El pretendiente al revés/Acto II

Acto I
​El pretendiente al revés​ de Tirso de Molina
Acto II

Acto II

Salen el DUQUE y LEONORA
DUQUE:

               Saben los cielos, mi Leonora hermosa,
               Si desde que mi esposa te nombraron,
               y de dos enlazaron una vida
               por verla divertida en otra parte,
               quisiera aposentarte de manera
               en ella, que no hubiera otra señora,
               que no siendo Leonora, la ocupara.
               Si un reino, es cosa clara, que se rige
               de un solo rey que elige por cabeza,
               y la Naturaleza solamente
               dio al mundo un sol ardiente y una luna;
               si en cada cuerpo es una el alma bella,
               no es bien que estén en ella dos señores,
               ni ocupen dos amores una casa,
               como en la esfera escasa de mi pecho.
               Diligencias he hecho que no han sido
               bastantes al olvido; he intentado
               ausentarme, he probado a divertirme,
               y para persuadirme al tuyo honesto,
               las partes he propuesto que ennoblecen
               tu fama, y enriquecen mi ventura.
               Tu virtud, tu hermosura, tu nobleza,
               la célebre grandeza de tu casa
               mi memoria repasa cada día;
               mas--¡ay Leonora mía!--que no basta
               contra la mala casta de un tirano,
               que a todo da de mano, y en mi pecho
               de suerte asiento ha hecho, que con todo
               alzándose, no hay modo que se aplaque,
               si no es que con él saque el alma y vida
               que está con él asida, y porque goce
               su reino desconoce al propio dueño.
               Esto me quita el sueño; que quisiera
               un alma darte entera, y no partida.
               No sé qué medio impida aqueste daño,
               pues contra el desengaño, esposa mía,
               crece más cada día. Sólo uno
               hallo que es oportuno y provechoso,
               si bien dificultoso, pues comienza
               la tímida vergüenza a refrenarle
               al tiempo de esplicarle y esto pende
               de tu amor, si se extiende, Leonor bella,
               a tanto, que atropella de los celos
               la línea y paralelos, porque estriba
               sólo en que el duque viva, que padece.
               Si el tuyo te parece que es bastante
               a hazana semejante, haréte cierta
               de la herida encubierta, que te llama
               su médico.

LEONORA:

               Quien ama como debe
               debajo el yugo leve y amoroso
               del matrimonio, esposo, no repara
               en cosa, por más cara que parezca;
               pues si es bien que se ofrezca al golpe rudo
               el brazo, aunque desnudo, cuando mira
               que a la cabeza tira y amenaza,
               bien es que de esta traza yo pretenda
               tu vida y te defienda, pues estriba
               mi ser todo en que viva la cabeza,
               que la naturaleza en ti me ha dado.
               Si el fin de tu cuidado en mí consiste,
               no estés, Filipo, triste. Dame cuenta
               de la pasión violenta que te abrasa,
               y pues tienes en casa la ventura
               que dices, ponte en cura, aunque yo muera.

DUQUE:

               ¡Oh mi bien! ¿Quién pudiera para amarte
               mejor, desocuparte el alma toda,
               que hospeda y acomoda ingratas prendas?
               No imagines ni entiendas qué te pido;
               que si por su marido ofreció Alceste
               la vida, imites este ejemplo extraño,
               ni que tan en tu daño mi sosiego
               te salga, que en el fuego riguroso,
               el amor de tu esposo, como a Evadne
               te arroje, porque gane eterna fama;
               que ni acero ni llama han de ser medio
               que pueda dar remedio a tanta pena.
               La marquesa Sirena es el tirano
               que con violenta mano se retrata
               dentro del alma ingrata y homicida
               la posesión debida a tu hermosura
               tiranizar procura. Ya ha dos años
               que con mil desengaños menosprecia
               la voluntad que necia permanece,
               cuando más me aborrece, más constante.
               Ni el verme mozo amante, ni el estado
               ilustre que he heredado, y su señora
               la llamara, Leonora, ablandar pudo
               aquel pecho desnudo de clemencia.
               Ni el ver que la potencia, en compañía
               del poder, cada día precipita
               la razón, si la irrita el menosprecio,
               la obligó--¡caso recio!--a ser mi esposa.
               Viendo, pues, peligrosa mi esperanza
               para tomar venganza y olvidarla,
               del alma quise echarla, haciendo dueño
               suyo, en tiempo pequeño, a mi Leonora.
               Llamóte al fin señora mi Bretaña,
               y como te acompaña la belleza
               igual a tu nobleza, creí contento
               echar del pensamiento al dueño ingrato
               que en el alma retrato, pues ausente
               de Sirena, y presente tu hermosura,
               ¿en qué pizarra dura se esculpiera
               que no la echara fuera y se borrara?
               Ni el sol de aquesa cara, ni su ausencia,
               ni el ver por experiencia ya imposible
               mi frenesí terrible, hizo otra cosa
               que aumentar más furiosa la cruel llama
               que ciega se derrama, y como loca
               se sale por la boca. Al fin, Leonora,
               viendo de hora en hora alborotada
               y ya banderizada el alma mía
               que de tu parte cría atrevimiento,
               porque el entendimiento te defiende
               que conoce y entiende lo que vales,
               con armas desiguales la refrena
               memoria de Sirena, y de su parte
               la voluntad reparte, aunque sin ojos
               la vitoria y despojos de mi vida.
               Viéndote de vencida y ya olvidada,
               porque desengañada te siguiese
               la voluntad, y viese juntamente
               tu belleza excelente, y la hermosura
               de quien mi mal procura, fui por ella
               y aquí quise traerla; que un contrario
               junto a otro, es ordinario dar más muestra
               De la virtud que muestra. De esta suerte
               creí, mi bien, que en verte más perfeta
               más hermosa y discreta, se enlazara
               en ti el alma, y dejara a la marquesa
               de quien, aunque le pesa, le atribuye
               la ventaja que incluye tu hermosura.
               No salí con la cura. Antes creciendo
               el fuego en que me enciendo, es ya de suerte
               que si no es que la muerte le reporte,
               desde que está en la corte a tal estado
               me trae, que me ha obligado a que disponga
               mi vida, y que la ponga--¡ay Leonor bella!--
               en tu mano; que si ella no me sana,
               cualquiera cura es vana.

