Acto 2
El médico de su honra
de Pedro Calderón de la Barca
Acto 3

Acto 3

Sale todo el acompañamiento, y don GUTIERRE y el REY


GUTIERRE:

          Pedro, a quien el indio polo
          coronar de luz espera,
          hablarte a solas quisiera.

REY:

          Idos todos.

Vase el acompañamiento

          Ya estoy solo.

GUTIERRE:

          Pues a ti, español Apolo,
          a ti, castellano Atlante,
          en cuyos hombros, constante,
          se ve durar y vivir
          todo un orbe de zafir,
          todo un globo de diamante;
          a ti, pues, rindo en despojos
          la vida mal defendida
          de tantas penas, si es vida
          vida con tantos enojos.
          No te espantes que los ojos
          también se quejan, señor;
          que dicen que amor y honor
          pueden, sin que a nadie asombre,
          permitir que llore un hombre;
          y yo tengo honor y amor.
          Honor, que siempre he guardado
          como noble y bien nacido,
          y amor que siempre he tenido
          como esposo enamorado;
          adquirido y heredado
          uno y otro en mí se ve,
          hasta que tirana fue
          la nube, que turbar osa
          tanto esplandor en mi esposa,
          y tanto lustre en su fe.
          No sé cómo signifique
          mi pena; turbado estoy...
          y más cuando a decir voy
          que fue vuestro hermano Enrique
          contra quien pido se aplique
          de esa justicia el rigor;
          no porque sepa, señor,
          que el poder mi honor contrasta;
          pero imaginarlo basta,
          quien sabe que tiene honor.
          La vida de vos espero
          de mi honra; así la curo
          con prevención, y procuro
          que ésta la sane primero;
          porque si en rigor tan fiero
          malicia en el mal hubiera,
          junta de agravios hiciera,
          a mi honor desahuciera,
          con la sangre le lavara,
          con la tierra le cubriera.
          No os turbéis; con sangre digo
          solamente de mi pecho.
          Enrique, está satisfecho
          que está seguro conmigo;
          y para esto hable un testigo;
          esta daga, esta brillante
          lengua de acero elegante,
          suya fue; ved este día
          si está seguro, pues fía
          de mí su daga el infante.

REY:

          Don Gutierre, bien está;
          y quien de tan invencible
          honor corona las sienes,
          que con los rayos compiten
          del sol, satisfecho viva
          de que su honor...

GUTIERRE:

          No me obligue
          vuestra majestad, señor,
          a que piense que imagine
          que yo he menester consuelos
          que mi opinión acrediten.
          ¡Vive Dios!, que tengo esposa
          tan honesta, casta y firme
          que deja atrás las romanas
          Lucrecia, Porcia y Tomiris.
          Ésta ha sido prevención
          solamente.

REY:

          Pues decidme;
          para tantas prevenciones,
          Gutierre, ¿qué es lo que visteis?

GUTIERRE:

          Nada; que hombres como yo
          no ven. Basta que imaginen,
          que sospechen, que prevengan,
          que recelen, que adivinen,
          que... no sé como lo diga;
          que no hay voz que signifique
          una cosa, que no sea
          un átomo invisible.
          Sólo a vuestra majestad
          di parte, para que evite
          el daño que no hay; porque
          si le hubiera, de mi fíe
          que yo le diera el remedio
          en vez, señor, de pedirle.

REY:

          Pues ya que de vuestro honor
          médico os llamáis, decidme,
          don Gutierre, ¿qué remedios
          antes del último hicisteis?

GUTIERRE:

          No pedí a mi mujer celos,
          y desde entonces la quise
          más; vivía en una quinta
          deleitosa y apacible;
          y para que no estuviera
          en las soledades triste,
          truje a Sevilla mi casa,
          y a vivir en ella vine,
          adonde todo lo goza,
          sin que nada a nadie envidie;
          porque males tratamientos
          son para maridos viles
          que pierden a sus agravios
          el miedo, cuando los dicen.

REY:

          El infante viene allí,
          y si aquí os ve, no es posible
          que deje de conocer
          las quejas que de él me disteis.
          Mas acuérdome que un día
          me dieron con voces tristes
          quejas de vos, y yo entonces
          detrás de aquellos tapices
          escondí a quien se quejaba;
          y en el mismo caso pide
          el daño el propio remedio,
          pues al revés lo repite.
          Y así quiero hacer con vos
          lo mismo que entonces hice;
          pero con un orden más,
          y es que nada aquí os obligue
          a descubriros. Callad
          a cuanto viereis.

GUTIERRE:

          Humilde
          estoy, señor, a tus pies.
          Seré el pájaro que fingen
          con una piedra en la boca.

Escóndese. Sale el infante don ENRIQUE


REY:

          Vengáis norabuena, Enrique,
          aunque mala habrá de ser,
          pues me halláis...

