Diferencia entre revisiones de «Página:Diccionario etimolójico de las voces chilenas derivadas de lenguas indígenas americanas.djvu/672»

→‎No corregido: Página creada con «La idea primitiva seria desembarcar mojándose, como jeneralmente sucede al usar el método, cuando el tiempo no es mui bueno. ;1192. QUECHI. :'''quéchi''', {{a|m.}} - {{a|vulg.}} término de madereros de Chiloé - derrumbe que destruye el bosque. {{a|Cp.}} 'piellu. "Fitzroy recibió informe de Mr. Douglas sobre un gran derrumbe en la cordillera de Chiloé, que arrastró como mil árboles de alerce: los madereros designaron este fenómeno bajo el nombre quechid. {{…
Etiqueta: No corregida
 
Etiqueta: Corregido
Estado de la páginaEstado de la página
-
No corregido
+
Corregido
Cuerpo de la página (para ser transcluido):Cuerpo de la página (para ser transcluido):
Línea 1: Línea 1:
La idea primitiva seria desembarcar mojándose, como jeneralmente sucede al usar el método, cuando el tiempo no es mui bueno.
La idea primitiva seria ''desembarcar mojándose'', como jeneralmente sucede al usar el método, cuando el tiempo no es mui bueno.


;1192. QUECHI.
;1192. QUECHI.
:'''quéchi''', {{a|m.}} - {{a|vulg.}} término de madereros de Chiloé - derrumbe que destruye el bosque. {{a|Cp.}} 'piellu. "Fitzroy recibió informe de Mr. Douglas sobre un gran derrumbe en la cordillera de Chiloé, que arrastró como mil árboles de alerce: los madereros designaron este fenómeno bajo el nombre quechid. {{may|Fonck-Menendez}} II 186.
:'''quéchi''', {{a|m.}} - {{a|vulg.}} término de madereros de Chiloé - derrumbe que destruye el bosque. {{a|Cp.}} 'piellu'.
:{{bloque menor|"Fitzroy recibió informe de Mr. Douglas sobre un gran derrumbe en la cordillera de Chiloé, que arrastró como mil árboles de alerce; los madereros designaron este fenómeno bajo el nombre ''quechi''". {{may|Fonck-Menendez}} II 186.
:ETIMOLOJÍA: Es seguramente mapuche. Talvez {{may|Febrés}}: quechig - la polilla; quechigtun - apolillarse, tomarse de polilla, |
:ETIMOLOJÍA: Es seguramente mapuche. Talvez {{may|Febrés}}: ''quechig'' - la polilla; ''quechigtun'' - apolillarse, tomarse de polilla, | en la suposicion de que los madereros creyesen que el principio del derrumbe fuera la caida de árboles viejos apolillados.
en la suposicion de que los madereros creyesen que el principio del derrumbe fuera la caida de árboles viejos apolillados,


;1193. QUECHUA.
;1193. QUECHUA.
:'''quéchua''', {{a|m.}} - {{a|lit.}} - 1. el idioma jeneral del imperio de los incas que se implantó por la conquista i la colonización ({{a|cp.}} 'mitimaes') en todas las rejiones de dominio incáico. Se habló a principios del siglo XVI desde Quito hasta Santiago del Estero i hasta el centro de Chile, encerrando en este vasto territorio muchas otras lenguas como.el aimará, el chimu (en la costa del norte del Perú), el cunza o atacameño, el mapuche, (desde Coquimbo al Sur) i otros. Todavía es lengua del pueblo indio, hablada {{a|tb.}} por la mayor parte de los criollos españoles en el ''Ecuador'', el Perú (con escepcion de la costa donde se ha perdido), partes de Bolivia i algunas rejiones del norte de la Arjentina. La denominacion fué dada por los españoles, véase abajo la etimolojía; {{a|cp.}} {{may|Middendorf}}, Die einheimischen Sprachen Perus. Leipzig 1890-92, seis tomos, de los cuaies el primeo comprende la gramática, el segundo el diccionario del runa simi. {{a|Cp.}} {{a|ibid.}} I pájs. I a 4. Algunos autores dicen la quechua, subentendiendo lenguan.
:{{*}} '''quéchua''', {{a|m.}} - {{a|lit.}} - 1. el idioma jeneral del imperio de los incas que se implantó por la conquista i la colonización ({{a|cp.}} 'mitimaes') en todas las rejiones de dominio incáico. Se habló a principios del siglo XVI desde Quito hasta Santiago del Estero i hasta el centro de Chile, encerrando en este vasto territorio muchas otras lenguas como el aimará, el chimu (en la costa del norte del Perú), el cunza o atacameño, el mapuche, (desde Coquimbo al Sur) i otros. Todavía es lengua del pueblo indio, hablada {{a|tb.}} por la mayor parte de los criollos españoles en el Ecuador, el Perú (con escepcion de la costa donde se ha perdido), partes de Bolivia i algunas rejiones del norte de la Arjentina. La denominacion fué dada por los españoles, véase abajo la etimolojía; {{a|cp.}} {{may|Middendorf}}, ''Die einheimischen Sprachen Perus''. Leipzig 1890-92, seis tomos, de los cuales el primeo comprende la gramática, el segundo el diccionario del ''runa simi''. {{a|Cp.}} {{a|ibid.}} I pájs. I a 4.
| 2. {{a|m.}} - el indio que habla esta lengua, {{a|esp.}} el peruano. || {{a|adj.}} lo que se refiere a esta lengua o a los indios
:Algunos autores dicen ''la quechua'', subentendiendo "lengua". || 2. {{a|m.}} - el indio que habla esta lengua, {{a|esp.}} el peruano. || {{a|adj.}} - lo que se refiere a esta lengua o a los indios que la hablan.
:VARIANTE: {{*}} '''quíchua''', {{a|tb.}} a veces escrito kechua, kique la hablan. chua, keshua, etc.
:VARIANTE: {{*}} '''quíchua''', {{a|tb.}} a veces escrito '''kechua''', '''kichua''', '''keshua''', etc.