LEONORA:

               El cómo aguardo.

DUQUE:

               ¿Creerás que me acobardo y no me atrevo
               cuando a decirte pruebo mi locura,
               viendo que tu hermosura, entendimiento
               y discreción afrento? Leonor mía,
               quita mi cobardía. En esta mano
               que beso, y por quien gano el bien que espero,
Bésasela
               poner mi salud quiero. Ansí me veas
               libre, porque poseas toda el alma,
               que pongas quieta calma a esta tormenta
               ni has de estar descontenta ni enojarte.

LEONORA:

               Empieza a declararte, lisonjero.

DUQUE:

               Si me juras primero no hacer caso
               de celos, pues me abraso, aunque procuro
               olvidar...

LEONORA:

               Yo lo juro; ea, acabemos.

DUQUE:

               No te cansen extremos, ten paciencia.
               Ya suele la experiencia haber mostrado
               causar odio y enfado, si se alcanza
               lo que hace la esperanza mas perfeto.
               Ya sabes que el objeto deseado
               suele hacer al cuidado sabio Apéles,
               que con varios pinceles, en distinta
               color esmalta y pinta con bosquejos
               lo que visto de lejos nos asombra,
               y siendo vana sombra, nos parece
               un sol que resplandece, una hermosura
               que deleitar procura, y nos provoca;
               mas si la mano toca la fingida
               pintura apetecida, ve el deseo
               ser un grosero anjeo, en que afeitado
               ni cría yerba el prado, ni la fuente
               prosigue su corriente, ni ve, ni habla
               la imagen que la tabla representa,
               y así lleno de afrenta , busca viva
               la que la perspectiva enseña muerta.
               Mi voluntad incierta, que engañada
               ve en Sirena pintada una hermosura
               divina, una cordura deleitable,
               un sol que hacen amables sus reflejos
               como la ve de lejos, ignorante
               juzga lo que delante le parece,
               y engañada apetece como loca
               lo que si gusta y toca, ser podría
               que hiciese, esposa mía, mas segura
               la divina hermosura que en ti siento,
               y el aborrecimiento y desengaño
               remediasen el daño que me abrasa.
               El remedio está en casa, por quien peno.
               Tú has de ser mi Galeno, y mi bien todo.
               Haz, Leonora, de modo, aunque provoque
               tus celos, que yo toque esa pintura.
               Desengañar procura mi deseo;
               sepa yo si es anjeo, comparado
               contigo, este adorado desatino;
               sepa yo si es divino o si es humano
               este ángel; porque sano, como es justo,
               te estime más mi gusto, y la experlencia
               me enseñe la excelencia, mi Leonora,
               con que eres vencedora; y yo, mudado,
               vuelva desengañado y reducida,
               no a darte dividido, sino entero
               un amor verdadero.

LEONORA:

               La primera
               mujer que sea tercera de su esposo
               seré; mas si es forzoso el agradarte,
               y a costa he de curarte de mi gusto,
               vaya con Dios. Yo gusto darte en eso
               la vida con el seso. A los desvelos
               de averiguados celos pondré pausa,
               si con tan justa causa no dan pena.
               Persuadiré a Sirena con caricias,
               con ruegos, con albricias, y de modo
               tentaré el vado todo, que si a ruegos
               muestra desdenes ciegos, y te agrada
               su belleza forzada. A que la fuerces
               y el torpe gusto esfuerces daré traza.
               ¿Estás contento?

DUQUE:

               Enlaza en este cuello
               el tusón rico y bello de tus brazos.
               Acorta, mi bien, plazos, pues acortas
               si a mi dicha la exhortas, el agravio
               que te hago, y cuerdo y sabio podré darte
               toda el alma, que jura de adorarte.

Vase el DUQUE


LEONORA:

               No sé cómo he reprimido
               el ímpetu a la pasión,
               ni cómo mi corazón
               disimular ha podido.
               ¿Ha visto el mundo o ha oído
               combate de Amor mas recio?
               ¡Ah, Filipo torpe y necio
               a engendrar en mí comienza
               venganza tu desvergüenza,
               y desdén mi menosprecio.
               ¿Tan fuerte es una mujer,
               que la pruebas en tu daño?
               ¿Tan sufrible un desengaño
               que en mí le quieras hacer?
               ¿No pudieras escoger
               otra tercera mejor,
               ignorante pretensor?
               No es mucho, pues indiscreto
               me pierdes así el respeto,
               que yo te pierda el amor.
               Pon los ojos en Sirena,
               necio; que yo los pondré
               en quien venganza me dé
               de tu desprecio y mi pena.
               Tu tercera hacerme ordena;
               que yo te haré mi tercero,
               porque por tus filos quiero
               vengarme de esta manera,
               qara que tu honra muera
               con las armas que yo muero.

Sale SIRENA
SIRENA:

               Para ser vuestra excelencia
               la guarda que se ha encargado
               de mí, muy poco cuidado
               descubre ml diligencia.
               Dos horas ha que en su ausencia
               el recelo me provoca
               de que con voluntad poca,
               pues que tanto se retira,
               las cosas de mi honor mira.

LEONORA:

               ¡Ay, Sirena, que estoy loca!
               Si de pesar no reviento,
               es por ver que la esperanza
               que tengo de la venganza
               da riendas al sufrimiento.
               Que ofendiendo al sacramento
               conyugal, busque un marido
               otro amor, ya es permitido,
               y que su tálamo ofenda
               aunque lo sepa y entienda
               la esposa que ha aborrecido.
               ¿Pero que se descomida
               y sea tal su desacato,
               que para tan torpe trato
               ayuda a su mujer pida...?
               Hoy le quitara la vida,
               q no juzgar por mejor
               quitarle, amiga, el honor,
               en él tan mal empleado.