ENRIQUE:

          ¡Ay de mí triste!

REY:

          ...enojado.

ENRIQUE:

          Pues, señor,
          ¿con quién lo estáis, que os obligue?


REY:

          Con vos, infante, con vos.

ENRIQUE:

          Será mi vida infelice;
          si enojado tengo al sol,
          veré mi mortal eclipse.

REY:

          ¿Vos, Enrique, no sabéis
          que más de un acero tiñe
          el agravio en sangre real?

ENRIQUE:

          Pues, ¿por quién, señor, lo dice
          vuestra majestad?

REY:

          Por vos
          lo digo, por vos, Enrique.
          El honor es reservado
          lugar, donde el alma asiste;
          yo no soy rey de las almas;
          harto en esto sólo os dije.

ENRIQUE:

          No os entiendo.

REY:

          Si a la enmienda
          vuestro amor no se apercibe,
          dejando vanos intentos
          de bellezas imposibles,
          donde el alma de un vasallo
          con ley soberana vive,
          podrá ser de mi justicia
          aun mi sangre no se libre.

ENRIQUE:

          Señor, aunque tu precepto
          es ley que tu lengua imprime
          en mi corazón, y en él
          como en el bronce se escribe,
          escucha disculpas mías;
          que no será bien que olvides
          que con iguales orejas
          ambas partes han de oírse.
          Yo, señor, quise a una dama
          --que ya sé por quién lo dices,
          si bien con poca ocasión--;
          en efeto, yo la quise
          tanto...

REY:

          ¿Qué importa, si ella
          es beldad tan imposible?

ENRIQUE:

          Es verdad, pero...

REY:

          Callad.

ENRIQUE:

          Pues, señor, ¿no me permites
          disculparme?

REY:

          No hay disculpa;
          que es belleza que no admite
          objección.

ENRIQUE:

          Es cierto, pero
          el tiempo todo lo rinde,
          el amor todo lo puede.

REY:

          (¡Válgame Dios, qué mal hice
Aparte
          en esconder a Gutierre!)
          Callad, callad.

ENRIQUE:

          No te incites
          tanto contra mí, ignorando
          la causa que a esto me obligue.

REY:

          Yo lo sé todo muy bien.
          (¡Oh qué lance tan terrible!)

Aparte


ENRIQUE:

          Pues yo, señor, he de hablar.
          En fin, doncella la quise.
          ¿Quién, decid, agravió a quién?
          ¿Yo a un vasallo...

GUTIERRE:

          (¡Ay infelice!)

Aparte


ENRIQUE:

          ...que antes que fuese su esposa
          fue...?

REY:

          No tenéis qué decirme.
          Callad, callad, que ya sé
          que por disculpa fingisteis
          tal quimera. Infante, infante,
          vamos mediando los fines.
          ¿Conocéis aquesta daga?

ENRIQUE:

          Sin ella a palacio vine
          una noche.

REY:

          ¿Y no sabéis
          dónde la daga perdisteis?

ENRIQUE:

          No, señor.

REY:

          Yo sí, pues fue
          adonde fuera posible
          mancharse con sangre vuestra,
          a no ser el que la rige
          tan noble y leal vasallo.
          ¿No veis que venganza pide
          el hombre que aun ofendido,
          el pecho y las armas rinde?
          ¿Veis este puñal dorado?
          Geroglífico es que dice
          vuestro delito; a quejarse
          viene de vos. Yo he de oírle.
          Tomad su acero, y en él
          os mirad. Veréis, Enrique,
          vuestros defetos.

ENRIQUE:

          Señor,
          considera que me riñes
          tan severo, que turbado...

REY;

          Tomad la daga...

Dale la daga, y al tomarla, turbado, el infante corta al REY la mano

          ¿Qué hiciste,
          traidor?


ENRIQUE:

          ¿Yo?

REY:

          ¿De esta manera
          tu acero en mi sangre tiñes?
          ¿Tú la daga que te di
          hoy contra mi pecho esgrimes?
          ¿Tú me quieres dar la muerte?

ENRIQUE:

          Mira, señor, lo que dices;
          que yo turbado...

REY:

          ¿Tú a mí
          te atreves? ¡Enrique, Enrique!
          Detén el puñal, ya muero.

ENRIQUE:

          ¿Hay confusiones más tristes?

Cáesele la daga al infante don ENRIQUE

          Mejor es volver la espalda,
          y aun ausentarme y partirme
          donde en mi vida te vea,
          porque de mí no imagines
          que pudo verter tu sangre
          yo, mil veces infelice.

