El mágico prodigioso/Jornada 3

El mágico prodigioso
de Pedro Calderón de la Barca
Jornada 3

Jornada 3

Sale CIPRIANO, solo, de una como cueva


CIPRIANO:

               Ingrata beldad mía,
               llegó el feliz, llegó el dichoso día,
               línea de mi esperanza,
               término de mi amor y tu mudanza,
               pues hoy será el postrero
               en que triunfar de tu desdén espero.
               Este monte, elevado
               en sí mismo alcázar estrellado,
               y aquesta cueva oscura,
               de dos vivos funesta sepultura,
               escuela ruda han sido
               donde la docta mágica he aprendido,
               en que tanto me muestro
               que puedo dar lición a mi maestro.
               Y viendo ya que hoy una vuelta entera
               cumple el sol de una esfera en otra esfera,
               a examinar de mis prisiones salgo
               con la luz que puedo y lo que valgo.
               Hermosos cielos puros,
               atended a mis mágicos conjuros;
               blandos aires veloces,
               parad al sabio estruendo de mis voces;
               gran peñasco violento,
               estremécete al ruido de mi acento;
               duros troncos vestidos,
               asombraos al horror de mis gemidos;
               floridas plantas bellas,
               al eco os asustad de mis querellas;
               dulces aves suaves,
               la acción temed de mis prodigios graves;
               bárbaras, crueles fieras,
               mirad las señas de mi afán primeras;
               porque ciegos, turbados,
               suspendidos, confusos, asustados,
               cielos, aires, peñascos, troncos, plantas,
               fieras y aves, estéis de ciencias tantas;
               que no ha de ser en vano
               el estudio infernal de Cipriano.
  

Sale el DEMONIO


DEMONIO:

               Cipriano.

CIPRIANO:

              ¡Oh sabio maestro mío!

Enojado


DEMONIO:

               ¿A qué, usando esta vez de tu albedrío
               más que de mi preceto,
               con qué fin, por qué causa, y a qué efeto,
               osado o ignorante,
               sales a ver del sol la faz brillante?

CIPRIANO:

               Viendo que ya yo puedo
               al infierno poner asombro y miedo,
               pues con tanto cuidado
               la mágica he estudiado
               que aun tú mismo no puedes
               decir, si es que me igualas, que me excedes;
               viendo que ya no hay parte
               de ella que con fatiga, estudio y arte
               yo no la haya alcanzado,
               pues la nigromancia he penetrado,
               cuyas líneas oscuras
               me abrirán las funestas sepulturas,
               haciendo que su centro
               aborte los cadáveres que dentro
               tiranamente encierra
               la avarienta codicia de la tierra,
               respondiendo por puntos
               a mis voces los pálidos difuntos;
               y viendo, en fin, cumplida
               la edad del sol que fue plazo a mi vida,
               pues, corriendo veloz a su discurso
               con el rápido curso
               los cielos cada día,
               retrocediendo siempre a la porfía
               del natural, en que se juzga extraño,
               el término fatal cumple hoy del año:
               lograr mis ansias quiero,
               atrayendo a mi voz el bien que espero.
               Hoy la rara, hoy la bella, hoy la divina,
               hoy la hermosa Justina,
               en repetidos lazos,
               llamada de mi amor, vendrá a mis brazos;
               que permitir no creo
               de dilación un punto a mi deseo.

DEMONIO:

               Ni yo que le permitas
               quiero, si es éste el fin que solicitas.
               Con caracteres mudos
               la tierra línea, pues, y con agudos
               conjuros hiere el viento,
               a tu esperanza y a tu amor atento.

CIPRIANO:

               Pues allí me retiro,
               donde verás que cielo y tierra admiro.

Vase
DEMONIO:

               Y yo te doy licencia,
               porque sé de tu ciencia y de mi ciencia
               que el infierno inclemente,
               a tus invocaciones obediente,
               podrá por mí entregarte
               a la hermosa Justina en esta parte;
               que aunque el gran poder mío
               no puede hacer vasallo un albedrío,
               puede representalle
               tan extraños deleites que se halle
               empeñado a buscarlos,
               y inclinarlos podré, si no forzarlos.

Sale CLARÍN de la cueva


CLARÍN:

               Ingrata deidad mía,
               no Livia ardiente, sino Livia fría,
               llegó el plazo en que espero
               alcanzar si tu amor es verdadera;
               pues ya sé lo que basta
               para ver si eres casta o haces casta;
               que con tanto cuidado
               aquí la ciencia mágica he estudiado
               que por ella he de ver--¡ay de mí, triste!--
               si con Moscón acaso me ofendiste.
               Aguados cielos--ya otro dijo "puros"--
               atended a mis lóbregos conjuros:
               montes...

DEMONIO:

               Clarín, ¿qué es eso?

CLARÍN:

               ¡Oh sabio maestro!
               Por la concomitancia estoy tan diestro
               en la magia que quiero ver por ella
               si Livia, tan ingrata como bella,
               comete alguna vez superchería
               en la fatal estancia de mi día.

DEMONIO:

               Deja aquesas locuras,
               y en lo intrincado de esas peñas duras
               asiste a tu señor, para que veas
               --si tanta admiración lograr deseas--
               el fin de su cuidado;
               que solo quiero estar.

CLARÍN:

               Yo, acompañado.
               Y si no he merecido
               haber las ciencias tuyas aprendido,
               porque, en fin, no te he hecho
               cédula con la sangre de mi pecho,
               en este lienzo ahora...