SIRENA:

               Ocasión justa te ha dado
               mas miraráslo mejor;
               que siempre el agravio saca
               palabras que la ira ofrece,
               y el alma noble aborrece,
               aunque con ellas se aplaca.

LEONORA:

               No halla mejor triaca,
               marquesa, el veneno recio
               de mi injuria y menosprecio.
               En esto me determino.
               Pague así su desatino
               un marido que es tan necio.
               Tan lejos de imaginar
               está que me agravia en esto,
               que en mi interés propio ha puesto
               el dar a su amor lugar.
               En llegándote a gozar,
               dice, que echándote fuera
               del corazón que es tu esfera,
               si ahora soy aborrecida,
               el alma por ti partida
               me volverá a dar entera.
               Y así que te solicite
               pide, con ruegos, con trazas,
               con joyas, con amenazas,
               porque a su locura imite.
               Si para que me ejercite
               en oficio tan honrado
               nombre de esposa me ha dado,
               y a esto vine de Borgoña,
               yo le daré la ponzoña
               misma que a beber me ha dado.
               Para con Dios, tanta pena
               llega el hombre a merecer
               que hace agravio a su mujer,
               como la esposa, Sirena.

SIRENA:

               Señora mía, refrena
               resolución tan extraña.

LEONORA:

               El duque me desengaña.
               No hay que hablar. A ser primera
               vine, y no infame tercera,
               desde Borgoña a Bretaña.
               Goce el duque tu hermosura,
               que ya en mí no hay resistencia.

SIRENA:

               ¿Luego con vuestra excelencia
               mi honra no está segura?
               ¿Luego ya salió perjura
               la fe, que de defender
               mi fama, quiere romper?

LEONORA:

               Si tu amistad no me ayuda,
               como mi honor pongo en duda,
               el tuyo pienso poner.
               El duque y su desatino
               mi afición volvió en furor;
               porque del más fino amor
               nace el odio que es mas fino.
               Si por aqueste camino
               no me ayudas, con mi fe
               tu honor a riesgo pondré,
               dando a mi enojo motivo;
               oues cuando mi honor derribo,
               no ha de haber honor en pie.
               Los ojos ha puesto en ti
               el duque para cegarlos,
               y yo los he puesto en Carlos
               tu primo.

SIRENA:

               ¿Cómo? (¡Ay de mí!) (-Aparte-)

LEONORA:

               Mi desprecio vengo así.
               A amar a Carlos me animo;
               ni honra ni vida estimo.
               De su prima vengo a ser
               tercera, y así he de hacer
               que lo seas de tu primo.
               Hecho me ha solicitarte,
               y que te ruegue permite.
               Yo haré que él le solicite,
               y le ruegue de mi parte.

SIRENA:

               Vendrás a desenojarte,
               y miraráslo mejor.

LEONORA:

               Ya lo he visto; mi rigor
               ha dado aquesta sentencia,
               Sirena, ya no hay paciencia,
               ya no hay seso, no hay honor.
               Si por ti Carlos me ama,
               al duque haré tal engaño,
               que resultando en su daño,
               quede segura tu fama;
               pero si no, de su llama
               aquesta noche has de ser
               materia para encender
               tu afrenta.

SIRENA:

               (¿Qué es esto, cielos? (-Aparte-)
               ¿Entre la deshonra y celos
               me habéis venido a meter?
               Antes que pierda el honor,
               la vida el duque destroce;
               y ántes que Leonora goce
               a Carlos, me mate amor.
               No sé cuál daño es menor.
               ¡Dar al duque aborrecible
               contento, es caso terrible!
               Pues ¿ser solicitadora
               yo con Carlos, por Leonora?
               ¡Eso no, que es imposible!)

LEONORA:

               ¿Qué he de hacer, triste de mi?
               Marquesa, a Carlos preven;
               que a las dos nos está bien
               vengarnos del duque así.

SIRENA:

               (Disimular quiero aquí (-Aparte-)
               el tormento que reprimo.)
               Tu gusto, señora, estimo;
               mas mira...

LEONORA:

               No hay que mirar.
               Envía luego a llamar,
               Sirena, a Carlos tu primo.
               Busca amorosa elocuencia
               con que pcrsuadirle puedas,
               y si vitoriosa quedas,
               haz que venga a mi presencia.

SIRENA:

               Si, de dar a vueselencia
               contento, segura estoy
               del duque, a servirla voy.
               (Agora, Carlos, veré (-Aparte-)
               los quilates de la fe,
               Que empiezo a probar desde hoy.)
Vase SIRENA

LEONORA:

               Si consiste la prudencia
               en el saber elegir
               medios para conseguir
               el fin de una diligencia,
               la deshonesta insolencia
               del duque, cuán imprudente
               es, me ha mostrado al presente
               en los medios gue ha buscado,
               pues ellos medio me han dado
               para que su fama afrente.

Sale CARLOS hablando
para sí al salir

CARLOS:

               Tener en casa el sustento
               y no poderlo comer;
               cofres de oro poseer
               y estar pobre el avariento,
               en el río estar sediento
               sin agua y sal en la mar,
               con alas y no volar,
               todo esto junto en mí pasa,
               pues tengo a Sirena en casa
               y nunca la puedo hablar.

LEONORA:

               Carlos.

CARLOS:

               Gran señora.

LEONORA:

               Pues
               ¿De qué venís pensativo?

CARLOS:

               Disgustos son con que vivo,
               después que aquí estoy.

LEONORA:

               ¿Después?
               ¿Pues en qué dama habéis puesto
               el pensamiento, que necia
               las muchas partes desprecia
               de vuestro talle dispuesto?
               ¿Son desdenes? ¿Lloráis celos?

CARLOS:

               No sé a qué sabe, señora,
               ese manjar hasta agora.

LEONORA:

               Mucho debeis a los cielos.
               ¿Queréis bien?

CARLOS:

               Ni bien ni mal.

