Diferencia entre revisiones de «Página:Diccionario etimolójico de las voces chilenas derivadas de lenguas indígenas americanas.djvu/701»

→‎No corregido: Página creada con «:ETIMOLOJÍA: Es seguramente mapuche. {{may|Febrés}} da una palabra raran, reran - hacer ruido el mar, o rio, reventar olas. | Como tiene el árbol un follaje tupido talvez se llama "el ruidoso. ;1260. RARI. :'''rári''', {{a|m.}} - {{a|n. vulg.}} de un arbusto que crece en la orilla de arroyos. No he podido obtener el nombre cientifico. Es usado en la medicina casera. {{may|Cañas}} 50. Hai un lugarejo Rari en el {{a|dep.}} de Lináres, un fundo de igual nombr…
Etiqueta: No corregida
 
Etiqueta: Corregido
 
Estado de la páginaEstado de la página
-
No corregido
+
Corregido
Cuerpo de la página (para ser transcluido):Cuerpo de la página (para ser transcluido):
Línea 1: Línea 1:
:ETIMOLOJÍA: Es seguramente mapuche. {{may|Febrés}} da una palabra raran, reran - hacer ruido el mar, o rio, reventar olas. |
:ETIMOLOJÍA: Es seguramente mapuche. {{may|Febrés}} da una palabra ''raran'', ''reran'' - hacer ruido el mar, o rio, reventar olas. |
Como tiene el árbol un follaje tupido talvez se llama "el ruidoso.
Como tiene el árbol un follaje tupido talvez se llama "el ruidoso".


;1260. RARI.
;1260. RARI.
:'''rári''', {{a|m.}} - {{a|n. vulg.}} de un arbusto que crece en la orilla de arroyos. No he podido obtener el nombre cientifico. Es usado en la medicina casera. {{may|Cañas}} 50. Hai un lugarejo Rari en el {{a|dep.}} de Lináres, un fundo de igual nombre en el de Constitucion i un fundo Rarinco (agua del rari) en el {{a|dep.}} de Laja {{may|Fuentes}} 196
:'''rári''', {{a|m.}} - {{a|n. vulg.}} de un arbusto que crece en la orilla de arroyos. No he podido obtener el nombre científico. Es usado en la medicina casera. {{may|Cañas}} 50.
:{{bloque menor|Hai un lugarejo ''Rari'' en el {{a|dep.}} de Lináres, un fundo de igual nombre en el de Constitucion i un fundo ''Rarinco'' (agua del rari) en el {{a|dep.}} de Laja {{may|Fuentes}} 196.}}
:ETIMOLOJÍA: mapuche, {{may|Febrés}}: rarin - unas matas. | {{may|Havestadf}} 768: rarin, dadin - virgulta.
:ETIMOLOJÍA: mapuche, {{may|Febrés}}: ''rarin'' - unas matas. | {{may|Havestadf}} 768: ''rarin'', ''dadin'' - virgulta.


;1261. RAUMEVOE.
;1261. RAUMEVOE.
:'''raumevóe''', {{a|m.}} - {{a|vulg.}} - el juez" en el juego del 'linao', que elejido por los capitanes de comun acuerdo, se coloca en el cen tro i lanza la pelota hácia arriba [Término aceptado por les jugadores chilenos en Chiloé, Llanquihue i Valdivia]. {{a|cp.}} {{may|Matus}}, El. Linao, en Zig-Zag. Revista semanal de Stgo. N.° 224. 5 de Junio de 1909.
:'''raumevóe''', {{a|m.}} - {{a|vulg.}} - el "juez" en el juego del 'linao', que elejido por los capitanes de comun acuerdo, se coloca en el centro i lanza la pelota hácia arriba [Término aceptado por los jugadores chilenos en Chiloé, Llanquihue i Valdivia]. {{a|cp.}} {{may|Matus}}, El Linao, en ''Zig-Zag''. Revista semanal de Stgo. N.° 224. 5 de Junio de 1909.
:ETIMOLOJÍA: Es un derivado del mapuche, {{may|Febrés}}, reghn - repartir, distribuir cualquier cosa entre muchos... | La composicion regh-me-voe significa "el que va distribuyendon i es nomen actoris como "distribuidor.
:ETIMOLOJÍA: Es un derivado del mapuche, {{may|Febrés}}, ''reghn'' - repartir, distribuir cualquier cosa entre muchos... | La composicion ''regh-me-voe'' significa "el que va distribuyendo" i es nomen actoris como "distribuidor".


;1262. [RASCA.]
;1262. [RASCA.]
:'''rásca''', {{a|f.}} - {{a|vulg.}} - embriaguez, borrachera, mona. {{may|Rodriguez}} 408.
:'''rásca''', {{a|f.}} - {{a|vulg.}} - embriaguez, borrachera, mona. {{may|Rodriguez}} 408.
:ETIMOLOJÍA: Este sustantivo i el verbo rascarse, segun {{may|Gagini}} 523, se usan en casi toda la América española; {{a|cp.}} ''Colombia'', {{may|Uribe}} 236 i otros. Es metáfora parecida a los sinónimos picarse, apuntarse "curarse" "encufifarse, {{a|cp.}} {{a|s. v.}} cufifo"
:ETIMOLOJÍA: Este sustantivo i el verbo ''rascarse'', segun {{may|Gagini}} 523, se usan en casi toda la América española; {{a|cp.}} ''Colombia'', {{may|Uribe}} 236 i otros. Es metáfora parecida a los sinónimos ''picarse'', ''apuntarse'' "''curarse''" "''encufifarse'', {{a|cp.}} {{a|s. v.}} cufifo"