Saca un lienzo sucio y escribe en él con el dedo, habiéndose hecho sangre

               --nunca le tray más limpio quién bien llora--
               la haré, para que más te escandalices,
               dándome un mojicón en las narices;
               que no será embarazo
               salir de las narices o del brazo.
               Digo, el gran Clarín, que, si merezco
               ver a Livia cruel, que al diablo ofrezco...

DEMONIO:

               Ya digo que me dejes,
               y que con tu señor de mí te alejes.

CLARÍN:

               Yo lo haré, no te alteres.
               Pues que tomar mi cédula no quieres
               cuando darla procuro,
               sin duda que me tienes por seguro.

Vase CLARÍN


DEMONIO:

               Ea, infernal abismo,
               desesperado imperio de ti mismo,
               de tu prisión ingrata
               tus lascivos espíritus desata,
               amenazando ruina
               al virgen edificio de Justina.
               Su casto pensamiento
               de mil torpes fantasmas en el viento
               hoy se informe, su honesta fantasía
               se lleñe; y con dulcísima armonía
               todo provoque amores:
               los pájaros, las plantas y las flores.
               Nada miren sus ojos
               que no sean de amor dulces despojos;
               nada oigan sus oídos
               que no sean de amor tiernos gemidos;
               porque, sin que defensa en su fe tenga,
               hoy a buscar a Cipriano venga,
               de su ciencia invocada
               y de mi ciego espíritu guiada.
               Empezad, que yo en tanto
               callaré, porque empiece vuestro canto.

Canta dentro, una VOZ


VOZ:

               ¿Cuál es la gloria mayor
               de esta vida?

TODOS:

               Amor, amor.

Mientras esta copla se canta, se va entrando el DEMONIO por una puerta, y sale por otra JUSTINA huyendo


VOZ:

               No hay sujeto en quien no imprima
               el fuego de amor su llama,
               pues vive más donde ama
               el hombre que donde anima.
               Amor solamente estima
               cuanto tener vida sabe:
               el tronco, la flor y el ave.
               Luego es la gloria mayor
               de esta vida...

TODOS:

               ...amor, amor.

Esto representa asombrada y inquieta


JUSTINA:

               Pesada imaginación,
               al parecer lisonjera,
               ¿cuándo te he dado ocasión
               para que de esta manera
               aflijas mi corazón?
               ¿Cuál es la causa, en rigor,
               de este fuego, de este ardor,
               que en mí por instantes crece?
               ¿Qué dolor el que padece
               mi sentido?

Cantan


TODOS:

               Amor, amor.

Cóbrase más



JUSTINA:

               Aquel ruiseñor amante
               es quien respuesta me da,
               enamorando constante
               a su consorte, que está
               un ramo más adelante.
               Calla, ruiseñor; no aquí
               imaginar me hagas ya,
               por las quejas que te oí,
               cómo un hombre sentirá,
               si siente un pájaro así.
               Mas no. Una vid fue lasciva,
               que buscando fugitiva
               va el tronco donde se enlace,
               siendo el verdor con que abrace
               el peso con que derriba.
               No así con verdes abrazos
               me hagas pensar en quien amas,
               vid; que dudaré en tus lazos,
               si así abrazan unas ramas,
               cómo enraman unos brazos.
               Y si no es la vid, será
               aquel girasol, que está
               viendo cara a cara al sol,
               tras cuyo hermoso arrebol
               siempre moviéndose va.
               No sigas, no, tus enojos,
               flor, con marchitos despojos;
               que pensarán mis congojas,
               si así lloran unas hojas,
               cómo lloran unos ojos.
               Cesa, amante ruiseñor;
               desúnete, vid frondosa;
               párate, inconstante flor;
               o decid: ¿qué venenosa
               fuerza usáis?

Cantan


TODOS:

               Amor, amor.

JUSTINA:

               ¡Amor! ¿A quién le he tenido
               yo jamás? Objeto es vano;
               pues siempre despojo han sido
               de mi desdén y mi olvido
               Lelio, Floro y Cipriano.
               ¿A Lelio no desprecié?
               ¿A Floro no aborrecí?
               Y a Cipriano ¿no traté...

Párase en el nombre de CIPRIANO, y desde allí representa inquieta otra vez


               ...con tal rigor que, de mí
               aborrecido, se fue
               donde de él no se ha sabido?
               Mas--¡ay de mí!--yo ya creo
               que ésta debe de haber sido
               la ocasión con que ha podido
               atreverse mi deseo;
               pues desde que pronuncié
               que vive ausente por mí,
               no sé--¡ay infeliz!--no sé
               qué pena es la que sentí.

Cóbrase otra vez

               Mas piedad sin duda fue
               de ver que por mí olvidado
               viva un hombre que se vio
               de todos tan celebrado,
               y que a sus olvidos yo
               tanta ocasión haya dado.

Con asombro, otra vez

               Pero si fuera piedad,
               la misma piedad tuviera
               de Lelio y Floro, en verdad;
               pues en una prisión fiera
               por mí están sin libertad.

En sí, otra vez

                  ...................
               .......................
               Mas--¡ay discursos!--parad.
               Si basta ser piedad sola,
               no acompañéis la piedad;
               que os alargáis de manera
               que no sé--¡ay de mí!--no sé,
               si ahora a buscarle fuera,
               si adonde él está supiera.

DEMONIO:

               Ven, que yo te lo diré.

