Diferencia entre revisiones de «Página:Las siete tragedias de Sófocles - Biblioteca Clásica - CCXLVII (1921).pdf/86»

→‎No corregido: Pre-formateo de texto
(Sin diferencias)

Revisión del 01:07 9 may 2021

Esta página no ha sido corregida
66
TRAGEDIAS DE SÓFOCLES

rreas de las riendas , y derribado él en tierra, los caba llos se dispersan por medio de la carrera . Toda la con currencia, apenas le vió caido del pescante, dió un grito de dolor, llorando por el joven que, después de tantas proezas, habia caido en tal desgracia ; pues le veian arrastrado por el suelo , levantando de vez en cuando sus piernas hacia el cielo , hasta que los aurigas, paran do con gran dificultad a los corredores corceles, lo des ataron tan ensangrentado , que ninguno de los amigos que le veia podia reconocer aquel desfigurado cuerpo. En seguida se le quemó en la pira, y en una pequeña urna de bronce traen las cenizas de aquel gran héroe unos focenses a quienes se les ha mandado , para que alcancen sepultura en la tierra de sus padres. Todo eso es lo que ha sucedido ; si doloroso para quien lo escu cha, para los que lo vieron como yo lo vi , es la mayor desgracia de todas las que en mi vida he presenciado.

Coro.—¡ Huy , huy ! De raiz , a lo que se ve , se extin gue toda la raza de los antiguos tiranos .

Clitemnestra.—¡ Oh Júpiter! ¿Qué diré de todo esto ? ¿Debo alegrarme de ello o entristecerme, aunque venga en mi provecho? Triste cosa es que a cambio de mis pro pias desgracias salve yo mi vida.

El Ayo.—¿Cómo te desalientas tanto, ¡ oh mujer!, por esta noticia ?

Clitemnestra.—Terrible es parir; porque aunque

una sea maltratada, no conserva odio a sus hijos.

El Ayo.—Inútil, a lo que parece , ha sido mi venida .

Clitemnestra.—Eso de ningún modo . ¿Cómo puedes decir que tu venida es inútil , si me traes noticias fide dignas de haber muerto el hijo de mi alma a quien ali menté con mi leche , y apenas dejó mis pechos se extraño fugitivo y ya no me vió desde que salió de esta tierra , a pesar de que me acusaba de la muerte de su padre y