LEONORA:

               Miradlo, Carlos, mejor;
               que yo sé que os tiene amor
               una dama principal
               de palacio.

CARLOS:

               ¿A mí?

LEONORA:

               Y por veros
               en donde estorbos no hubiera,
               no sé si la vida diera,
               que sustenta con quereros.

CARLOS:

               (¿Si le ha contado Sirena (-Aparte-)
               a Leonora nuestro amor?
               Pero no hará tal error,
               pues no me ha puesto otra pena
               sino el silencio discreto,
               después que con ella trato.)

LEONORA:

               Si dais lugar al recato,
               y no ofendéis al secreto,
               a un duque, Carlos, sé yo
               que esta dama desestima
               por vuestra causa.

CARLOS:

               (Mi prima (-Aparte-)
               cuenta de todo la dió.
               No hay más; el deseo de hallar
               traza de verme y hablarme,
               pudo solo, por amarme,
               peligros atropellar.
               Y porque esté la duquesa
               segura de los desvelos
               que el duque ha dado a sus celos
               con este medio interesa
               su amistad y intercesión,
               para que pueda segura
               Hablarme. ¡Extraña cordura!
               ¡Peregrina discreción!)

LEONORA:

               Entrado habéis en consejo
               con vos mismo, y sois prudente
               que en peligro tan urgente,
               no es mucho que estéis perplejo;
               mas pues que yo os aseguro,
               no creo que hará el temor
               agravio a mi mucho amor.

CARLOS:

               Aunque es el enigma oscuro,
               no tanto que de él no entienda
               cuán favorecido quedo
               de vueselencia. Ni puedo,
               ni es prudencia que pretenda
               agradecer con razones
               el bien que de vos consigo.
               Solo, gran señora, digo
               [que a tan obvias pasiones
               pienso pagar con quedar
               por vuesrto siervo preso;
               y en seña la mano beso.

LEONORA:

               (Poco hubo que negociar.) (-Aparte-)
               La materia hallé dispuesta,
               Carlos, que dudaba en vos.

CARLOS:

               Ya ha un año, y va para dos,
               que el amor que os manifiesta
               mi pecho, tuve encubierto.

LEONORA:

               Pues de un año ya habla amor.

CARLOS:

               Tuve del duque temor.

LEONORA:

               Castigad su desconcierto,
               y entrad vos en su lugar.
               Lo que vuestra prima bella
               os dijere, hace; con ella
               podéis sin temor hablar.
               Seguid las trazas que os diere;
               que yo os facilitaré
               estorbos, y dispondré
               todo lo que ella os dijere,
               pues con tal intercesora,
               sin peligro de mudanza,
               daréis del duque venganza
               a una mujer que os adora.

Vase LEONORA

CARLOS:

               Llegó mi dicha a su extremo.
               Sirena, si para hablarte,
               Leonora está de mi parte,
               ¿qué hay que dudar, o qué temo?
               ¡Afuera, celosa pena!
               No pongáis mi dicha en duda,
               pues la duquesa me ayuda,
               y es tan constante Sirena.
Vase CARLOS.
Salen el DUQUE y FLORO

DUQUE:

               No ha de quedar diligencia
               que no intente hasta vencer
               la espantosa resistencia,
               Floro, que en esta mujer
               martiriza mi paciencia.
               La duquesa, persuadida
               de mis ruegos y desvelos,
               de sus agravios se olvida,
               y anteponiendo a sus celos
               e remedio de mi vida,
               me promete hacerse guerra
               a sí misma, por templar
               el fuego que en mí se encierra
               y persuadirla hasta dar
               con su fortaleza en tierra.
               Para que al extremo llegue
               siempre mi vivo cuidado,
               y mi tormento sosiegue,
               que me llamen he mandado
               a Carlos, porque la ruegue,
               solicite y persuada;
               que aunque forzarla pudiera
               Nunca, la fruta alcanzada
               por fuerza, de ella se espera
               lo que estando sazonada.
               Con sazon quiero cogella

FLORO:

               Si en el consejo de estado
               de Amor, donde se atropella
               la razón, sabio letrado,
               por no regirse por ella,
               se admitieran pareceres,
               uno pudiera yo darte
               saludable, si es que quieres,
               gran señor, no despeñarte.

DUQUE:

               Tal puede ser el que dieres,
               que le estime, si no es
               divertirme de Sirena.

FLORO:

               No, gran señor.

DUQUE:

               Dile pues.

FLORO:

               Edificas sobre arena,
               y todo ha sido al revés
               cuanto hasta este punto has hecho.
               Un filósofo enseñaba
               su facultad, satisfecho
               que por sus letras ganaba
               juntamente honra y provecho.
               Al que estudiado no había,
               con un precio moderado
               a su escuela le admitía;
               pero el que estaba enseñado,
               y algunas letras tenía,
               dos precios había de darle
               si su oyente había de ser,
               uno por desenseñarle,
               que sobre ajeno saber
               no quería lición darle,
               y otro por volver de nuevo
               a hacerle en su escuela sabio.
               Yo, que esta opinion apruebo,
               si no lo juzgas a agravio,
               a cumplir tu amor me atrevo;
               pero con tal condición,
               que deshagas cuanto has hecho
               en tu ciega pretensión,
               pues no será de provecho
               de otra suerte la lición.
               Ya que al principio lo erraste
               pues, sin curar dentro el mal,
               con Leonora te casaste
               siendo Sirena tu igual,
               y así imposibilitaste
               el alcanzarla mejor,
               y remediarse no puede
               tan desenfrenado ardor;
               porque incurable no quede
               de todo punto tu amor,
               has de deshacer agora
               el disparate que has hecho;
               pues viendo lo que te adora,
               quieres que ablande su pecho
               la duquesa mi señora,
               que por más que te parece
               que terciar tu amor intenta,
               o este agravio la enloquece
               o, si no siente esta afrenta,
               la duquesa te aborrece.
               Y será cosa pesada
               cualquiera de éstas, señor;
               que en la mujer injuriada,
               nunca hay venganza mayor
               cono la disimulada.
               No has de provocar tampoco
               que sea Carlos tu tercero,
               por los peligros que toco;
               que es Carlos muy caballero,
               y, si le tienes en poco,
               como el honor de su prima
               por tantas partes le alcanza,
               si aqueste agravio le anima,
               podrá ser que a la venganza
               le fuerce tu desestima.
               Sirena es, señor, mujer;
               como tal, ha de acudir
               al natural de su ser.
               Lo que más suelen sentir
               es el verse aborrecer
               de quien las quiso primero.
               Finge que la has olvidado,
               no la mires lisonjero,
               pregúutala descuidado,
               y respóndela severo.
               Cuando la hables, bosteza;
               si cuidadosa te mira,
               vuelve a un lado la cabeza
               de cuando en cuando suspira,
               muestra, hablándola, tristeza.
               Ponte en parte que te vea
               celebrar algún papel
               a solas, y aquesto sea
               fingiendo la letra en él;
               y porque después le lea,
               haz al sacar el pañuelo,
               después que le hayas guardado,
               que se te cae en el suelo.
               Escribe en él el cuidado
               de una dama con recelo
               de que a Sirena procuras
               y en su amor te desvaneces,
               y por más que la aseguras
               lo mucho que la aborreces,
               que mientes en cuanto juras.
               Verás, aunque el corazón
               tenga como el bronce recio,
               que vale en esta ocasión
               más, una hora de desprecio,
               que un año de pretensión.