JUSTINA:

               ¿Quién eres tú, que has entrado
               hasta este retrete mío,
               estando todo cerrado?
               ¿Eres monstruo que ha formado
               mi confuso desvarío?

DEMONIO:

               No soy sino quien, movido
               de ese afecto que tirano
               te ha postrado y te ha vencido,
               hoy llevarte ha prometido
               adonde está Cipriano.

JUSTINA:

               Pues no lograrán tu intento;
               que esta pena, esta pasión
               que afligió mi pensamiento,
               llevó la imaginación,
               pero no el consentimiento.

DEMONIO:

               En haberlo imaginado
               hecha tienes la mitad;
               pues ya el pecado es pecado,
               no pares la voluntad,
               el medio camino andado.

JUSTINA:

               Desconfiarme es en vano,
               aunque pensé; que aunque es llano
               que el pensar es empezar,
               no está en mi mano el pensar,
               y está el obrar en mi mano.
               Para haberte de seguir,
               el pie tengo de mover,
               y esto puedo resistir,
               porque una cosa es hacer
               y otra cosa es discurrir.

DEMONIO:

               Si una ciencia peregrina
               en ti su poder esfuerza,
               ¿cómo has de vencer, Justina,
               si inclina con tanta fuerza
               que fuerza al paso que inclina?

JUSTINA:

               Sabiéndome yo ayudar
               del libre albedrío mío.

DEMONIO:

               Forzarále mi pesar.

JUSTINA:

               No fuera libre albedrío
               si se dejara forzar.

Tira de ella, y no puede moverla


DEMONIO:

               Ven donde un gusto te espera.

JUSTINA:

               Es muy costoso ese gusto.

DEMONIO:

               Es una paz lisonjera.

JUSTINA:

               Es un cautiverio injusto.

DEMONIO:

               Es dicha.

JUSTINA:

               Es desdicha fiera.

DEMONIO:

               ¿Cómo te has de defender,
               si te arrastra mi poder?

Tira más


JUSTINA:

               Mi defensa en Dios consiste.

Suéltala


DEMONIO:

               Venciste, mujer, venciste
               con no dejarte vencer.
               Mas ya. que de esta manera
               de Dios estás defendida,
               mi pena, mi rabia fiera,
               sabrá llevarte fingida,
               pues no puede verdadera.
               Un espíritu verás,
               para este efecto no más,
               que de tu forma se informa,
               y en la fantástica forma
               disfamada vivirás.
               Lograr dos triunfos espero,
               de tu virtud ofendido:
               deshonrarte es el primero,
               y hacer de un gusto fingido
               un delito verdadero.

Vase el DEMONIO


JUSTINA:

               De esa ofensa al cielo apelo,
               porque desvanezca el cielo
               la apariencia de mi fama,
               bien como al aire la llama,
               bien como la flor al hielo.
               No podrás... Mas--¡ay de mí!--
               ¿a quién estas voces doy?
               ¿No estaba ahora un hombre aquí?
               Sí. Mas no, yo sola estoy.
               No. Mas sí, pues yo le vi.
               ¿Por dónde se fue tan presto?
               ¿Si le engendró mi temor?
               Mi peligro es manifiesto.
               ¡Lisandro, padre, señor!
               ¡Livia!

Sale cada uno por su puerta
LISANDRO:

               ¿Qué es esto?

LIVIA:

               ¿Qué es esto?

JUSTINA:

               ¿Visteis un hombre--¡ay de mí!--
               que ahora salió de aquí?
               (Mal mis desdichas resisto.) Aparte

LISANDRO:

               ¡Hombre aquí!

JUSTINA:

               ¿No le habéis visto?

LIVIA:

               No, señora.

JUSTINA:

               Pues yo sí.

LISANDRO:

               ¿Cómo puede ser, si ha estado
               todo este cuarto cerrado?

LIVIA:

               (Sin duda que a Moscón vio, Aparte
               que tengo escondido yo
               en mi aposento.)

LISANDRO:

               Formado
               cuerpo de tu fantasía
               el hombre debió de ser;
               que tu gran melancolía
               le supo formar y hacer
               de los átomos del día.

LIVIA:

               Mi señor tiene razón.

JUSTINA:

               No ha sido--¡ay de mí!--ilusión,
               y mayor daño sospecho,
               porque a pedazos del pecho
               me arrancan el corazón.
               Algún hechizo mortal
               se está haciendo contra mí,
               y fuera el conjuro tal
               que, a no haber Dios, desde aquí
               me dejara ir tras mi mal.
               Mas Él me ha de defender,
               y no sólo del poder
               de esta tirana violencia;
               pero mi humilde inocencia
               no ha de dejar padecer.
               Livia, el manto, porque, en tanto
               que padezco estos extremos,
               tengo de ir al templo santo,
               que tan secreto tenemos
               los fieles.

Saca el manto, y pónesele; que le vea con él la gente


LIVIA:

               Aquí está el manto.

JUSTINA:

               En él tengo de templar
               este fuego que me abrasa.

LISANDRO:

               Yo te quiero acompañar.

LIVIA:

               (Y yo volveré a alentar Aparte
               en echándolos de casa.)

JUSTINA:

               Pues voy a ampararme así,
               cielos, de vuestro favor,
               confío.

LISANDRO:

               Vamos de aquí.

JUSTINA:

               Vuestra es la causa, Señor.
               Volved por vos y por mí.

Vanse los dos, y sale MOSCÓN, que está acechando


MOSCÓN:

               ¿Fuéronse ya?