Vase


REY:

          ¡Válgame el cielo! ¿Qué es esto?
          ¡Ah, qué aprensión insufrible!
          Bañado me vi en mi sangre;
          muerto estuve. ¿Qué infelice
          imaginación me cerca,
          que con espantos horribles
          y con helados temores
          el pecho y el alma oprime?
          Ruego a Dios que estos principios
          no lleguen a tales fines,
          que con diluvios de sangre
          el mundo se escandalice.

Vase por otra puerta el REY, y sale don GUTIERRE


GUTIERRE:

          Todo es prodigios el día.
          Con asombros tan terribles,
          de que yo estaba escondido
          no es mucho que el rey se olvide
          ¡Válgame Dios! ¿Qué escuché?
          Mas ¿para qué lo repite
          la lengua, cuando mi agravio
          con mi desdicha se mide?
          Arranquemos de una vez
          de tanto mal las raíces.
          Muera Mencía; su sangre
          bañe el lecho donde asiste;
          y pues aqueste puñal

Levántale

          hoy segunda vez me rinde
          el infante, con él muera.
          Mas no es bien que lo publique;
          porque si sé que el secreto
          altas victorias consigue,
          y que agravio que es oculto
          oculta venganza pide,
          muera Mencía de suerte
          que ninguno lo imagine.
          Pero antes que llegue a esto,
          la vida el cielo me quite,
          porque no vea tragedias
          de un amor tan infelice.
          ¿Para cuándo, para cuándo
          esos azules viriles
          guardan un rayo? ¿No es tiempo
          de que sus puntas se vibren,
          preciando de tan piadosos?
          ¿No hay, claros cielos decidme,
          para un desdichado muerte?
          ¿No hay un rayo para un triste?

Vase don GUTIERRE. Salen doña MENCÍA y JACINTA



JACINTA:

          Señora, ¿qué tristeza
          turba la admiración a tu belleza,
          que la noche y el día
          no haces sino llorar?

MENCÍA:

          La pena mía
          no se rinde a razones.
          En una confusión de confusiones,
          ni medidas, ni cuerdas,
          desde la noche triste, si te acuerdas,
          que viviendo en la quinta,
          te dije que conmigo había, Jacinta,
          hablando don Enrique
          --no sé como mi mal te signifique--
          y tú después dijiste que no era
          posible, porque afuera,
          a aquella misma hora que yo digo,
          el infante también habló contigo,
          estoy triste y dudosa,
          confusa, divertida y temerosa,
          pensando que no fuese
          Gutierre quien conmigo habló.

JACINTA:

          ¿Pues ése
          es engaño que pudo
          suceder?

MENCÍA:

          Sí, Jacinta, que no dudo
          que de noche, y hablando
          quedo, y yo tan turbada, imaginando
          en él mismo, venía;
          bien tal engaño suceder podía.
          Con esto el verle agora
          conmigo alegre, y que consigo llora
          --porque al fin los enojos,
          que son grandes amigos de los ojos,
          no les encubren nada--
          me tiene en tantas penas anegada.

Sale COQUÍN


COQUÍN:

          Señora.

MENCÍA:

          ¿Qué hay de nuevo?

COQUÍN:

          apenas a contártelo me atrevo;
          don Enrique el infante...

MENCÍA:

          Tente, Coquín, no pases adelante;
          que su nombre, no más, me causa espanto;
          tanto le temo, o le aborrezco tanto.

COQUÍN:

          No es de amor el suceso,
          y por eso lo digo.

MENCÍA:

          Y yo por eso
          lo escucharé.

COQUÍN:

          El infante,
          que fue, señora, tu imposible amante,
          con don Pedro su hermano
          hoy un lance ha tenido --pero en vano
          contártele pretendo,
          por no saberle bien, o porque entiendo
          que no son justas leyes
          que hombres de burlas hablen de lo reyes--
          esto aparte, en efeto,
          Enrique me llamó, y con gran secreto
          dijo: "A doña Mencía
          este recado da de parte mía;
          que su desdén tirano
          me ha quitado la gracia de mi hermano,
          y huyendo de esta tierra,
          hoy a la ajena patria me destierra,
          donde vivir no espero
          pues de Mencía aborrecido muero."

MENCÍA:

          ¿Por mí el infante ausente,
          sin la gracia del rey? ¡Cosa que intente
          con novedad tan grande,
          que mi opinión en voz del vulgo ande!
          ¿Qué haré, cielos?

JACINTA:

          Agora
          el remedio mejor será, señora,
          prevenir este daño.

COQUÍN:

          ¿Como puede?

JACINTA:

          Rogándole al infante que se quede;
          pues si una vez se ausenta,
          como dicen, por ti, será tu afrenta
          pública, que no es cosa
          la ausencia de un infante tan dudosa
          que no se diga luego
          cómo, y por qué.