DUQUE:

               Como médico de aldea,
               comunes recetas das.
               En bárbaros las emplea,
               que en la corte no hallarás
               quien las admita ni crea.
               Los medios que yo he escogido
               me darán por fuerza o grado
               el gusto que no he adquirido;
               que el trabajo que he pasado,
               no lo he de dejar perdido.
               Estudia un consejo nuevo,
               y déjame hacer a mí,
               que el camino sé que llevo.

FLORO:

               La duquesa viene aquí.

DUQUE:

               Vete, pues, Floro.

FLORO:

               No apruebo,
               por mas que te determines,
               tan peligrosos remedios.

DUQUE:

               No importa que eso imagines.

FLORO:

               Malos principios y medios
               nunca alcanzan buenos fines.
Sale LEONORA

LEONORA:

               Duque, la mayor hazaña
               que han visto jamás los cielos
               tiene hoy de honrarme en Bretaña
               contra el rigor de mis celos,
               el amor que me acompaña
               y te tengo. Me ha podido
               persuadir que hable a Sirena.
               Con lágrimas la he pedido
               que dando alivio a tu pena,
               la esperanza que he perdido,
               y me robó su beldad,
               me la procure volver;
               que quiero, aunque es necedad,
               verte más en su poder,
               que verte sin voluntad.
               He dicho que si a tu pena
               una vez alivio da
               y sus desdenes refrena,
               segura se casará
               con el duque de Lorena,
               a quien por ti la prometo
               que goce tu amor prestado;
               pues lo sufro, y en efeto
               que ponga su honra y cuidado
               en las manos del secreto.
               ¡Puedo hacer más?

DUQUE:

               No te quiero
               hacer exageraciones,
               porque pagar presto espero,
               mi bien, tus obligaciones,
               no partido, sino entero.
               Mas ¿qué responde?

LEONORA:

               No hay cosa
               que a los principios no sea,
               Filipo, dificultosa.
               Cuando la hablo, colorea
               entre airada y vergonzosa.

DUQUE:

               Reina agora la vergüenza
               y el temor que de ella nace.

LEONORA:

               Yo haré que tu amor la venza,
               porque ya sabes que hace
               la mitad el que comienza.
               Una cosa solamente
               falta, duque, por arrimo
               de la conquista presente;
               y es obligar a su primo;
               que el persuadirla un pariente
               a quien parte del honor
               y de su deshonra cabe,
               hace el peligro menor.

DUQUE:

               Tu ingenio mi dicha alabe,
               tu lealtad, tu firme amor.
               ¿No es bueno que había enviado
               con aqueste fin por él?

LEONORA:

               Carlos es noble y honrado.
               No te declares con él,
               por si acaso alborotado
               llega a perderte el respeto.
               Yo lo dispondré mejor;
               que soy mujer, en efeto.
               Encúbrele de tu amor
               el pensamiento secreto
               y dile que si desea
               servirte y tenerte grato,
               con mas frecuencia me vea,
               y con prudencia y recato
               cuanto le dijere crea,
               porque en darme gusto a mí
               estriba todo tu gusto.

DUQUE:

               Dices bien, yo lo haré así.

LEONORA:

               (Y yo con castigo justo (-Aparte-)
               me pienso vengar de ti,
               haciéndote mi tercero,
               pues que tu tercera me haces.)

DUQUE:

               Si a Sirena por ti adquiero,
               después con eternas paces
               servirte, Leonora, espero.

LEONORA:

               Carlos viene; el declararte
               excusa con él, y di
               que el servirme es agradarte.
               ¿Enviarásle luego?

DUQUE:

               Sí,
               luego, duquesa, irá a hablarte.
Vase LEONORA.
Sale CARLOS

CARLOS:

               ¿Qué manda vuestra excelencia?

DUQUE:

               La baronía de Flor
               está vaca, y el valor,
               Carlos, de vuestra presencia,
               por dueño hoy ha de tener.
               Barón de Flor sois desde hoy.

CARLOS:

               Tu esclavo, sí, aquesto soy.

DUQUE:

               Dicen que llega a valer
               seis mil ducados de renta;
               mas yo prometo aumentarlos
               con otras mercedes, Carlos;
               que os tengo muy por mi cuenta.

CARLOS:

               Ya deseo que se ofrezca
               ocasión en que poder
               con algún servicio hacer
               que tanta merced merezca.

DUQUE:

               La que entre manos traéis
               os le puede bien cumplir.
               Si me deseáis servir,
               segura me lo prometéis.

