Diferencia entre revisiones de «Página:La Atlantida (1886).djvu/125»

Wikisource-bot (Discusión | contribs.)
Pywikibot touch edit
m Bot - Desbrechizando
Cuerpo de la página (para ser transcluido):Cuerpo de la página (para ser transcluido):
Línea 1: Línea 1:
{{brecha}}Ya á sus entrañas dirijo mi pluma para escribir en ellas la sentencia del pueblo que se tuvo por sempiterno: cesad, Atlantes, de batiros; Hespérides, de solazaros; á la gloria, ángeles de pureza; hijos de Neptuno, al infierno.
Ya á sus entrañas dirijo mi pluma para escribir en ellas la sentencia del pueblo que se tuvo por sempiterno: cesad, Atlantes, de batiros; Hespérides, de solazaros; á la gloria, ángeles de pureza; hijos de Neptuno, al infierno.




{{brecha}}Tu clava, Alcides, será su azada enterradora; por eso yo, sepulturero de mundos y de pueblos, aquí te conduzco; y, á fin de no desgarrar tu corazón, borré de él, para reproducirla ahora, la imagen de tu amada.


Tu clava, Alcides, será su azada enterradora; por eso yo, sepulturero de mundos y de pueblos, aquí te conduzco; y, á fin de no desgarrar tu corazón, borré de él, para reproducirla ahora, la imagen de tu amada.


{{brecha}}Tú del África arrancaste la Europa; yo arrancaré á ambas de los brazos de la Atlántida y echaré esta carcoma, y á sus desnudos hijos, por forraje de los potros del Dios á quien adora.




Tú del África arrancaste la Europa; yo arrancaré á ambas de los brazos de la Atlántida y echaré esta carcoma, y á sus desnudos hijos, por forraje de los potros del Dios á quien adora.
{{brecha}}Mas ¿no percibes? Para sepultarla ya se entreabre la tierra; ¡oh! mírala rodar despeñada desde la cúspida; de grado ó mal su grado, ha de apurar vuelta de arriba abajo, las amargas escurrimbres de la ira divina.





{{brecha}}No estamos solos en la grande era á trillar este trigo; mira el Simoún ensanchado allí sus alas; el torbellino del Equinoccio asoma en lontananza á combatir, y el mar se sobrecoge de verse encima de otro mar.<br><br>
Mas ¿no percibes? Para sepultarla ya se entreabre la tierra; ¡oh! mírala rodar despeñada desde la cúspida; de grado ó mal su grado, ha de apurar vuelta de arriba abajo, las amargas escurrimbres de la ira divina.



No estamos solos en la grande era á trillar este trigo; mira el Simoún ensanchado allí sus alas; el torbellino del Equinoccio asoma en lontananza á combatir, y el mar se sobrecoge de verse encima de otro mar.<br><br>


{{np}}
{{np}}