}} [Chillan].
:ETIMOLOJÍA: mapuche {{may|Febrés}}: 1ùcul - mollejas de aves. | {{may|Havestadt}} 768: 1cùl - ventriculus avium.
:ETIMOLOJÍA: mapuche {{may|Febrés}}: ''rùcùl'' - mollejas de aves. | {{may|Havestadt}} 768: ''rcùl'' - ventriculus avium.


;1276. RITO.
;1276. RITO.
:{{*}} '''ríto''', {{a|m.}} - {{a|vulg.}} {{may|Rodriguez}} 425. || 2. "jergas que se usan en el apero, abajo o en medio de las carolas. {{may|Echeverría}} 225. [Centro]. - manta o 'poncho' grueso de hilo burdo.
:{{*}} '''ríto''', {{a|m.}} - {{a|vulg.}} - manta o 'poncho' grueso de hilo burdo. {{may|Rodriguez}} 425. || 2. "jergas que se usan en el apero, abajo o en medio de las carolas". {{may|Echeverría}} 225. [Centro].
:VARIANTE: lítro, {{a|m.}} "un tejido burdo de lana en forma de frazada, que se usa en les avíos, i del cual se sirven los hombres para arrebozarse como las mujeres". {{may|Saavedra}} 193. I {{may|Cañas}} 34. I {{may|Vásquez}} [Maule] escribe litcho. [Cm]. Citunrea, {{may|Lafone}} 279: rito, jergas inglesas que se usan en el apero o en medio de las caronas. La tela parece tejida con pabilo, i lleva una labor lacre, negra, azul o naranjada, como bordada. (sin etimolojía).
:VARIANTE: '''lítro''', {{a|m.}} "un tejido burdo de lana en forma de frazada, que se usa en los avíos, i del cual se sirven los hombres para arrebozarse como las mujeres". {{may|Saavedra}} 193. | {{may|Cañas}} 34. | {{may|Vásquez}} [Maule] escribe '''litcho'''. [{{a|Cm.}}].
:{{bloque menor|''Catamarca'', {{may|Lafone}} 279: ''rito'', jergas inglesas que se usan en el apero o en medio de las caronas. La tela parece tejida con pabilo, i lleva una labor lacre, negra, azul o naranjada, como bordada. (sin etimolojía).}}
:ETIMOLOJÍA: mapuche {{may|Febrés}}: rùthi o rithù - una manta gruesa de hilo burdo.| {{may|Cañas}} dice del mapuche litho o rüthi; pero la forma litho no está en {{may|Febrés}} ni en ningun libro de mapuche. La variante litro se esplica por disimalicion casteta polea em la lan piepos;
:ETIMOLOJÍA: mapuche {{may|Febrés}}: ''rùthù'' o ''rithù'' - una manta gruesa de hilo burdo. | {{may|Cañas}} dice del mapuche ''litho'' o ''rüthü''; pero la forma ''litho'' no está en {{may|Febrés}} ni en ningun libro de mapuche. La variante ''litro'' se esplica por disimalicion caste-