LIVIA:

               Ya se fueron

MOSCÓN:

               ¡Con qué susto me tuvieron!

LIVIA:

               ¿Es posible que salieras
               del aposento, y vinieras
               donde sus ojos te vieron?

MOSCÓN:

               ¡Vive Dios que no he salido!
               un instante, Livia mía,
               de donde estaba escondido!

LIVIA:

               Pues ¿quién el hombre sería?

MOSCÓN:

               El mismo diablo habrá sido.
               ¿Qué sé yo? No muestres ya
               por eso, mi bien, enfado.

Suspira LIVIA


LIVIA:

               No es por eso.

MOSCÓN:

               ¿Qué será?

LIVIA:

               ¡Qué pregunta, si ha que está
               un día entero encerrado
               conmigo! ¿No echa de ver

Llora

               que habrá también menester
               el otro, su confidente,
               que llore hoy tenerle ausente,
               pues no lloré en todo ayer?
                  ¿Hase de pensar de mí
               que mujer tan fácil fui
               que en medio año de ausencia
               falté a la correspondencia
               que al ser quien soy ofrecí?

MOSCÓN:

              ¿Qué es medio año? Un año entero
               ha ya que pudo faltar.

LIVIA:

               Es engaño, pues infiero
               que yo no debo contar
               los días que no le quiero.
               Y si de un año--¡ay de mí!--

Llorando

               te di la mitad a ti,
               fuera injuria muy cruel
               contárselo todo a él.

MOSCÓN:

               Cuándo yo, ingrata, creí
               que fuera tu voluntad
               toda mía, ¡con piedad
               haces cuentas!

LIVIA:

               Sí, Moscón,
               porque, en fin, cuenta y razón
               conserva toda amistad.

MOSCÓN:

               Pues que tu constancia es tal,
               adiós, Livia, hasta mañana.
               Sólo te ruega mi mal
               que, pues eres su terciana,
               no seas su sincopal.

LIVIA:

               ¿Ya no ves que no hay en mí
               malicia alguna?

MOSCÓN:

               ¿Es así?

LIVIA:

               En todo hoy no me has de ver;
               mas no sea menester
               enviar mañana por ti.

Vanse, y sale CIPRIANO, con asombro, y CLARÍN, acechando, tras él



CIPRIANO:

               Sin duda se han rebelado
               en los imperios cerúleos
               las tropas de las estrellas,
               pues me niegan sus influjos.
               Comunidades ha hecho
               todo el abismo profundo,
               pues la obediencia no rinde
               que me debe por tributo.
               Una. y mil veces el viento
               estremezco a mis conjuros,
               y una y mil veces la tierra
               con mis caracteres surco,
               sin que se ofrezca a mis ojos
               el humano sol que busco,
               el cielo humano que espero
               en mis brazos.

CLARÍN:

               Eso ¿es mucho?
               Pues una y mil veces yo
               hago en la tierra dibujos,
               una y mil veces el viento
               a puras voces aturdo,
               y tampoco viene Lívia.

CIPRIANO:

               Esta sola vez presumo
               volver a invocarla. Escucha,
               bella Justina.

Sale la que hace a JUSTINA, con manto, como turbada, por una puerta, y éntrase huyendo por la otra, y va tras ella CIPRIANO, turbado, y CLARÍN, turbado, dando vueltas con miedo


FIGURA:

               Ya escucho;
               que, forzada de tus voces,
               aquestos montes discurro.
               ¿Qué me quieres? ¿Qué me quieres,
               Cipriano?

CIPRIANO:

               ¡Estoy confuso!

FIGURA:

               Y pues que ya...

CIPRIANO:

               ¡Estoy absorto!

FIGURA:

               ...he venido...

CIPRIANO:

               ¿Qué me turbo?

FIGURA:

               ...de la suerte...

CIPRIANO:

               ¿Qué me espanto?

FIGURA:

               ....que me halló el amor,...

CIPRIANO:

               ¿Qué dudo?

FIGURA:

               ...donde me llamas...

CIPRIANO:

               ¿Qué temo?

FIGURA:

               ...y así con la fuerza cumplo
               del encanto, a lo intrincado
               del monte tu vista huyo.

Cúbrese el rostro con el manto, y vase


CIPRIANO:

               Espera, aguarda, Justina.
               Mas ¿qué me asombro y discurro?
               Seguiréla, y este monte,
               donde mi ciencia la trujo,
               teatro será frondoso,
               ya que no tálamo rudo,
               del más prodigioso amor
               que ha visto el cielo.

Vase


CLARÍN:

               Abernuncio
               de mujer que viene a ser
               novia, y viene oliendo a humo.
               Pero debió de cogerla
               del encanto lo absoluto
               soplando alguna colada
               o cociendo algún menudo.
               Mas no. ¡En cocina y con manto!
               De otra suerte la disculpo.
               Sin duda debe de ser
               --ahora he dado en el punto--
               que una honrada nunca huele
               mejor cogida de susto.
               Ya la ha alcanzado, y con ella,
               de aqueste valle en lo inculto,
               luchando a brazos enteros
               --que a brazos partidos juzgo
               que hiciera mal en luchar
               el amante más forzudo--
               a este mismo sitio vuelven.
               Desde aquí acechar procuro;
               que deseo saber cómo se hace
               una fuerza en el mundo.