COQUÍN:

          ¿Pues cuándo oirá ese ruego,
          si, calzada la espuela,
          ya en su imaginación Enrique vuela?

JACINTA:

          Escribiéndole agora
          un papel, en que diga mi señora
          que a su opinión conviene
          que no se ausente; pues para eso tiene
          lugar, si tú le llevas.

MENCÍA:

          Pruebas de honor son peligrosas pruebas;
          pero con todo quiero
          escribir el papel, pues considero,
          y no con necio engaño,
          que es de dos daños éste el menor daño,
          si hay menor en los daños que recibo.
          Quedaos aquí los dos mientras yo escribo.

Vase MENCÍA


JACINTA:

          ¿Qué tienes estos días,
          Coquín, que andas tan triste? ¿No solías
          ser alegre? ¿Qué efeto
          te tiene así?

COQUÍN:

          Metíme a ser discreto
          por mi mal, y hame dado
          tan grande hipocondría en este lado
          que me muero.

JACINTA:

          ¿Y qué es hipocondría?

COQUÍN:

          Es una enfermedad que no la había
          habrá dos años, ni en el mundo era.
          Usóse poco ha, y de manera
          lo que se usa, amiga, no se excusa,
          que una dama, sabiendo que se usa
          le dijo a su galán muy triste un día;
          "Tráigame un poco uced de hipocondría."
          Mas señor entra agora.

JACINTA:

          ¡Ay Dios! Voy a avisar a mi señora.

Sale don GUTIERRE


GUTIERRE:

          Tente, Jacinta, espera.
          ¿Dónde corriendo vas de esa manera?

JACINTA:

          Avisar pretendía
          a mi señora de que venía
          tu persona.

GUTIERRE:

          (¡Oh criados!
Aparte
          En efeto, enemigos no excusados;
          turbados de temor los dos se han puesto).
          Ven acá, dime tú lo que hay en esto;
          dime, ¿Por qué corrías?

JACINTA:

          Sólo por avisar de que venías,
          señor, a mi señora.

GUTIERRE:

          (Los labios sella. Aparte
          Mas de éste lo sabré mejor que de ella).
          Coquín, tú me has servido
          noble siempre, en mi casa te has criado.
          A ti vuelvo rendido.
          Dime, dime por Dios, lo que ha pasado.

COQUÍN:

          Señor, si algo supiera,
          de lástima no más te lo dijera.
          ¡Plegue a Dios, mi señor...!

GUTIERRE:

          ¡No, no des voces!
          Di ¿a qué aquí te turbaste?

COQUÍN:

          Somos de buen turbar; mas esto baste.

GUTIERRE:

          (Señas los dos se han hecho.
Aparte
          Ya no son cobardías de provecho).
          Idos de aquí los dos.

Vanse COQUÍN y JACINTA


          Solos estamos,
          honor, lleguemos ya; desdicha, vamos.
          ¿Quién vio en tantos enojos
          matar las manos, y llorar los ojos?

Descubre a doña MENCÍA escribiendo

          Escribiendo Mencía
          está; ya es fuerza ver lo que escribía.

Quítale el papel

MENCÍA:

          ¡Ay Dios! ¡Válgame el cielo!

           Ella se desmaya

GUTIERRE:

           Estatua viva se quedó de hielo.

Lee


          "Vuestra alteza, señor...--¡Que por alteza
          vino mi honor a dar a tal bajeza!--
          no se ausente..." Detente,
          voz; pues le ruega aquí que no se ausente,
          a tanto mal me ofrezco,
          que casi las desdichas me agradezco.
          ¿Si aquí le doy la muerte?
          Mas esto ha de pensarse de otra suerte.
          Despediré criadas y criados;
          solos han de quedarse mis cuidados
          conmigo; y ya que ha sido
          Mencía la mujer que yo he querido
          más en mi vida, quiero
          que en el último vale, en el postrero
          parasismo, me deba
          la más nueva piedad, la acción más nueva;
          ya que la cura he de aplicar postrera,
          no muera el alma, aunque la vida muera.

Vase don GUTIERRE. Va volviendo en sí doña MENCÍA



MENCÍA:

          Señor, detén la espada,
          no me juzgues culpada.
          El cielo sabe que inocente muero.
          ¿qué fiera mano, qué sangriento acero
          en mi pecho ejecutas? ¡Tente, tente!
          Una mujer no mates inocente.
          Mas, ¿qué es esto? ¡Ay de mí!
          ¿No estaba agora Gutierre aquí?
          ¿No veía--¿quién lo ignora?--
          que en mi sangre bañada
          moría, en rubias ondas anegada?
          ¡Ay Dios, este desmayo
          fue de mi vida aquí mortal ensayo!
          ¡Qué ilusión! Por verdad lo dudo y creo.
          El papel romperé... ¿Pero qué veo?
          De mi esposo es la letra, y de esta suerte
          la sentencia me intima de mi muerte.

