Diferencia entre revisiones de «Página:Diccionario etimolójico de las voces chilenas derivadas de lenguas indígenas americanas.djvu/700»
→No corregido: Página creada con «{{may|Gay}} dice espresamente que él nunca ha oido este nombre vulgar indicado por POEPPIG. No sé si se usa en efecto. :VARIANTE {{a|ort.}}: '''rancagua''', así los autores citados. Fuera de la capital de provincia Rancagua existe {{a|tb.}} un fundo Rancahne en el {{a|dep.}} de Laja. {{may|Fuentes}} 195. :ETIMOLOJÍA: Será un nombre mapuche, que no está en los diccionarios; probablemente la planta se llamó ranca; la terminacion hue significa el lugar donde c… Etiqueta: No corregida |
Etiqueta: Corregido |
||
Estado de la página | Estado de la página | ||
- | + | Corregido | |
Cuerpo de la página (para ser transcluido): | Cuerpo de la página (para ser transcluido): | ||
Línea 1: | Línea 1: | ||
{{may|Gay}} dice espresamente que él nunca ha oido este nombre vulgar indicado por |
{{may|Gay}} dice espresamente que él nunca ha oido este nombre vulgar indicado por {{may|Poeppig}}. No sé si se usa en efecto. |
||
:VARIANTE {{a|ort.}}: '''rancagua''', así los autores citados. Fuera de la capital de provincia Rancagua existe {{a|tb.}} un fundo |
:VARIANTE {{a|ort.}}: '''rancagua''', así los autores citados. |
||
:Fuera de la capital de provincia ''Rancagua'' existe {{a|tb.}} un fundo ''Rancahue'' en el {{a|dep.}} de Laja. {{may|Fuentes}} 195. |
|||
:ETIMOLOJÍA: Será un nombre mapuche, que no está en los diccionarios; probablemente la planta se llamó ranca; la terminacion hue significa el lugar donde crece la planta en abundancia. |
:ETIMOLOJÍA: Será un nombre mapuche, que no está en los diccionarios; probablemente la planta se llamó ''ranca''; la terminacion ''hue'' significa el lugar donde crece la planta en abundancia. |
||
;1256. RANUM ✠ |
;1256. RANUM ✠ |
||
:'''ranum''', segun {{may|Gay}}, Zool. VIII 485 seria {{a|n. vulg.}} de los crustáceos decápados. Pero estos se llaman jaivas' o 'apancoras'. Es sólo mapuche i ranum está tomado de {{may|Febrés}} ranùm = jaiva, apancorita. | |
:'''ranum''', segun {{may|Gay}}, Zool. VIII 485 seria {{a|n. vulg.}} de los crustáceos decápados. Pero estos se llaman 'jaivas' o 'apancoras'. Es sólo mapuche i ''ranum'' está tomado de {{may|Febrés}} ''ranùm'' = jaiva, apancorita. | |
||
;1257. RAQUI ✠ |
;1257. RAQUI ✠ |
||
:ráqui, segun {{may|Gay}}, Zool. VIII 485 seria nombre vulgar del pájaro Ibis melanopis; pero segun {{may|Gay}}, Zool. I 417 se llama |
:ráqui, segun {{may|Gay}}, Zool. VIII 485 seria nombre vulgar del pájaro ''Ibis melanopis''; pero segun {{may|Gay}}, Zool. I 417 se llama "bandurria" i entre los indios ''raquí''. Este acento es falso. La palabra está tomada del mapuche, {{may|Febrés}}: ''raqui'' - bandurria ave. |
||
;1258. RARA. |
;1258. RARA. |
||
:'''rára''', {{a|f.}} - 1. {{a|n. vulg.}} de un pájaro, |
:'''rára''', {{a|f.}} - 1. {{a|n. vulg.}} de un pájaro, frinjilídea, mui dañino para las chacras, ''Phytotoma rara''; {{may|Gay}}, Zool. I 363. {{may|Molina}} Comp. 445. || 2. '''rára negra''', {{a|f.}} - {{a|n. vulg.}} del pájaro ''Phrygilus fructiceti'', {{may|Reed}} 20. |
||
:{{bloque menor|Hai un fundo ''Rara'' en el {{a|dep.}} de Lontué. {{may|Fuentes}} 196.}} |
|||
:ETIMOLOJÍA: Es mapuche; pero no está en los diccionarios. {{may|Gay}}, {{a|l. c.}} dice "su grito imita la palabra rrrrara, nombre que le dieron los indios i luego los españoles. |
:ETIMOLOJÍA: Es mapuche; pero no está en los diccionarios. {{may|Gay}}, {{a|l. c.}} dice "su grito imita la palabra ''rrrrara'', nombre que le dieron los indios i luego los españoles. |
||
;1259. RARAN. |
;1259. RARAN. |
||
:'''rarán''', {{a|m.}} - {{a|n. vulg.}} de un arbolito, mirtácea, Eugenia raran segun {{may|Gay}}, Bot II 389; segun otros Myrceugenia |
:'''rarán''', {{a|m.}} - {{a|n. vulg.}} de un arbolito, mirtácea, ''Eugenia raran'' segun {{may|Gay}}, Bot II 389; segun otros ''Myrceugenia stenophylla'', {{may|Gay}}, {{a|ibid.}} 395 sin nombre vulgar. |