Diferencia entre revisiones de «Página:Las siete tragedias de Sófocles - Biblioteca Clásica - CCXLVII (1921).pdf/78»

→‎No corregido: Pre-formateo de texto
(Sin diferencias)

Revisión del 01:03 9 may 2021

Esta página no ha sido corregida
58
TRAGEDIAS DE SÓFOCLES

tenga ningún lujoso adorno. Y postrada ante su tum ba, pidele que venga piadoso en nuestro auxilio contra los enemigos ; y que su hijo Orestes conculque bajo su pie y subyugue duramente a esos seres odiados , para que en adelante le presentemos ofrendas más ricas que las que ahora le ofrecemos. Pues yo creo , creo firme mente que por él se le aparecen a ésa tan horrorosas visiones . Por lo tanto , hermana, ayúdame en estas co sas que vienen en tu favor y en el mío y en el del más querido de los mortales : nuestro común padre , que yace en la mansión de Plutón .

Coro.—Movida de piedad habla la joven; y tú , que rida, si meditas bien , debes hacer lo que te manda .

Crisótemis.—Lo haré ; pues lo que es justo no admite discusión , sino prisa para ejecutarlo . Pero al empren der yo estas cosas , guardad silencio , por los dioses , ami gas . Porque si lo llega a saber la que me ha parido, creo que me resultará amargo el intentar hacer esto .

Coro.—Si no soy necio adivino destituido de toda sabia previsión , ya viene la providente Justicia llevan do en sus manos el triunfo del Derecho . Llegará , hija, sin que pase mucho tiempo . Tengo confianza desde que hace poco ói los ensueños de viento propicio. Pues jamás se me olvida el que fué rey de los helenos , ni tampoco la antigua y férrea hacha de dos filos que le mató de la manera más afrentosa y cruel . Llegará , pues, la Ven ganza de pies de hierro , que con sus mucủas manos y muchos pies oculta está en terrible emboscada . Caerá sobre las rencillas nacidas de ensangrentadas nupcias, que no debian haberse unido en lecho común , y menos haberse consumado , porque lo vedaba la ley . Por esto creo yo ... (1 ) que se nos ha aparecido este irreprocha (1)

Hay una laguna en el original.