Lee

          "El amor te adora, el honor te aborrece; y
          así el uno te mata, y el otro te avisa.
          Dos horas tienes de vida; cristiana eres,
          salva el alma, que la vida es imposible."
          ¡Válgame Dios! ¡Jacinta, hola!
          ¿Qué es esto?
          ¿Nadie responde? ¡Otro temor funesto!
          ¿No hay ninguna criada?
          Mas, ¡ay de mí!, la puerta está cerrada.
          Nadie en casa me escucha.
          Mucha es mi turbación, mi pena es mucha.
          De estas ventanas son los hierros rejas,
          y en vano a nadie le diré mis quejas,
          que caen a unos jardines, donde apenas
          habrá quien oiga repetidas penas.
          ¿Dónde iré de esta suerte,
          tropezando en la sombra de mi muerte?

Vase doña MENCÍA. Salen el REY, y don DIEGO


REY:

          En fin, ¿Enrique se fue?

DIEGO:

          Sí, señor; aquesta tarde
          salió de Sevilla.

REY:

          Creo
          que ha presumido arrogante
          que él solamente de mí
          podrá en el mundo librarse.
          ¿Y dónde va?

DIEGO:

          Yo presumo
          que a Consuegra.

REY:

          Está el infante
          maestre allí, y querrán los dos
          a mis espaldas vengarse
          de mí.

DIEGO:

          Tus hermanos son,
          y es forzoso que te amen
          como a hermano, y como a rey
          te adoren. Dos naturales
          obediencias son.

REY:

          Y Enrique,
          ¿quién lleva que le acompañe?

DIEGO:

          Don Arias.

REY:

          Es su privanza.

DIEGO:

          Música hay en esta calle.

REY:

          Vámonos llegando a ellos;
          quizá con lo que cantaren
          me divertiré.

DIEGO:

          La música
          es antídoto a los males.

Cantan


MÚSICOS:

          "El infante don Enrique
          hoy se despidió del rey;
          su pesadumbre y su ausencia
          quiera Dios que pare en bien."

REY:

          ¡Qué triste voz! Vos, don Diego,
          echad por aquesa calle,
          no se nos escape quien
          canta desatinos tales.

Vase cada uno por su puerta,
y salen don GUTIERRE y LUDOVICO, cubierto el rostro



GUTIERRE:

          Entra, no tengas temor;
          que ya es tiempo que destape
          tu rostro, y encubra el mío.

LUDOVICO:

          ¡Válgame Dios!

GUTIERRE:

          No te espante
          nada que vieres.

LUDOVICO:

          Señor,
          de mi casa me sacasteis
          esta noche; pero apenas
          me tuvisteis en la calle
          cuando un puñal me pusisteis
          al pecho, sin que cobarde
          vuestro intento resistiese,
          que fue cubrirme y taparme
          el rostro, y darme mil vueltas
          luego a mis propios umbrales.
          Dijisteis más, que mi vida
          estaba en no destaparme;
          un hora he andado con vos,
          sin saber por dónde ande.
          Y con ser la admiración
          de aqueste caso tan grave,
          más me turba y me suspende
          impensadamente hallarme
          en una casa tan rica,
          sin ver que la habite nadie
          sino vos, habiéndoos visto
          siempre ese embozo delante.
          ¿Qué me queréis?

GUTIERRE:

          Que te esperes
          aquí sólo un breve instante.

Vase don GUTIERRE


LUDOVICO:

          ¿Qué confusiones son éstas,
          que a tal extremo me traen?
          ¡Válgame Dios!

Vuelve don GUTIERRE


GUTIERRE:

          Tiempo es ya
          de que entres aquí; mas antes
          escúchame. Aqueste acero
          será de tu pecho esmalte,
          si resistes lo que yo
          tengo agora de mandarte.
          Asómate a ese aposento.
          ¿Qué ves en él?

LUDOVICO:

          Una imagen
          de la muerte, un bulto veo,
          que sobre una cama yace;
          del velas tiene a los lados,
          y un crucifijo delante.
          Quién es no puedo decir,
          que con unos tafetanes
          el rostro tiene cubierto.

GUTIERRE:

          Pues a ese vivo cadáver
          que ves, has de dar la muerte.

LUDOVICO:

          Pues ¿qué quieres?

GUTIERRE:

          Que la sangres,
          y la dejes, que rendida
          a su violencia desmaye
          la fuerza, y que en tanto horror
          tú atrevido la acompañes,
          hasta que por breve herida
          ella expire y se desangre.
          No tienes a qué apelar,
          si buscas en mí piedades,
          sino obedecer, si quieres
          vivir.

