Diferencia entre revisiones de «Página:Julio César (1921).djvu/79»
m Correcciones de transcripción |
|||
Estado de la página | Estado de la página | ||
- | + | Corregido | |
Cuerpo de la página (para ser transcluido): | Cuerpo de la página (para ser transcluido): | ||
Línea 1: | Línea 1: | ||
compartir vuestro tálamo y hablaros tal cual vez? |
compartir vuestro tálamo y hablaros tal cual vez? ¿No hay lugar para mí sino en los arrabales de vuestra buena condescendencia? Si no soy mas que eso, Porcia es la querida de Bruto, no su mujer. |
||
¿No hay lugar para mí sino en los arrabales de |
|||
vuestra buena condescendencia? Si no soy mas |
|||
que eso, Porcia es la querida de Bruto, no su |
|||
mujer. |
|||
{{c|BRUTO|serif|interlineado=2em}} |
{{c|BRUTO|serif|interlineado=2em}} |
||
¡Tú eres mi leal, mi honrada esposa, tan amada |
|||
por mí como las gotas de sangre que afluyen a mi |
¡Tú eres mi leal, mi honrada esposa, tan amada por mí como las gotas de sangre que afluyen a mi afligido corazón! |
||
afligido corazón! |
|||
{{c|PORCIA|serif|interlineado=2em}} |
{{c|PORCIA|serif|interlineado=2em}} |
||
¡Si así fuera, conocería entonces ese secreto! |
|||
¡Si así fuera, conocería entonces ese secreto! Que no soy mas que una mujer, lo admito; pero una mujer que Bruto eligió por esposa. Acepto que no soy mas que una mujer, pero una mujer bien reputada, ¡la hija de Catón! ¿Pensáis que no soy superior a mi sexo teniendo tal padre y tal esposo? Confiadme vuestros proyectos; no los divulgaré. Para daros una prueba de mi firme constancia, me herí voluntariamente aquí, en el muslo. ¿Puedo llevar esto con paciencia y no los secretos de mi esposo? |
|||
Que no soy mas que una mujer, lo admito; pero |
|||
una mujer que Bruto eligió por esposa. Acepto |
|||
que no soy mas que una mujer, pero una mujer |
|||
bien reputada, i la hija de Catón! ¿Pensáis que no |
|||
soy superior a mi sexo teniendo tal padre y tal |
|||
esposo? Confiadme vuestros proyectos; no los divulgaré. Para daros una prueba de mi firme constancia, me herí voluntariamente aquí, en el muslo. |
|||
¿Puedo llevar esto con paciencia y no los secretos |
|||
de mi esposo? |
|||
{{c|BRUTO|serif|interlineado=2em}} |
{{c|BRUTO|serif|interlineado=2em}} |
||
¡Oh dioses! ¡Hacedme digno de tan noble esposa! |
¡Oh dioses! ¡Hacedme digno de tan noble esposa! |
||
(Llaman dentro.) |
{{c|(Llaman dentro.)|cursiva}} |
||
¡Escuchemos! ¡Escuchemos! Alguien llama. |
¡Escuchemos! ¡Escuchemos! Alguien llama. |