Diferencia entre revisiones de «Página:Historias estraordinarias - E.A. Poe - traducidas para el Folletin de las Novedades (1860).djvu/98»

 
Sin resumen de edición
 
Cuerpo de la página (para ser transcluido):Cuerpo de la página (para ser transcluido):
Línea 1: Línea 1:
rebuscaba en un rincon donde habią, apilados instrumentos de aspecto estraño y cartas marinas muy maltratadas. Sus maneras eran una mezcia inesplicable de la ridiculez de la segunda infancia y de la digniad solemne de un Dios. Despues de un buen rato volvió á subir al puente, y no le ví mas.
rebuscaba en un rincon donde habią, apilados instrumentos de aspecto estraño y cartas marinas muy maltratadas. Sus maneras eran una mezcia inesplicable de la ridiculez de la segunda infancia y de la digniad solemne de un Dios. Despues de un buen rato volvió á subir al puente, y no le ví mas.
{{icp||.|.|símbolo=.{{brecha|1em}}|n-an=0}}

Un sentimiento que no encuentro palabra con qué designar, se ha apoderado de mi alma, una sensacion que no admite análisis, que no tiene su definicion ni esplicacion en los diccionarios de lo pasado, y para lo cual temo que el porvenir no encuentre esplicacion. Para un espíritu formado como el mio, esta consideracion constituye un verdadero suplicio, porque nunca podré, conozco que nunca me será posible descifrar la naturaleza de mis ideas actuales. No es, sin embargo, estraño que estas ideas sean indefinibles, porque traen su origen de fuentes tan completamente desconocidas. Un nuevo sentimiento, una nueva entidad se ha unido á mi alma.
Un sentimiento que no encuentro palabra con qué designar, se ha apoderado de mi alma, una sensacion que no admite análisis, que no tiene su definicion ni esplicacion en los diccionarios de lo pasado, y para lo cual temo que el porvenir no encuentre esplicacion. Para un espíritu formado como el mio, esta consideracion constituye un verdadero suplicio, porque nunca podré, conozco que nunca me será posible descifrar la naturaleza de mis ideas actuales. No es, sin embargo, estraño que estas ideas sean indefinibles, porque traen su origen de fuentes tan completamente desconocidas. Un nuevo sentimiento, una nueva entidad se ha unido á mi alma.
{{icp||.|.|símbolo=.{{brecha|1em}}|n-an=0}}

Hace mucho tiempo que he puesto por la primera vez mi pié sobre el puente de este navío, y los rayos de mi destino van concentrándose y sumergiéndose en un foco. ¡Gentes incomprensibles! pasan á mi lado sin reparar en mí, absortos en meditaciones, cuya naturaleza no me es dado penetrar. Ocultarme es una tontería de mi parte, porque estas gentes ''no quieren ver''. No hace mas que un instạnte, pasaba precisamente bajo los ojos del segundo capitan; poco tiempo antes me habia aventurado á éntrar en la cámara del capitan mismo, y es allí donde me he procurado recado para escribir esto y todo lo que precede; pienso continuar este diario, y por mas que no pueda encontrar medio de hacerlo llegar á conocimiento del mundo, quiero, sin embargo, hacer un ensayo, y en el último instante, la meteré en una botella y lo arrojaré al mar.
Hace mucho tiempo que he puesto por la primera vez mi pié sobre el puente de este navío, y los rayos de mi destino van concentrándose y sumergiéndose en un foco. ¡Gentes incomprensibles! pasan á mi lado sin reparar en mí, absortos en meditaciones, cuya naturaleza no me es dado penetrar. Ocultarme es una tontería de mi parte, porque estas gentes ''no quieren ver''. No hace mas que un instạnte, pasaba precisamente bajo los ojos del segundo capitan; poco tiempo antes me habia aventurado á éntrar en la cámara del capitan mismo, y es allí donde me he procurado recado para escribir esto y todo lo que precede; pienso continuar este diario, y por mas que no pueda encontrar medio de hacerlo llegar á conocimiento del mundo, quiero, sin embargo, hacer un ensayo, y en el último instante, la meteré en una botella y lo arrojaré al mar.
{{icp||.|.|símbolo=.{{brecha|1em}}|n-an=0}}

Ha sobrevenido un incidente que me ha dado mucho que pensar. Tales cosas, ¿son el producto de una casualidad indisciplinada? Me habia escurrido sobre el puente, y me habia tendido, sin llamar la atencion de nadie, sobre un monton de flechastes y de jarcias viejas al pié del palo mayor. Sin dejar de pensar en lo estraño de mi destino, borrajeaba distraidamente con una brocha de la brea los bordes de unas bonetas, cuidadosamento plegadas y puestas al lado mio sobre un barril. La boneta está ahora tendida sobre sus puntas esteriores, y los toques irreflexivos de la brocha figuran la palabra {{may|descubrimiento}}.
Ha sobrevenido un incidente que me ha dado mucho que pensar. Tales cosas, ¿son el producto de una casualidad indisciplinada? Me habia escurrido sobre el puente, y me habia tendido, sin llamar la atencion de nadie, sobre un monton de flechastes y de jarcias viejas al pié del palo mayor. Sin dejar de pensar en lo estraño de mi destino, borrajeaba distraidamente con una brocha de la brea los bordes de unas bonetas, cuidadosamento plegadas y puestas al lado mio sobre un barril. La boneta está ahora tendida sobre sus puntas esteriores, y los toques irreflexivos de la brocha figuran la palabra {{may|descubrimiento}}.


Línea 10: Línea 10:


Yo no podré decir cómo esto se haga, mas al considerar las estrañas formas de su arboladura, sus proporciones colosales, esa prodigiosa coleccion de velas, su proa severämente sencilla y su popa de un estilo antiquisimo, me parece algunas veces que la sensacion de objetos que no me son desconocidos atraviesa mi espíritu como un relámpago, y á esas sombras flotanies de la memoria va unida un inesplicalile recuerdo de antiguas leyendas muy raras y de siglos muy anteriores.
Yo no podré decir cómo esto se haga, mas al considerar las estrañas formas de su arboladura, sus proporciones colosales, esa prodigiosa coleccion de velas, su proa severämente sencilla y su popa de un estilo antiquisimo, me parece algunas veces que la sensacion de objetos que no me son desconocidos atraviesa mi espíritu como un relámpago, y á esas sombras flotanies de la memoria va unida un inesplicalile recuerdo de antiguas leyendas muy raras y de siglos muy anteriores.
{{icp||.|.|símbolo=.{{brecha|1em}}|n-an=0}}

Me he hecho cargo del maderaje del navío, y observo que está hecho de materiales desconocidos: veo en la madera un carácter que me llana la atencion, y que me parece la hace impropia para los usos á que éstá destinada. Me refiere á su estremada porosidad, considerada independientemente de los daños de los estragos hechos por la carcoma, que son una consecuencia de la navegacion por
Me he hecho cargo del maderaje del navío, y observo que está hecho de materiales desconocidos: veo en la madera un carácter que me llana la atencion, y que me parece la hace impropia para los usos á que éstá destinada. Me refiere á su estremada porosidad, considerada independientemente de los daños de los estragos hechos por la carcoma, que son una consecuencia de la navegacion por