LUDOVICO:

          Señor, tan cobarde
          te escucho, que no podré
          obedecerte.

GUTIERRE:

          Quien hace
          por consejos rigurosos
          mayores temeridades,
          darte la muerte sabrá.

LUDOVICO:

          Fuerza es que mi vida guarde.


GUTIERRE:

          Y haces bien, porque en el mundo
          ya hay quien viva porque mate.
          Desde aquí te estoy mirando,
          Ludovico. Entra delante.

Vase LUDOVICO

          Éste fue el más fuerte medio
          para que mi afrenta acabe
          disimulada, supuesto
          que el veneno fuera fácil
          de averiguar, las heridas
          imposibles de ocultarse.
          Y así, constando la muerte,
          y diciendo que fue lance
          forzoso hacer la sangría,
          ninguno podrá probarme
          lo contrario, si es posible
          que una venda se desate.
          Haber traído a este hombre
          con recato semejante
          fue bien; pues si descubierto
          viniera, y viera sangrarse
          una mujer, y por fuerza,
          fuera presunción notable.
          Éste no podrá decir,
          cuando cuente aqueste trance,
          quién fue la mujer; demás
          que, cuando de aquí le saque,
          muy lejos ya de mi casa,
          estoy dispuesto a matarle.
          Médico soy de mi honor,
          la vida pretendo darle
          con una sangría; que todos
          curan a cosa de sangre.

Vase don GUTIERRE. Salen el REY y don DIEGO,
cada uno por su puerta; y cantan dentro



MÚSICOS:

          "Para Consuegra camina,
          donde piensa que han de ser
          teatro de mil tragedias
          las montañas de Montiel."

REY:

          Don Diego."

DIEGO:

          ¿Señor?"

REY:

          Supuesto
          que cantan en esta calle,
          ¿no hemos de saber quién es?
          ¿Habla por ventura el aire?"

DIEGO:

          No te desvele, señor,
          oír esta necedades,
          porque a vuestro enojo ya
          versos en Sevilla se hacen."

REY:

          Dos hombres vienen aquí."

DIEGO:

          Es verdad; no hay que esperarles
          respuesta. Hoy el conocerles
          me importa.

Saca don GUTIERRE a LUDOVICO,
tapado el rostro


GUTIERRE:

          (¡Qué así me ataje Aparte
          el cielo, que con la muerte
          de este hombre eche otra llave
          al secreto! Ya me es fuerza
          de aquestos dos retirarme;
          que nada me está peor
          que conocerme en tal parte.
          Dejaréle en este puesto.

Vase don GUTIERRE



DIEGO:

          De los dos, señor, que antes
          venían, se volvió el uno
          y el otro se quedó.

REY:

          A darme
          confusión; que si le veo
          a la poca luz que esparce
          la luna, no tiene forma
          su rostro; confusa imagen
          el bulto mal acabado
          parece de un blanco jaspe.

DIEGO:

          Téngase su majestad
          que yo llegaré.

REY:

          Dejadme,
          don Diego. ¿Quién eres, hombre?

LUDOVICO:

          Dos confusiones son parte,
          señor, a no responderos;
          la una, la humildad que trae
          consigo un pobre oficial,

Descúbrese

          para que con reyes hable
          --que ya os conocí en la voz,
          luz que tan notorio os hace--
          la otra, la novedad
          del suceso más notable
          que el vulgo, archivo confuso,
          califica en sus anales.

REY:

          ¿Qué os ha sucedido?

LUDOVICO:

          A vos
          lo diré; escuchadme aparte.

REY:

          Retiraos allí, don Diego.

DIEGO:

         (Sucesos son admirables
Aparte
          cuantos esta noche veo;
          Dios con bien de ella me saque).

LUDOVICO:

          No la vi el rostro, mas sólo
          entre repetidos ayes
          escuché: "Inocente muero;
          el cielo no te demande
          mi muerte." Esto dijo, y luego
          expiró; y en este instante,
          el hombre mató la luz,
          y por los pasos que antes
          entré salí. Sintió ruido
          al llegar a aquesta calle,
          y dejóme en ella solo.
          Fáltame ahora de avisarte,
          señor, que saqué bañadas
          las manos en roja sangre,
          y que fui por las paredes
          como que quise arrimarme,
          manchando todas las puertas,
          por si pueden las señales
          descubrir la casa.

REY:

          Bien
          hicisteis. Venid a hablarme
          con lo que hubiereis sabido,
          y tomad este diamante,
          y decid que por las señas
          de él os permitan hablarme
          a cualquier hora que vais.

LUDOVICO:

          El cielo, señor, os guarde.

Vase LUDOVICO


REY:

          Vamos don Diego.

DIEGO:

          ¿Qué es eso?

REY:

          El suceso más notable
          del mundo.