Escóndese, y sale CIPRIANO, trayendo abrazada una persona cubierta con manto y con vestido parecido al de JUSTINA, que es fácil, siendo negro este manto y vestido; y han de venir de suerte que con facilidad se quite todo y quede un esqueleto, que ha de volar o hundirse, como mejor pareciere, como se haga con velocidad; si bien será mejor desaparecer por el viento


CIPRIANO:

               Ya, bellísima Justina,
               en este sitio que, oculto,
               ni el sol le penetra a rayos
               ni a soplos el aire puro,
               ya es trofeo tu belleza
               de mis mágicos estudios;
               que por conseguirte, nada
               temo, nada dificulto.
               El alma, Justina bella,
               me cuestas; pero ya juzgo,
               siendo tan grande el empleo,
               que no ha sido el precio mucho.
               Corre a la deidad el velo,
               no entre pardos, no entre oscuros
               celajes se esconda el sol;
               sus rayos ostente rubios.

Descúbrela, y ve el cadáver

               Mas--¡ay infeliz!--¿qué veo?
               Un yerto cadáver mudo
               entre sus brazos me espera!
               ¿Quién en un instante pudo,
               en facciones desmayadas
               de lo pálido y caduco,
               desvanecer los primores
               de lo rojo y lo purpúreo?

ESQUELETO:

               Así, Cipriano, son
               todas las glorias del mundo.

Desaparece, y sale CLARÍN, huyendo, y abrázase con él CIPRIANO
CLARÍN:

               (Si alguien ha menester miedo, Aparte
               yo tengo un poco y un mucho.)

CIPRIANO:

               Espera, fúnebre sombra.
               Ya con otro fin te busco.

CLARÍN:

               Pues yo soy fúnebre cuerpo.
               ¿No echas de verlo en el bulto?

CIPRIANO:

               ¿Quién eres?

CLARÍN:

               Yo estoy de suerte
               que aun quien soy creo que dudo.

CIPRIANO:

               ¿Viste en lo raro del viento
               o del centro en el profundo
               yerto un cadáver, dejando
               en señas de polvo y humo
               desvanecida la pompa
               que llena de adornos trujo?

CLARÍN:

               Ahora sabes que estoy
               sujeto a los infortunios
               de acechador.

CIPRIANO:

               ¿Qué se hizo?

CLARÍN:

               Deshízose luego al punto.

CIPRIANO:

               Busquémosle.

CLARÍN:

               No busquemos.

CIPRIANO:

               Sus desengaños procuro.

CLARÍN:

               Yo no, señor.

Sale el DEMONIO


DEMONIO:

               (¡Justos cielos! Aparte
               Si juntas un tiempo tuvo
               mi ser la ciencia y la gracia
               cuando fui espíritu puro,
               la gracia sola perdí,
               la ciencia no. ¿Cómo, injustos,
               si esto es así, de mis ciencias
               aun no me dejáis el uso?)

Sin verle


CIPRIANO:

               ¡Lucero, sabio maestro!

CLARÍN:

               No le llames; que presumo
               que venga en otro cadáver.

DEMONIO:

               ¿Qué me quieres?

CIPRIANO:

               Que del mucho
               horror que padezco absorto
               rescates hoy mi discurso.

CLARÍN:

               (Yo, que no quiero rescates, Aparte
               por este lado me escurro.)

Vase CLARÍN


CIPRIANO:

               Apenas sobre la tierra
               herida acentos pronuncio
               cuando en la acción que allá estaba
               Justina, divino asunto
               de mi amor y mi deseo
               Pero ¿para qué procuro
               contarte lo que ya sabes?
               Vino, abracéla, y al punto
               que la descubro--¡ay de mí!--
               en su belleza descubro
               un esqueleto, una estatua,
               una imagen, un trasunto
               de la muerte, que en distintas
               voces me dijo--¡oh qué susto!--,
               "Así, Cipriano, son
               todas las glorias del mundo."
               Decir que en la magia tuya,
               por mí ejecutada, estuvo
               el engaño no es posible,
               porque yo punto por punto
               la obré, sin que errar pudiese
               de sus caracteres mudos
               una línea, ni una voz
               de sus mortales conjuros.
               Luego tú me has engañado
               cuando yo los ejecuto,
               pues sólo fantasmas hallo
               adonde hermosuras busco.

DEMONIO:

               Cipriano, ni hubo en ti
               defecto, ni en mí le hubo.
               En ti, supuesto que obraste
               el encanto con agudo
               ingenio; en mí, pues el mío
               te enseñó en él cuanto supo.
               El asombro que has tocado
               más superior causa tuvo.
               Mas no importará; que yo,
               que tu descanso procuro,
               te haré dueño de Justina
               por otros medios más justos.

CIPRIANO:

               No es ése mi intento ya;
               que de tal suerte confuso
               este espanto me ha dejado
               que no quiero medios tuyos.
               Y así, pues que no has cumplido
               las condiciones que puso
               mi amor, sólo de ti quiero,
               ya que de tu vista huyo,
               que mí cédula me vuelvas,
               pues es el contrato nulo.

DEMONIO:

               Yo te dije que te había
               de enseñar en este estudio
               ciencias que atraer pudiesen,
               de tus voces al impulso,
               a Justina; y pues el viento
               aquí a Justina te trujo,
               válido ha sido el contrato,
               y yo mi palabra cumplo.

CIPRIANO:

               Tú me ofreciste que había
               de coger mi amor el fruto
               que sembraba mi esperanza
               por estos montes incultos.

DEMONIO:

               Yo me obligué, Cipriano,
               sólo a traerla.