CARLOS:

               (¿Mas que es la merced tan cara (-Aparte-)
               que quiere que intercesor
               con mi esposa sea en su amor?
               Moriré si se declara.)
               Dígame vuestra excelencia,
               de mí ¿en qué se servirá?

DUQUE:

               La duquesa os lo dirá.
               Id, Carlos, a su presencia.
               Haced lo que ella os mandare,
               dadle gusto vos; que así
               me tendréis contento a mí;
               y advertid que no repare
               en peligros de honra o fama
               vuestro recelo; que a todo
               por libraros me acomodo.
               Andad, que Leonora os llama.

CARLOS:

               Declaraos más, gran señor.
               Mirad que confuso quedo.

DUQUE:

               Carlos amigo, no puedo.
               Ella os lo dirá mejór.
               Haced diligente vos
               lo que os pide y aconseja
               y advertid que si se queja,
               hemos de reñir los dos.
Vase el DUQUE

CARLOS:

               ¡Hay confusián más extraña!
               ¿La duquesa no me anima
               para que sirva a mi prima?
               ¿No ha que el duque de Bretaña
               sin seso por ella anda,
               dos años? ¿Pues cómo agora
               me pide que hable a Leonora,
               y cumpla lo que me manda?
               Ella manda que a Sirena
               sirva, y me promete dar
               para gozarla lugar.
               El duque también ordena
               que obedezca a la duquesa.
               Si el obedecer me está
               tan bien, ¿qué pena me da?
               ¿Qué temo? ¿De qué me pesa?
               Pues con el duque y Leonora
               cumplo con mi amor ardiente,
               digo que soy obediente
               más que un fraile desde agora.

Sale SIRENA

SIRENA:

               Por muchos años y buenos,
               aunque sea a costa mía,
               se emplee vueseñoría
               en pensamientos ajenos,
               y mejore de afición;
               que por lo bien que te está,
               una tercera tendrá
               en mí, con obligación,
               aunque lo sienta y me pese,
               de acudir desde este día
               a su gusto.

CARLOS:

               Esposa mía,
               ¿qué modo de hablar es ése?
Sale un PAJE

PAJE:

               A vueseñoría espera
               la duquesa.

SIRENA:

               ¿A mí? Ya voy.

CARLOS:

               ¿Qué es esto, prima?

SIRENA:

               No soy
               prima ya, sino tercera.

Vanse SIRENA y el PAJE

CARLOS:

               ¿Tercera? ¿Cómo o de quién?
               Cielos, añadí eslabones
               de enredos y confusiones
               para que muerte me den.
               ¿En qué encantamento estoy?
               ¡Válgame Dios! ¿Si he perdido
               con la ventura el sentido?
               ¿Qué hechizos me espantan hoy?
               Leonora ayudarme ordena;
               el mismo duque me obliga
               a que la obedezca y siga.
               Yo adoro sólo a Sirena;
               y cuando mi amor espera
               gozarla, y su esposo soy,
               se va, y me dice, "No soy
               prima ya, sino tercera."
               ¡Ah corte llena de encantos!
               Líbreme el cielo de ti.
Sale otro PAJE

PAJE:

               El duque os llama.

CARLOS:

               ¿A mí?

PAJE:

               Sí.

CARLOS:

               (Despertadme, cielos santos.) (-Aparte-)

PAJE:

               Mudad vestido, que quiere
               salir con vos a rondar.

CARLOS:

               (Si se llega a declarar, (-Aparte-)
               y a mi confusión luz diere,
               yo escribiré esta quimera.)

PAJE:

               ¿Venís?

CARLOS:

               A vestirme voy.
               (¡Que me dijese, "No soy (-Aparte-)
               prima ya, sino tercera!)

Vanse los dos.
Salen LEONORA y SIRENA, a una ventana

LEONORA:

               Digo pues, Sirena amiga,
               que cuando a Carlos hablé
               y le conté mi fatiga,
               tan de mi parte le hallé,
               que no sé cómo te diga
               el gozo que recibió,
               cuán pocos estorbos puso....
               Ni de oírme se alteró,
               ni me respondió confuso,
               ni al rostro el color mudó;
               antes alegre y humano
               mi dicha hizo manifiesta,
               pues de puro cortesano,
               en lugar de la respuesta,
               los labios puso en mi mano.

SIRENA:

               ¿Pues tan presto gran señora?
               Mirad que es Carlos discreto.

LEONORA:

               Marquesa, Carlos me adora;
               el temor tuvo secreto
               lo que manifestó agora.
               Un año, y va para dos,
               ha que se muere por mí.

SIRENA:

               Para en uno sois los dos.
               (¡Que no me arroje de aquí! (-Aparte-)
               ¿El firme, Carlos, sois vos?
               ¿En tierra a la primer prueba?
               ¡Si una mujer se mudara,
               que en sí la inconstancia lleva,
               que tantas veces en cara
               la dieron todos con Eva!
               ¡Ay hombres, hombres!)

LEONORA:

               Parece
               qe de mi bien te ha pesado,
               pues mi dicha te enmudece.

SIRENA:

               Tiéneme puesta en cuidado
               el peligro aque se ofrece,
               si a saberlo el duque alcanza,
               mi primo.

LEONORA:

               Amor es discreto,
               industriosa la venganza,
               y en las manos del secreto
               no hay recelos de mudanza.
               Para esto te he menester,
               no para que a Carlos hables.

SIRENA:

               (¡Frágil llamáis nuestro ser, (-Aparte-)
               hombres, y en el ser mudables
               sois menos que una mujer!)

LEONORA:

               ¿Sabes lo que he colegido
               del pesar que has enseñado
               a la suerte que he tenido?
               Que si a Carlos he llamado
               debe de ser tu escogido.
               Bien le quieres.

SIRENA:

               Si te engaña
               tu sospechosa quimera,
               cree que no soy tan extraña
               si amara, que no quisiera
               ser duquesa de Bretaña
               más que ser dama de Carlos.

LEONORA:

               No sé. De celos me muero.

