Diferencia entre revisiones de «Página:Diccionario etimolójico de las voces chilenas derivadas de lenguas indígenas americanas.djvu/547»

→‎No corregido: Página creada con «{{t3|Ñ}} ;940. ÑACO. :'''ñáco''' {{a|m.}} - {{a|vulg.}} - 1. mazamorra de harina de trigo o maiz tostados, con azúcar, en agua caliente, sin hervir. {{may|Fernández}} 56. || 2. mazamorra de la misma harina con caldo de chancho, o con caldo con "color (grasa con ají colorado, molido, dulce) ( = 'huañaca') [Lináres]. || 3. * hacer ñaco = hacer nico ({{a|cp.}} añicos, Dicc. Ac. 1.) - despedazar algo completam.ente. desgarrando i machacando; [mui usado en Sant…
Etiqueta: No corregida
 
Etiqueta: Corregido
 
Estado de la páginaEstado de la página
-
No corregido
+
Corregido
Cuerpo de la página (para ser transcluido):Cuerpo de la página (para ser transcluido):
Línea 2: Línea 2:


;940. ÑACO.
;940. ÑACO.
:'''ñáco''' {{a|m.}} - {{a|vulg.}} - 1. mazamorra de harina de trigo o maiz tostados, con azúcar, en agua caliente, sin hervir. {{may|Fernández}} 56. || 2. mazamorra de la misma harina con caldo de chancho, o con caldo con "color (grasa con ají colorado, molido, dulce) ( = 'huañaca') [Lináres]. || 3. * hacer ñaco = hacer nico ({{a|cp.}} añicos, Dicc. Ac. 1.) - despedazar algo completam.ente. desgarrando i machacando; [mui usado en Santiago i otras partes.]
:'''ñáco''' {{a|m.}} - {{a|vulg.}} - 1. mazamorra de harina de trigo o maiz tostados, con azúcar, en agua caliente, sin hervir. {{may|Fernández}} 56. || 2. mazamorra de la misma harina con caldo de chancho, o con caldo con "color" (grasa con ají colorado, molido, dulce) ( = 'huañaca') [Lináres]. || 3. {{*}} '''hacer ñaco''' = ''hacer ñico'' ({{a|cp.}} ''añicos'', ''Dicc. Ac.''<sup>13</sup>.) - despedazar algo completamente. desgarrando i machacando; [mui usado en Santiago i otras partes.]
:ETIMOLOJÍA: Probablemente ac, son derivados de huañaca; aunque {{a|tb.}} es posible que se trate de otra voz india Ac.3 es debida a contaminacion de ñaco con chil. ñico recortado de {{a|cast.}} añico (de etimolojía incierta).
:ETIMOLOJÍA: Probablemente ac.<sup>1, 2</sup>, son derivados de ''huañaca''; aunque {{a|tb.}} es posible que se trate de otra voz india. {{a|Ac.}}<sup>3</sup> es debida a contaminacion de ''ñaco'' con chil. ''ñico'' recortado de {{a|cast.}} ''añico'' (de etimolojía incierta).


;941. ÑACHI.
;941. ÑACHI.
:{{*}} '''ñáchi''', {{a|m.}} - 1. {{a|vulg.}} - un guiso de sangre cruda i todavía caliente ({{a|esp.}} de cordero) aliñada con sal i ají segun la creencia popular es mui dijestivo i por esto hai que "preparar un ñachi al fin de la comilona. CAN AS 41. || 2. {{a|fam.}} {{a|burl.}} - sacarle ñachi a uno = sacar chocolate, hacerle sangrar las narices con un golpe. || 3. - raro - estar nachi - estar satisfecho, saciado, harto de comida. Referiéndose a un guiso parccido, de sangre i riñon de avestruz (Rhea) en el territorio de Magallánes usa nachi IBAR Annuario Hidrográfico de la Marina de Chi.e. V. apéndice 38.
:{{*}} '''ñáchi''', {{a|m.}} - 1. {{a|vulg.}} - un guiso de sangre cruda i todavía caliente ({{a|esp.}} de cordero) aliñada con sal i ají; segun la creencia popular es mui dijestivo i por esto hai que "'''preparar un ñachi'''" al fin de la comilona. CAÑAS 41. || 2. {{a|fam.}} {{a|burl.}} - '''sacarle ñachi a uno''' = sacar chocolate, hacerle sangrar las narices con un golpe. || 3. - raro - '''estar nachi''' - estar satisfecho, saciado, harto de comida.
:Referiéndose a un guiso parecido, de sangre i riñon de avestruz (Rhea) en el territorio de Magallánes usa ''nachi'' {{may|Ibar}} ''Annuario Hidrográfico de la Marina de Chile''. V. apéndice 38.
:VARIANTES: náchi; niáchi {{may|Echeverría}} 204.
:VARIANTES: '''náchi'''; '''niáchi''' {{may|Echeverría}} 204.
:ETIMOLOJÍA: Probablemente del quechua, {{may|Middendorf}} 627: ñari - entrañas, intestinos. I La palabra habia sido aceptada por los mapuches como término de cocina.
:ETIMOLOJÍA: Probablemente del quechua, {{may|Middendorf}} 627: ''ñat'i'' - entrañas, intestinos. | La palabra habia sido aceptada por los mapuches como término de cocina.


;942. ÑADI.
;942. ÑADI.
:'''ñádi''', {{a|m.}} - {{a|vulg.}} i {{a|lit.}} como término jengráfico - una configuracion especial del: uelo en la provincia de Llanquihue i mas al
:'''ñádi''', {{a|m.}} - {{a|vulg.}} i {{a|lit.}} como término jengráfico - una configuracion especial del suelo en la provincia de Llanquihue i mas al