CIPRIANO:

               Eso dudo;
               que a dármela te obligaste.

DEMONIO:

               Yo la vi en los brazos tuyos.

CIPRIANO:

               Fue una sombra.

DEMONIO:

               Fue un prodigio.

CIPRIANO:

               ¿De quién?

DEMONIO:

               De quien se dispuso
               a ampararla.

CIPRIANO:

               ¿Y cúyo fue?

Temblando
DEMONIO:

               No quiero decirte cuyo.

CIPRIANO:

               Valdréme yo de tus ciencias
               contra ti. Yo te conjuro
               que quién ha sido me digas.

DEMONIO:

               Un Dios, que a su cargo tuvo
               a Justina.

CIPRIANO:

               Pues ¿qué importa
               sólo un dios, puesto que hay muchos?

DEMONIO:

               Tiene Él el poder de todos.

CIPRIANO:

               Luego solamente es uno,
               pues con una voluntad
               obra más que todos juntos.

DEMONIO:

               No sé nada, no sé nada.

CIPRIANO:

               Ya todo el pacto renuncio
               que hice contigo; y en nombre
               de aquese Dios te pregunto:
               ¿Qué le ha obligado a ampararla?

Haciéndose fuerza para no decirlo


DEMONIO:

               Guardar su honor limpio y puro.

CIPRIANO:

               Luego Ése es suma bondad,
               pues que no permite insultos.
               Mas ¿qué perdiera Justina
               si aquí se quedaba oculto?

DEMONIO:

               Su honor, si lo adivinara
               por sus malicias el vulgo.

CIPRIANO:

               Luego ese Dios todo es vista,
               pues vio los daños futuros.
               Pero ¿no pudiera ser
               ser el encanto tan sumo
               que no pudiera vencerle?

DEMONIO:

               No, que su poder es mucho.

CIPRIANO:

               Luego ese Dios todo es manos,
               pues que cuanto quiso pudo.
               Dime, ¿quién es ese Dios,
               en quien he topado juntos
               ser una suma bondad,
               ser un poder absoluto,
               todo vista y todo manos,
               que ha tantos años que busco?

DEMONIO:

               No lo sé.

CIPRIANO:

               Dime quién es.

DEMONIO:

               ¡Con cuánto horror lo pronuncio!
               Es el Dios de los cristianos.

CIPRIANO:

               ¿Qué es lo que moverle pudo
               contra mí?

DEMONIO:

               Serlo Justina.

CIPRIANO:

               ¿Pues tanto ampara a los suyos?

Con rabia


DEMONIO:

               Sí, mas ya es tarde, ya es tarde
               para hallarle tú, si juzgo
               que, siendo tú esclavo mío,
               no has de ser vasallo suyo.

CIPRIANO:

               ¡Yo tu esclavo!

DEMONIO:

               En mi poder
               tu firma está.

CIPRIANO:

               Ya presumo
               cobrarla de ti, pues fue
               condicional, y no dudo
               quitártela.

DEMONIO:

               ¿De qué suerte?

CIPRIANO:

               De esta suerte.

Saca la espada, tírale y no le topa


DEMONIO:

               Aunque desnudo
               el acero contra mí
               esgrimas fiero y sañudo,
               no me herirás; y porqué
               desesperen tus discursos,
               quiero que sepas que ha sido
               el Demonio el dueño tuyo.

CIPRIANO:

               ¿Qué dices?

DEMONIO:

               Que yo lo soy.

CIPRIANO:

               ¡Con cuánto asombro te escucho!

DEMONIO:

               Para que veas, no sólo
               que esclavo eres, pero cúyo.

CIPRIANO:

               ¡Esclavo yo del Demonio!
               ¿Yo de un dueño tan injusto?

DEMONIO:

               Sí, que el alma me ofreciste,
               y es mía desde aquel punto.

CIPRIANO:

               ¿Luego no tengo esperanza,
               favor, amparo o seguro
               que tan gran delito pueda
               borrar?

DEMONIO:

               No.

CIPRIANO:

               Pues ya ¿qué dudo?
               No ociosamente en mi mano
               esté aqueste acero agudo;
               pasándome el pecho, sea
               mi voluntario verdugo.
               Mas ¿qué digo? Quien de ti
               librar a Justina pudo
               ¿a mí no podrá librarme?

DEMONIO:

               No, que es contra ti tu insulto;
               y Él no ampara los delitos,
               las virtudes sí.

CIPRIANO:

               Si es sumo
               su poder, el perdonar
               y el premiar será en Él uno.

DEMONIO:

               También lo será el premiar
               y el castigar, pues es justo.

CIPRIANO:

               Nadie castiga al rendido:
               yo lo estoy, pues le procuro.

DEMONIO:

               Eres mi esclavo, y no puedes
               ser de otro dueño.

CIPRIANO:

               Eso dudo.

DEMONIO:

               ¿Cómo, estando en mi poder
               la firma que con dibujos
               de tu sangre escrita tengo?

CIPRIANO:

               Él que es poder absoluto
               y no depende de otro
               vencerá mis infortunios.

DEMONIO:

               ¿De qué suerte?

CIPRIANO:

               Todo es vista,
               y verá el medio oportuno.

DEMONIO:

               Yo la tengo.

CIPRIANO:

               Todo es manos.
               Él sabrá romper los nudos.

DEMONIO:

               Dejaréte yo primero
               entre mis brazos difunto.

Luchan


CIPRIANO:

               ¡Grande Dios de los cristianos!
               A Ti en mis penas acudo.