DIEGO:

          Triste has quedado.

REY:

          Forzoso ha sido asombrarme.

DIEGO:

          Vente a acostar, que ya el día
          entre dorados celajes
          asoma.

REY:

          No he de poder
          sosegar, hasta que halle
          una casa que deseo.

DIEGO:

          ¿No miras que ya el sol sale,
          y que podrán conocerte
          de esta suerte?

Sale COQUÍN



Sale COQUÍN


COQUÍN:

          Aunque me mates,
          habiéndote conocido,
          o señor, tengo de hablarte.
          Escúchame.

REY:

          Pues Coquín,
          ¿de qué los extremos son?

COQUÍN:

          Ésta es una honrada acción
          de hombre bien nacido, en fin;
          que aunque hombre me consideras
          de burlas, con loco humor,
          llegando a veras, señor,
          soy hombre de muchas veras.
          Oye lo que he de decir,
          pues de veras vengo a hablar;
          que quiero hacerte llorar,
          ya que no puedo reír.
          Gutierre, mal informado
          por aparentes recelos,
          llegó a tener viles celos
          de su honor; y hoy, obligado
          a tal sospecha, que halló
          escribiendo --¡error cruel!--
          para el infante un papel
          a su esposa, que intentó
          con él que no se ausentase,
          porque ella causa no fuese
          de que en Sevilla se viese
          la novedad que causase
          pensar que ella le ausentaba...
          con esta inocencia pues
          --que a mí me consta-- con pies
          cobardes, adonde estaba
          llegó, y el papel tomó,
          y, sus celos declarados,
          despidiendo a los criados,
          todas las puertas cerró,
          solo que quedó con ella.
          Yo, enternecido de ver
          una infelice mujer,
          perseguida de su estrella,
          vengo, señor, a avisarte
          que tu brazo altivo y fuerte
          hoy la libre de la muerte.

REY:

          ¿Con qué he de poder pagarte
          tal piedad?

COQUÍN:

          Con darme aprisa
          libre, sin más accidentes,
          de la acción contra mis dientes.

REY:

          No es ahora tiempo de risa.

COQUÍN:

          ¿Cuándo lo fue?

REY:

          Y pues el día
          aun no se muestra, lleguemos,
          don Diego. Así, pues, daremos
          color a una industria mía,
          de entrar en casa mejor,
          diciendo que me ha cogido
          el día cerca, y he querido
          disimular el color
          del vestido; y una vez
          allá, el estado veremos
          del suceso; y así haremos
          como rey, supremo juez.

DIEGO:

          No hubiera industria mejor.

COQUÍN:

          De su casa lo has tratado
          tan cerca, que ya has llegado;
          que ésta es su casa, señor.

REY:

          Don Diego, espera.

DIEGO:

          ¿Qué ves?

REY:

          ¿No ves sangrienta una mano
          impresa en la puerta?

DIEGO:

          Es llano.

REY:

          (Gutierre sin duda es
Aparte
          el cruel que anoche hizo
          una acción tan inclemente.
          No sé qué hacer; cuerdamente
          sus agravios satisfizo.

Salen doña LEONOR e INÉS criada.



LEONOR:

          Salgo a misa antes del día,
          porque ninguno me vea
          en Sevilla, donde crea
          que olvido la pena mía.
          Mas gente hay aquí. ¡Ay Inés!
          El rey, ¡qué hará en esta casa?

INÉS:

          Tápate en tanto que pasa.

REY:

          Acción excusada es,
          porque ya estáis conocida.

LEONOR:

          No fue encubrirme, señor,
          por excusar el honor
          de dar a tus pies la vida.

REY:

          Esa acción es para mí,
          de recatarme de vos,
          pues sois acreedor, por Dios,
          de mis honras; que yo os di
          palabra, y con gran razón,
          de que he de satisfacer
          vuestro honor; y lo he de hacer
          en la primera ocasión.

Don GUTIERRE dentro


GUTIERRE:

          Hoy me he de desesperar,
          cielo cruel, si no baja
          un rayo de esas esferas
          y en cenizas me desata.

REY:

          ¿Qué es eso?

DIEGO:

          Loco furioso
          don Gutierre de su casa
          sale.

REY:

          ¿Dónde vais, Gutierre?

