Diferencia entre revisiones de «Página:13 Cartas del Famoso Conquistador Hernán Cortés.pdf/171»

 
Estado de la páginaEstado de la página
-
No corregido
+
Corregido
Cuerpo de la página (para ser transcluido):Cuerpo de la página (para ser transcluido):
Línea 1: Línea 1:
160
160


le dañan agua á manos, y con la toalla que una vea
le daban agua á manos, y con la toalla que una vez
se limpiaba nunca se limpiaba más, ni tampoco los
se limpiaba nunca se limpiaba más, ni tampoco los
platos y escudillas en que le traían una vez el
platos y escudillas en que le traían una vez el
manjar se los tornaban á traer, sino siempre nuevos, y así hacían de los brasericos (1). Vestíase
manjar se los tornaban á traer, sino siempre nue-
vos, y así hacian de los brasericos (1). Vestíase
todos los dias cuatro maneras de vestiduras, todas
todos los dias cuatro maneras de vestiduras, todas
nuevas; y nunca más se las vestía otra vez. Todos
nuevas; y nunca más se las vestía otra vez. Todos
loa señorea que entraban en su casa no entraban
loa señores que entraban en su casa no entraban
calzados, y cuando iban delante del algunos que él
calzados, y cuando iban delante dél algunos que él
enviaba á llamar, llevaban la cabeza y ojos inclinados, y el cuerpo muy humillado, y hablando con él
enviaba á llamar, llevaban la cabeza y ojos inclinados, y el cuerpo muy humillado, y hablando con él
no le miraban á la cara; lo cual hacian por mucho
no le miraban á la cara; lo cual hacian por mucho
acatamiento y reverencia. Y sé que lo hacían por
acatamiento y reverencia. Y sé que lo hacían por
este respeto, porque ciertos señores reprenendían á
este respeto, porque ciertos señores reprenendian á
los españoles, diciendo que cuando hablaban conmigo estaban exentos (2), mirándome a la cara, que
los españoles, diciendo que cuando hablaban con-
migo estaban exentos (2), mirándome a la cara, que
parecía desacatamiento y poca vergüenza. Cuando
parecía desacatamiento y poca vergüenza. Cuando
salía fuera el dicho Moteczuma, que era pocas veces, todos los que iban con él y los que topaba por
salia fuera el dicho Muteczuma, que era pocas ve-
ces, todos los que iban con él y los que topaba por
las calles le volvían e! rostro, y en ninguna manera le miraban, y todos los demás se postraban hasta que él pasaba. Llevaba siempre delante a un
las calles le volvian el rostro, y en ninguna mane-
ra le miraban, y todos los demás se postraban has-
ta que él pasaba. Llevaba siempre delante un
señor de aquellos con tres varas delgadas altas, que creo se hacia porque se supiese que iba allí su persona (3). Y cuando lo descendían de las andas, to-
señor de aquellos con tres varas delgadas altas, que
creo se hacia porque se supiese que iba allí su per-
sona (3). Y cuando lo descendían de las andas, to-

(1) Esto tampoco se refiere de otro soberano.
(1) Esto tampoco se refiere de otro soberano.
(2) Esentia, esto es, sin empacho ni vergüenza. (Cavarríbias, veril, exento.)
(2) Esentia, esto es, sin empacho ni vergüenza. (Cavarrú-
bias, veril, exento.)
(S) Los romanos llévaban delante los lictores con las va-
(S) Los romanos llévaban delante los lictores con las va-