SIRENA:

               (Y yo no puedo ocultarlos.) (-Aparte-)

LEONORA:

               Gente ha venido al terrero;
               mas yo vendré a averiguarlos.
Salen el DUQUE y CARLOS, de noche

DUQUE:

               Traidor, no busques rodeos
               que ya conozco la causa
               porque tanto dificultas
               lo que mis penas te mandan.
               Por más que encubrirte pienses,
               la turbación con que hablas
               me enseña por el aliento
               las traiciones de tu alma.
               No es la honra de Sirena
               la que recelas y guardas,
               sino el tenerla, en mi agravio,
               más que prima, por tu dama.

CARLOS:

               Gran señor, sosiegate,
               y con la cólera envaina
               el enojo, que te incita
               sin razon a la venganza.
               ¿Qué has visto en mí que te obligue
               y a creer te persüada,
               haciéndote competencia,
               que a mi prima adora mi alma?
               ¿Así se encubre el Amor,
               que en ser niño nunca calla,
               y en ser fuego manifiesta
               donde vive en humo y llamas?
               No me tengas por tan vil
               que si yo a Sirena amara,
               aunque tu vasallo soy,
               sufriera que la sacaras
               de Belvalle, y la trujeras
               a tu corte y tu casa,
               donde creciendo mis celos,
               mis tormentos aumentaras.
               Que yo sienta, siendo noble,
               que tercero vil me hagas
               de quien por ser prima mía
               me ha de caber de su infamia
               tanta parte, no te espantes;
               pues sabes lo que Bretaña
               me estima, y que soy tu deudo,
               y de lo mejor de Francia.

DUQUE:

               ¿Pues qué afrenta se te sigue
               de que cumpla mi esperanza
               tu prima y la goce yo,
               si cuando me satisfaga,
               dando a Leonora la muerte,
               la has de ver entronizada
               sobre mi silla ducal?

CARLOS:

               Hablar siento en la ventana.
               Mira, gran señor, que piden
               más recato esas palabras.

DUQUE:

               ¿Quién puede ser?

CARLOS:

               Fácilmente
               lo sabrás si oyendo callas.
A LEONORA

SIRENA:

               Mal sabes quién es Sirena.
               Ni he dado ni daré entrada
               en mi vida a amores locos
               sin obras y con palabras.
Habla el DUQUE aparte con CARLOS

DUQUE:

               ¿No es tu prima?

CARLOS:

               Ella parece.

DUQUE:

               Carlos, disculpas no bastan
               a asegurarme de ti
               si pretendes confirmarlas,
               habla con Sirena agora.
               Finge que no te acompaña
               ninguno, y colegirán
               mis celos de tus palabras
               si la pretendes o no.
               La oscuridad nos ampara
               para que verme no pueda.
               Así sabré si me engañas.

CARLOS:

               ¿Qué la tengo de decir?

DUQUE:

               Desdenes, desconfianzas,
               celos, aborrecimientos,
               con que la provoques y hagas
               que te responda. Veré
               mis sospechas confirmadas
               o más firme tu lealtad.

CARLOS:

               (¿Hay confusión mas extraña? (-Aparte-)
               De esta vez mi poca dicha,
               dándome la muerte, saca
               año y medio de secreto,
               para avergonzarme, a plaza.
               ¡Oh peligros del honor!)

DUQUE:

               ¿No llegas? ¿Qué te acobardas?

CARLOS:

               Lo que he de decir prevecgo.
               ¡Ah de las rejas!

SIRENA:

               ¿Quién llama?

CARLOS:

               Carlos soy.

LEONORA habla aparte con SIRENA

LEONORA:

               Oye, marquesa,
               de los celos que me causas
               has de asegurarme agora.
               No digas que a la ventana
               estoy contigo.

SIRENA:

               ¿Pues qué?

LEONORA:

               Finge que porque me ama
               y en mis memorias se ocupa,
               pierdes el seso y te abrasas.
               Pídele celos de mí.

SIRENA:

               (No los pediré sin causa.) (-Aparte-)

LEONORA:

               ¿Qué dices?

SIRENA:

               Que por servirte,
               quiero hacer lo que me mandas.
               ¡Ah, Cárlos! ¿Rondando vos?
               ¿Tenéis en palacio dama?
               ¿No os dejan dormir sospechas?
               ¿Lloráis desdén o mudanzas?

CARLOS:

               ¿Quién os mete a vos en eso?

SIRENA:

               ¿Ser vuestra prima no basta
               para correr por mi cuenta
               vuestras dichas o desgracias?

CARLOS:

               ¡Pues qué! ¿Es pedirme eso celos?

SIRENA:

               ¿Fuera mucho?

CARLOS:

               Si me cansa
               vuestra memoria de suerte
               que no hay cosa mas contraria
               para mi gusto que oíros,
               ¿por qué con vuestras palabras
               aguáis de mis pensamientos
               pretensiones y esperanzas?
               ¿Heos querido yo jamás?

SIRENA:

               ¿A qué propósito y causa
               eslabonáis disparates?
               ¿Pídoos yo cuenta tan larga?
               ¿Heos rogado que me améis,
               alguna vez? ¿Qué embajadas
               de mi parte os solicitan?
               ¿Qué papeles os enfadan?
               ¿Qué prendas mías adornan
               eu público vuestras galas,
               y eu secreto vuestros gustos?
               Si burlando os preguntaba
               por la dama que os desvela
               --buen provecho, primo, os haga--
               desde aquí, por no enfadaros,
               juro no hablaros palabra,
               ni veros.
CARLOS habla aparte al DUQUE

CARLOS:

               ¿Estás contento?

SIRENA habla aparte a LEONORA

SIRENA:

               Vives ya desengañada?

DUQUE:

               Carlos, prosigue tu tema;
               que me enamora la gracia
               de aquellos dulces desdenes.

LEONORA:

               Sirena, presto te cansas
               de asegurar el amor
               y fe que Carlos me guarda,
               cuando por mí te desprecia.
               Muestra que estás enojada,
               pídele celos por mí,
               y entretengan mi esperanza
               estas burlas.

