Diferencia entre revisiones de «Página:13 Cartas del Famoso Conquistador Hernán Cortés.pdf/20»

→‎No corregido: Faltan correcciones de estilo, notas al pie y numero de página a la cabecera
→‎Corregido: errores de transcripción, corrección de estilo en referencias
 
Estado de la páginaEstado de la página
-
No corregido
+
Corregido
Cabecera (noinclude):Cabecera (noinclude):
Línea 1: Línea 1:
{{c|6}}
Cuerpo de la página (para ser transcluido):Cuerpo de la página (para ser transcluido):
Línea 1: Línea 1:

cree que pasa á la mar del Norte; y desde allí sé volvieron por la dicha costa por donde habían ido hasta doblar la punta de la dicha tierra, y por la parte del Norte della navegaron hasta llegar al dicho puerto Campoche, que el señor dél se llama Lázaro,
cree que pasa á la mar del Norte; y desde allí sé volvieron por la dicha costa por donde habían ido hasta doblar la punta de la dicha tierra, y por la parte del Norte della navegaron hasta llegar al dicho puerto Campoche, que el señor dél se llama Lázaro,
donde había llegado el dicho Francisco Fernandez de Córdoba, y (1) así para hacer su rescate, que por el dicho Diego Velazquez lea era mandado, como por la mucha necesidad que tenia de tomar agua. Y luego que los viaron venir los naturales de la tierra, se pusieron en manera de batalla cerca de su pueblo para les defender la entrada, y el capitan los llamó con una lengua y intérprete que llevaba, y vinieron ciertos indios, á los cuales hizo entender que él no venia sino á rescatar con ellos de lo que tuviesen, y á tomar agua, y ansí se fue con ellos hasta un paraje de agua que estaba junto á su pueblo, y allí comenzó á tomar su agua, y á les decir con el dicho faraute que les diesen oro y que les
donde había llegado el dicho Francisco Fernandez de Córdoba, y<ref>sobra la "y".</ref> así para hacer su rescate, que por el dicho Diego Velazquez lea era mandado, como por la mucha necesidad que tenia de tomar agua. Y luego que los viaron venir los naturales de la tierra, se pusieron en manera de batalla cerca de su pueblo para les defender la entrada, y el capitan los llamó con una lengua y intérprete que llevaba, y vinieron ciertos indios, á los cuales hizo entender que él no venia sino á rescatar con ellos de lo que tuviesen, y á tomar agua, y ansí se fue con ellos hasta un paraje de agua que estaba junto á su pueblo, y allí comenzó á tomar su agua, y á les decir con el dicho faraute que les diesen oro y que les darían de las preseas que llevaban, y los indios desque aquello vieron, como no tenian oro que les dar, dijéronles que fuesen<ref>Es decir, "que se fuesen".</ref> y él les rogó que les dejasen tomar su agua, y que luego se irían, y con todo esto no se pudo dellos defender sin que otro dia de mañana á hora de misas los indios no comenzasen á pelear con ellos con sus arcos y fle-
darían de las preseas que llevaban,y los indios desque aquello vieron, como no tenian oro que les dar, dijéronles que fuesen (2), y él les rogó que les dejasen tomar su agua, y que luego se irían, y con todo esto no se pudo dellos defender sin que otro dia de mañana á hora de misas los indios no comenzasen á pelear con ellos con sus arcos y fle-

(1) Sobra la "y".

(2) Es decir, "que se fuesen".