Diferencia entre revisiones de «Página:13 Cartas del Famoso Conquistador Hernán Cortés.pdf/212»

Estado de la páginaEstado de la página
-
No corregido
+
Corregido
Cuerpo de la página (para ser transcluido):Cuerpo de la página (para ser transcluido):
Línea 4: Línea 4:
nosotros estaban; y así, á todos los mataron, y á
nosotros estaban; y así, á todos los mataron, y á
muchos naturales los españoles; é asimismo habian
muchos naturales los españoles; é asimismo habian
muerto muchos españoles y caballos, y perdido todo
muerto muchos españoles y caballos, y perdido to-
el oro y joyas y ropa y otras muchas cosas que
do el oro y joyas y ropa y otras muchas cosas que
sacábamos, y toda el artillería. E recogidos los
sacábamos, y toda el artillería. E recogidos los
que: estaban vivos, échelos delante, y yo, con tres
que estaban vivos, echélos delante, y yo, con tres
ó cuatro de caballo y hasta veinte peones, que osaron
ó cuatro de caballo y hasta veinte peones, que osa-
quedar conmigo, me fuí en la rezaga peleando
ron quedar conmigo, me fuí en la rezaga peleando
con los indios hasta llegar á una ciudad que se dice
con los indios hasta llegar á una ciudad que se di-
Tacuba, que está fuera de toda la calzada, de
ce Tacuba, que está fuera de toda la calzada, de
que Dios sabe cuánto trabajo, peligro recibí; porque
que Dios sabe cuánto trabajo peligro recibí; por-
todas las veces que volvía sobre los contrarios,
que todas las veces que volvia sobre los contrarios,
salia lleno de flechas y viras (1),y apedreado; porque como era agua de la una parte y de otra, herían á su salvo sin temor á los que saliesen á tierra; luego volvimos sobre ellos, y saltaban al agua;
salia lleno de flechas y viras (1),y apedreado; por-
que como era agua de la una parte y de otra, he-
rian á su salvo sin temor á los que saliesen á tier-
ra; luego volvimos sobre ellos, y saltaban al agua;
así que recibian muy poco daño; si no eran algunos
así que recibían muy poco daño; si no eran algunos que con los muchos estropezaban unos con otros y caían, y aquellos morían. Y con este trabajo y fatiga llevé toda la gente hasta la dicha ciudad de Tacuba, sin me matar ni herir ningun español ni indio, si no fué uno de los caballo que iba conmigo en la rezaga, y no menos peleaban, así en la delantera como por los lados, aunque la mayor fuerza era en las espaldas, por do venía la gente de la gran ciudad.
que con los muchos estropezaban unos con otros y
caían, y aquellos morian. Y con este trabajo y fa-
tiga llevé toda la gente hasta la dicha ciudad de
Tacuba, sin me matar ni herir ningun español ni
indio, si no fué uno de los de caballo que iba con-
migo en la rezaga, y no menos peleaban, así en la
delantera como por los lados, aunque la mayor
fuerza era en las espaldas, por do venía la gente de
la gran ciudad.




(1) Vira es ballesta mas larga y delgada; se dice de esto por la mucha fuerza con que se arroja.
(1) Vira es ballesta mas larga y delgada; se dice de esto
por la mucha fuerza con que se arroja.