GUTIERRE:

          A besar, señor, tus plantas;
          y de la mayor desdicha
          de la tragedia más rara,
          escucha la admiración
          que eleva, admira y espanta.
          Mencía, mi amada esposa,
          tan hermosa como casta
          virtuosa como bella
          --dígalo a voces la Fama--
          Mencía, a quien adoré
          con la vida y con el alma,
          anoche a un grave accidente
          vio su perfección postrada,
          por desmentirla divina
          este accidente de humana.
          Un médico, que lo es
          el de mayor nombre y fama,
          y el que en el mundo merece
          inmortales alabanzas,
          la recetó una sangría,
          porque con ella esperaba
          restituír la salud
          a un mal de tanta importancia,
          Sangróse en fin; que yo mismo,
          por estar sola la casa,
          llamé el barbero, no habiendo
          ni criados ni criadas.
          A verla en su cuarto, pues,
          quise entrar esta mañana
          --aquí la lengua enmudece,
          aquí el aliento me falta--
          veo de funesta sangre
          teñida toda la cama,
          toda la ropa cubierta,
          y que en ella, ¡ay Dios!, estaba
          Mencía, que se había muerto
          esta noche desangrada.
          Ya se ve cuán fácilmente
          una venda se desata.
          ¿Pero para qué presumo
          reducir hoy a palabras
          tan lastimosas desdichas?
          Vuelve a esta parte la cara,
          y verás sangriento el sol,
          verás la luna eclipsada,
          deslucidas las estrellas,
          y las esferas borradas;
          y verás a la hermosura
          más triste y más desdichada,
          que por darme mayor muerte,
          no me ha dejado sin alma.

Descubre a doña MENCÍA,
en una cama, desangrada



REY:

          ¡Notable sujeto! (Aquí
Aparte
          la prudencia es de importancia;
          mucho en reportarme haré.
          Tomó notable venganza).
          Cubrid ese horror que asombra,
          ese prodigio que espanta,
          espectáculo que admira,
          símbolo de la desgracia.
          Gutierre, menester es
          consuelo; y porque le haya
          en pérdida que es tan grande
          con otra tanta ganancia,
          dadle la mano a Leonor;
          que es tiempo que satisfaga
          vuestro valor lo que debe,
          y yo cumpla la palabra
          de volver en la ocasión
          por su valor y su fama.

GUTIERRE:

          Señor, si de tanto fuego
          aún las cenizas se hallan
          calientes, dadme lugar
          para que llore mis ansias.
          ¿No queréis que escarmentado
          quede?

REY:

          Esto ha de ser, y basta.

GUTIERRE:

          Señor, ¿queréis que otra vez,
          no libre de la borrasca,
          vuelva al mar? ¿Con qué disculpa?

REY:

          Con que vuestro rey lo manda.

GUTIERRE:

          Señor, escuchad aparte
          disculpas.

REY:

          Son excusadas.
          ¿Cuáles son?

GUTIERRE:

          ¿Si vuelvo a verme
          en desdichas tan extrañas,
          que de noche halle embozado
          a vuestro hermano en mi casa?

REY:

          No dar crédito a sospechas.

GUTIERRE:

          ¿Y si detrás de mi cama
          hallase tal vez, señor,
          de don Enrique la daga?

REY:

          Presumir que hay en el mundo
          mil sobornadas criadas,
          y apelar a la cordura.

GUTIERRE:

          A veces, señor, no basta.
          ¿Si veo rondar después
          de noche y de día mi casa?

REY:

          Quejárseme a mí.

GUTIERRE:

          ¿Y si cuándo
          llego a quejarme, me aguarda
          mayor desdicha escuchando?

REY:

          ¿Qué importa si él desengaña;
          que fue siempre su hermosura
          una constante muralla
          de los vientos defendida?

GUTIERRE:

          ¿Y volviendo a mi casa
          hallo algún papel que pide
          que el infante no se vaya?

REY:

          Para todo habrá remedio.

GUTIERRE:

          ¿Posible es que a esto le haya?

REY:

           Sí, Gutierre.

GUTIERRE:

          ¿Cuál, señor?

REY:

          Uno vuestro.

GUTIERRE:

          ¿Qué es?

REY:

          Sangralla.

GUTIERRE:

          ¿Qué decís?

REY:

          Que hagáis borrar
          las puertas de vuestra casa;
          que hay mano sangrienta en ella.

GUTIERRE:

          Los que de un oficio tratan,
          ponen, señor, a las puertas
          un escudo de sus armas;
          trato en honor, y así pongo
          mi mano en sangre bañada
          a la puerta; que el honor
          con sangre, señor, se lava.

REY:

          Dádsela, pues a Leonor,
          que yo sé que su alabanza
          la merece.

GUTIERRE:

          Sí la doy.
          Mas mira, que va bañada
          en sangre, Leonor.

LEONOR:

          No importa;
          que no me admira ni espanta.

GUTIERRE:

          Mira que médico he sido
          de mi honra. No está olvidada
          la ciencia.

LEONOR:

          Cura con ella
          mi vida, en estando mala.

GUTIERRE:

          Pues con esa condición
          te la doy. Con esto acaba
          el médico de su honra.
          Perdonan sus muchas faltas.

'FIN DE LA COMEDIA'