SIRENA:

               (Estas veras, (-Aparte-)
               dirás mejor, pues me matan.)

DUQUE:

               Veamos cómo te aíras;
               Carlos, enójala; acaba.<poem>

DUQUE: Qué esperas, Carlos?
A SIRENA
CARLOS:

               Mi dama
               por vos, Sirena, me mira
               sospechosa y agraviada.
               Celos tiene de que os quiero.
               Dos días ha que no me habla
               por verme con vos hablar
               y sin el sol de su cara,
               ¿qué he de hacer? A mí me importa
               la vida el asegurarla,
               aunque sea a costa vuestra;
               y pues os va poco o nada,
               ni me habléis ni me miréis.
               Antes cuando entrare en casa
               del duque, si os encontrare,
               echad vos por otra sala.

LEONORA:

               (Mis celos ha penetrado (-Aparte-)
               para asegurar mis ansias.
               Menosprecia a la marquesa.
               ¡Oh, Amor discreto! ¿Qué os falta?)

CARLOS:

               Esto, Sirena, os suplico.

SIRENA:

               Eso mismo imaginaba
               pediros, Carlos, yo a vos;
               que de resistir cansada
               pretensiones de dos años,
               ha podido la constancia
               de un amante, a quien ya quiero,
               en mi pecho encender rasas.
               De vos está receloso,
               contándoos los pasos anda,
               puede mucho, y hariaos mal
               si hablando conmigo os halla.
               No alcéis los ojos a verme.

CARLOS:

               (¿Cómo, ay cielos, si eso pasa,
               y el duque mi honor usurpa,
               cómo no tomo venganza
               de mí mismo? Mas dirálo
               celosa de mis palabras.)

DUQUE:

               Carlos, si mis dichas oyes,
               llega a abrazarme. ¿Qué aguardas?
               Pídeme largas albricias.
               ¿No ves cómo se declara
               en mi favor la marquesa?
               ¡Oh, venturosa mudanza!
               ¡Oh, averiguación discreta!
               ¡Oh, firmeza bien empleada!

CARLOS:

               Pues de fingir desatinos
               tanto interés tu amor saca,
               fingirme celoso quiero.
               Veamos en lo que para
               tanta quimera.

DUQUE:

               Bien dices.

CARLOS:

               (Hablemos verdades, alma (-Aparte-)
               aunque la vida nos cueste.
               A luz mis desdichas salgan;
               rompa mi agravio el silencio,
               mudo fui dos años. ¡Basta!)
               ¡Con qué pequeña ocasión
               me das a entender, ingrata,
               que eres mujer, y que es fuerza
               pagar pecho a la mudanza!
               Ya yo sé que al duque quieres;
               que a no amarle, no bastaran
               para traerte a su corte
               persuasiones ni amenazas.
               Goza, en mi agravio y tu afrenta,
               su amor mudable y tu infamia;
               que para no verla yo,
               muerte me dará esta daga.

Vase a dar con la daga,
y tiénele el DUQUE


DUQUE:

               Carlos, para burlas sobran.
               ¿Estás loco?

CARLOS:

               ¿Pues pensabas
               que me mataba de veras?

DUQUE:

               Es de suerte la eficacia
               con que celoso te finges,
               que por instantes me engañas.

CARLOS:

               Todo es de burlas. (¡Ay cielo, (-Aparte-)
               si de veras me matara!)

LEONORA:

               ¿No ves que celos te pide?
               Luego mis sospechas claras
               desengaños averiguan.
               ¿Qué es esto, Sirena?

SIRENA:

               Calla,
               que lo dice porque teme,
               siendo de mi sangre y casa,
               que con los demás le injurie.
               Porque veas si te ama,
               de ti le he de pedir celos.
               Carlos, si agora me mandas
               que ni te hable ni vea,
               y está celosa tu dama,
               ¿por qué me injurias así?
               ¿Por qué mudable me llamas?
               Como primo te he querido;
               nunca ha pasado la raya
               del parentesco mi amor;
               que ya ves, si la pasara,
               los celos que te pidiera
               de la duquesa, a quien hablas
               a costa de la lealtad
               que al duque tu amor quebranta...

DUQUE:

               ¿Cómo es esto?

CARLOS:

               El verme hablar
               con la duquesa, a quien mandas
               que a menudo sirva y vea,
               la ha dado, gran señor, causa
               para pensar tal malicia.

DUQUE:

               Es discreta. No me espanta;
               que hay ocasián de creerlo.
               No se te dé, Carlos, nada.

SIRENA:

               Si afrento, porque amo al duque,
               tu linaje y mi prosapia,
               ¡por eso le honrará mucho
               la lealtad que al duque guardas!
               Váyase uno por lo otro.
               Si quieres que calle, calla,
               y adiós, que siento rüido.

LEONORA:

               ¿Adónde vas?

SIRENA:

               No sé.

LEONORA:

               Aguarda.

SIRENA:

               No puedo.

Vase SIRENA
LEONORA:

               (Confusa voy, (-Aparte-)
               y entre temor y esperanza,
               no sé si Carlos me burla;
               mas yo lo sabré mañana.)

Vase LEONORA


DUQUE:

               Ya Sirena se entró dentro,
               y tú, Cárlos, en el alma
               te has entrado de manera,
               que ha de llegar tu privanza
               hasta igualarte conmigo.
               Marqués eres de Angulana.

CARLOS:

               Gran señor...

DUQUE:

               No hay para qué
               me dés por aquesto gracias.
               Mucho a la duquesa debo.
               Ve a menudo a visitarla;
               que de su gusto depende
               mi dicha.

CARLOS:

               (Ciegas marañas, (-Aparte-)
               vosotras me mataréis.)

DUQUE:

               ¡Ay mi Sirena!

CARLOS:

               (¡Ay, ingrata!) (-Aparte-)
 
FIN DEL ACTO SEGUNDO