Diferencia entre revisiones de «Página:13 Cartas del Famoso Conquistador Hernán Cortés.pdf/171»
Estado de la página | Estado de la página | ||
- | + | Corregido | |
Cuerpo de la página (para ser transcluido): | Cuerpo de la página (para ser transcluido): | ||
Línea 1: | Línea 1: | ||
160 |
160 |
||
le |
le daban agua á manos, y con la toalla que una vez |
||
se limpiaba nunca se limpiaba más, ni tampoco los |
se limpiaba nunca se limpiaba más, ni tampoco los |
||
platos y escudillas en que le traían una vez el |
platos y escudillas en que le traían una vez el |
||
manjar se los tornaban á traer, sino siempre |
manjar se los tornaban á traer, sino siempre nue- |
||
vos, y así hacian de los brasericos (1). Vestíase |
|||
todos los dias cuatro maneras de vestiduras, todas |
todos los dias cuatro maneras de vestiduras, todas |
||
nuevas; y nunca más se las vestía otra vez. Todos |
nuevas; y nunca más se las vestía otra vez. Todos |
||
loa |
loa señores que entraban en su casa no entraban |
||
calzados, y cuando iban delante |
calzados, y cuando iban delante dél algunos que él |
||
enviaba á llamar, llevaban la cabeza y ojos inclinados, y el cuerpo muy humillado, y hablando con él |
enviaba á llamar, llevaban la cabeza y ojos inclinados, y el cuerpo muy humillado, y hablando con él |
||
no le miraban á la cara; lo cual hacian por mucho |
no le miraban á la cara; lo cual hacian por mucho |
||
acatamiento y reverencia. Y sé que lo hacían por |
acatamiento y reverencia. Y sé que lo hacían por |
||
este respeto, porque ciertos señores |
este respeto, porque ciertos señores reprenendian á |
||
los españoles, diciendo que cuando hablaban |
los españoles, diciendo que cuando hablaban con- |
||
migo estaban exentos (2), mirándome a la cara, que |
|||
parecía desacatamiento y poca vergüenza. Cuando |
parecía desacatamiento y poca vergüenza. Cuando |
||
salia fuera el dicho Muteczuma, que era pocas ve- |
|||
ces, todos los que iban con él y los que topaba por |
|||
las calles le |
las calles le volvian el rostro, y en ninguna mane- |
||
ra le miraban, y todos los demás se postraban has- |
|||
ta que él pasaba. Llevaba siempre delante sí un |
|||
señor de aquellos con tres varas delgadas altas, que creo se hacia porque se supiese que iba allí su |
señor de aquellos con tres varas delgadas altas, que |
||
creo se hacia porque se supiese que iba allí su per- |
|||
sona (3). Y cuando lo descendían de las andas, to- |
|||
(1) Esto tampoco se refiere de otro soberano. |
(1) Esto tampoco se refiere de otro soberano. |
||
(2) Esentia, esto es, sin empacho ni vergüenza. ( |
(2) Esentia, esto es, sin empacho ni vergüenza. (Cavarrú- |
||
bias, veril, exento.) |
|||
(S) Los romanos llévaban delante los lictores con las va- |
(S) Los romanos llévaban delante los lictores con las va- |