Diferencia entre revisiones de «Página:Las siete tragedias de Sófocles - Biblioteca Clásica - CCXLVII (1921).pdf/87»

→‎No corregido: Pre-formateo de texto
(Sin diferencias)

Revisión del 01:07 9 may 2021

Esta página no ha sido corregida
67
ELECTRA

ELECTRA :

67

me amenazaba con terrible venganza? Y eso de tal ma nera, que ni de dia estar tranquila ni de noche dormir podia, porque pasaba los días creyendo siempre que me iban a matar . Pero ahora, en el dia de hoy , me veo ya libre del temor que me infundian ésta y aquél . Ésta era, pues , la mayor calamidad que en casa tenia, de seando siempre beberse hasta la última gota de mi san gre . Mas desde hoy, libre ya de las amenazas de aquél , pasaré tranquilamente mis dias .

Electra.—¡ Ay misera de mi ! Ahora es cuando debo llorar, Orestes , tu desgracia; cuando aun en ella te insulta esa madre . ¿Pero está bien?

Clitemnestra.—Tú no ; pero aquél , bien está como se encuentra.

Electra.—¡ Oye esto , Venganza divina del que aca ba de morir!

Clitemnestra.—Oyó lo que debia y lo cumplió per fectamente .

Electra.—Insulta , que ahora ya eres dichosa.

Clitemnestra.—Dicha que no extinguiréis ni tú ni

Orestes.—Electra.—Nos hemos extinguido nosotros ; de modo, que no te podremos matar.

Clitemnestra.—Muchas mercedes llegarías , ¡ oh

huésped !, a alcanzar de mi si hicieras cesar a ésta en su locuaz charlataneria .

El Ayo.—Pues me puedo ya marchar , que ya que das enterada .

Clitemnestra.—De ningún modo ; porque ni harias cosa de mi agrado , ni tampoco del amigo que te envia . Entra , pues , en palacio y deja que ésta pregone aqui fuera su desgracia y la de sus amigos .

Electra.—¿Creéis acaso que, apenada y dolorida, se va a llorar amargamente y gemir por el hijo muerto