Arrójale de sus brazos


DEMONIO:

               Ése te ha dado la vida.

CIPRIANO:

               Más me ha de dar, pues le busco.

Vase cada uno por su puerta, y salen el GOBERNADOR y su GENTE, y FABIO haga relación sin barba
GOBERNADOR:

               ¿Cómo ha sido la prisión?

FABIO:

               Todos en su iglesia estaban
               escondidos, donde daban
               a su Dios adoración.
               Llegué con armadas gentes,
               toda la casa cerqué,
               prendílos, y los llevé
               a cárceles diferentes;
               y el suceso, en fin, concluyo
               con decir que en esta ruina
               prendí a la hermosa Justina
               y a Lisandro, padre suyo.

GOBERNADOR:

               Pues si riquezas codicias,
               puestos, honores y más,
               ¿cómo esas nuevas me das,
               Fabio, sin pedirme albricias?

FABIO:

               Si así estimas mis sucesos,
               las que me has de dar no ignoro.

GOBERNADOR:

               Di.

FABIO:

               La libertad de Floro
               y Lelio, que tienes presos.

GOBERNADOR:

               Aunque yo con su castigo
               parece que escarmentar
               quise todo este lugar,
               si la verdad, Fabio, digo,
               otra es la causa por qué
               presos han vivido un año,
               y es que así de Lelio el daño
               como padre aseguré.
               Floro, su competidor,
               tiene deudos poderosos;
               y estando los dos celosos
               y empeñados en su amor,
               temí que habían de volver
               otra vez a la cuestión;
               y hasta quitar la ocasión,
               no me quise resolver.
               Con este intento buscaba
               algún color con que echar
               a Justina del lugar;
               pero nunca le topaba.
               Y pues su virtud fingida
               no sólo ocasión me da
               hoy de desterrarla ya,
               mas de quitarla la vida.
               No estén más presos; y así
               a sus prisiones irás,
               y con brevedad traerás
               a Lelio y a Floro aquí.

FABIO:

               Beso mil veces tus pies.
               ¡Qué merced tan peregrina!

Vase FLORO


GOBERNADOR:

               Ya está en mi poder Justina,
               presa y convencida; pues
               ¿qué espera mi rabia fiera,
               que ya en ella no ha vengado
               los enojos que me ha dado?
               A sangrientas manos muera
               de un verdugo.

A un CRIADO

               Vos, mirad
               Que aquí la traigáis os mando
               hoy a la verguenza dando
               escándalo a la ciudad;
               porque si en palacio está,
               nada a darla vida baste.

Salen FABIO, LELIO y FLORO


FABIO:

               Los dos por quien enviaste
               están a tus plantas ya.

LELIO:

               Yo, que al fin sólo deseo
               parecer tu hijo esta vez,
               no te miro como juez,
               con los temores de reo,
               sino como padre airado,
               con los temores de hijo
               obediente.

FLORO:

               Y yo colijo,
               viéndome de ti llamado,
               que es para darme, señor,
               castigos que no merezco.
               Pero a tus plantas me ofrezco.

GOBERNADOR:

               Lelio, Floro, mi rigor
               justo con los dos ha sido,
               porque, si no os castigara,
               padre, no juez me mostrara.
               Pero teniendo entendido
               que en los nobles no duró
               nunca el enojo, y que ya
               quitada la causa está,
               intento piadoso yo
               haceros amigos luego.
               En muestras de la amistad
               aquí los brazos os dad.

LELIO:

               Yo el venturoso a ser llego
                  en ser hoy de Floro amigo.

FLORO:

               Y yo de que lo seré
               doy mano y palabra.

GOBERNADOR:

               En fe
               de eso a libraros me obligo,
               que si el desengaño toco
               que de vuestro amor tenéis,
               no dudo que lo seréis.

Dentro


DEMONIO:

              ¡Guarda el loco! ¡Guarda el loco!

GOBERNADOR:

              ¿Qué es esto?

LELIO:

              Yo lo iré a ver.

LELIO va a la puerta, y vuelve luego


GOBERNADOR:

               En palacio tanto ruido,
               ¿de qué puede haber nacido?

FLORO:

               Gran causa debe de ser.

LELIO:

               Aqueste ruido, señor,
               --escucha un raro suceso--
               es Cipriano, que al cabo
               de tantos días ha vuelto
               loco y sin juicio a Antioquía.

FLORO:

               Sin duda que de su ingenio
               la sutileza le tiene
               en aqueste estado puesto.

TODOS:

               ¡Guarda el loco, guarda el loco!

Salen TODOS, y CIPRIANO, medio desnudo
CIPRIANO:

               Nunca yo he estado más cuerdo;
               que vosotros sois los locos.
 

GOBERNADOR:

               Cipriano, pues, ¿qué es esto?
 

