Diferencia entre revisiones de «Página:Las siete tragedias de Sófocles - Biblioteca Clásica - CCXLVII (1921).pdf/91»

→‎No corregido: Pre-formateo de texto
(Sin diferencias)

Revisión del 01:08 9 may 2021

Esta página no ha sido corregida
71
ELECTRA

tengas que llorar por ello? Tampoco es de la madré; porque ni tiene deseos de hacer tales cosas, ni si las hiciera las ocultaria . De Orestes, pues , son estas ofren das ; alégrate, querida. No siempre es una misma la suerte que asiste a los mortales . La nuestra , hasta aho ra ha sido bien deplorable; pero ya el dia de hoy se nos ofrece como garantia de muchas prosperidades.

Electra.—¡Huy ! Ya hace rato que te compadezco por tu demencia.

Crisótemis.—¿Qué es esto? ¿No te alegra lo que te digo?

Electra.—Ni tienes conciencia de lo que te pasa , ni de lo que dices .

Crisótemis.—¿Cómo no tengo conciencia de lo que tan claramente vi? - ELECTRA . – ¡ Ha muerto, infeliz ! Todos tus regocijos son vanos; no esperes nada de él .

Electra.—De quien junto a él estaba cuando murió .

Crisótemis.—¿Y dónde está ése? Llena estoy de es panto.

Electra.—En casa ; pues la noticia ha sido grata a la madre , no dolorosa .

Crisótemis.—¡ Ay infeliz de mi ! ¿De quién, pues , serán las ricas ofrendas que vi en el sepulcro del padre?

Electra.—, Yo creo que son de alguien que las ha puesto allí como recuerdo de Orestes .

Crisótemis.—¡ Ay, qué desdichada soy ! Yo , que llena de regocijo vine corriendo con tales noticias , ignorando la terrible desgracia en que nos hallamos, y que ahora , al llegar , veo que aquello que creia gozo se ha conver tido en llanto .

Electra.—Eso es lo que hay ; pero si me crees te librarás del peso del dolor que ahora te oprime .