CIPRIANO:

               Gobernador de Antioquía,
               virrey del gran césar Decio,
               Floro y Lelio, de quien
               fui amigo tan verdadero,
               nobleza ilustre, gran plebe,
               estadme todos atentos;
               que por hablaros a todos
               juntos a palacio vengo.
               Yo soy Cipriano; yo
               por mi estudio y por mi ingenio
               fui asombro de las escuelas,
               fui de las ciencias portento.
               Lo que de todas saqué
               fue una duda, no saliendo
               jamás de una duda sola
               confuso mi entendimiento.
               Vi a Justina, y en Justina
               ocupados mis afectos,
               dejé a la docta Minerva
               por la enamorada Venus.
               De su virtud despedido,
               mantuve mis sentimientos
               hasta que, mi amor pasando
               de un extremo en otro extremo,
               a un huésped mío, que el mar
               le dio mis plantas por puerto,
               por Justina ofrecí el alma,
               porque me cautivó a un tiempo
               el amor con esperanzas,
               y con ciencias el ingenio.
               De éste discípulo he sido,
               estas montañas viviendo,
               a cuya docta fatiga
               tanta admiración le debo
               que puedo mudar los montes
               desde un asiento a otro asiento;
               y aunque puedo estos prodigios
               hoy ejecutar, no puedo
               atraer una hermosura
               a la voz de mi deseo.
               La causa de no poder
               rendir este monstruo bello
               es que hay un Dios que la guarda,
               en cuyo conocimiento
               he venido a confesarle
               por el más sumo y inmenso.
               El gran Dios de los cristianos
               es el que a voces confieso;
               que aunque es verdad que yo agora
               esclavo soy del infierno,
               y que con mi sangre misma
               hecha una cédula tengo,
               con mi sangre he de borrarla
               en el martirio que espero.
               Si eres juez, si a los cristianos
               persigues duro y sangriento,
               yo lo soy; que un venerable
               anciano, en el monte mesmo,
               el carácter me imprimió
               que es su primer sacramento.
               Ea, pues, ¿qué aguardas? Venga
               el verdugo, y de mi cuello
               la cabeza me divida,
               o con extraños tormentos
               acrisole mi constancia;
               que yo rendido y resuelto
               a padecer dos mil muertes
               estoy, porque a saber llego
               que, sin el gran Dios que busco,
               que adoro y que reverencio,
               las humanas glorias son polvo,
               humo, ceniza y viento.

Déjase CIPRIANO caerse boca abajo en el suelo


GOBERNADOR:

               Tan absorto, Cipriano,
               me deja tu atrevimiento
               que, imaginando castigos,
               a ninguno me resuelvo.

Pisándole

               Levántate.
 

FLORO:

               Desmayado,
               es una estatua de hielo.

Sacan presa a JUSTINA


CRIADO:

               Aquí está, señor, Justina.
 

GOBERNADOR:

               (Verla la cara no quiero.) Aparte
               Con ese vivo cadáver
               todos sola la dejemos;
               porque, cerrados los dos,
               quizá mudarán de intento,
               viéndose morir el uno
               al otro; o sañudo y fiero,
               si no adoraren mis dioses,
               morirán con mil tormentos.

Vase el GOBERNADOR



{{bc|
LELIO:

               Entre el amor y el espanto
               confuso voy y suspenso.

Vase LELIO


FLORO:

               Tanto tengo que sentir
               que no sé qué es lo que siento.

Vase FLORO


JUSTINA:

               ¿Todos os vais sin hablarme?
               Cuando yo contenta vengo
               a morir, ¡aun no me dais
               muerte, porque la deseo!

Yendo tras ellos, ve a CIPRIANO

               Mas sin duda es mi castigo,
               cerrada en este aposento,
               darme muerte dilatada,
               acompañada de un muerto,
               pues sólo un cadáver me hace
               compañía. ¡Oh tú, que al centro
               de donde saliste vuelves,
               dichoso tú, si te ha puesto
               en este estado la fe
               que adoro!

CIPRIANO:

               Monstruo soberbio,
               ¿qué aguardas que no desatas
               mi vida en...?

Vela CIPRIANO, y levántase


                           ¡Válgame el cielo!

               (¿No es Justina la que miro?) Aparte}}

JUSTINA:

               (¿No es Cipriano el que veo?) Aparte

CIPRIANO:

               (Mas no es ella, que en el aire Aparte
               la finge mi pensamiento.)

JUSTINA:

               (Mas no es él: por divertirme, Aparte
               fantasmas me finge el viento.)

Recelándose uno de otro

CIPRIANO:

               Sombra de mi fantasía...

JUSTINA:

               Ilusión de mi deseo...

CIPRIANO:

               ...asombro de mis sentidos...

JUSTINA:

               ...horror de mis pensamientos...

CIPRIANO:

               ...¿qué me quieres?

JUSTINA:

               ...¿qué me quieres?

CIPRIANO:

               Ya no te llamo.
               ¿A qué efecto vienes?

JUSTINA:

               ¿A qué efecto tú me buscas?
               ya en ti no pienso.

CIPRIANO:

               Yo no te busco, Justina.

JUSTINA:

               Ni yo a tu llamado vengo.

CIPRIANO:

               Pues ¿cómo estás aquí?

JUSTINA:

               Presa.
               ¿Y tú?

CIPRIANO:

               También estoy preso.
               Pero tu virtud, Justina,
               dime, ¿qué delito ha hecho?

Cóbranse los dos

JUSTINA:

               No es delito, pues ha sido
               por el aborrecimiento
               de la fe de Cristo, a quien
               como a mi Dios reverencio.

CIPRIANO:

               Bien se lo debes, Justina;
               que tienes un Dios tan bueno
               que vela en defensa tuya.
               Haz tú que escuche mis ruegos.

JUSTINA:

               Sí hará, si con fe le llamas.

CIPRIANO:

               Con ella le llamo; pero
               aunque de él no desconfío,
               mis extrañas culpas temo.

JUSTINA:

               Confía.

CIPRIANO:

               ¡Ay, qué inmensos son
               mis delitos!

JUSTINA:

               Más inmensos
               son sus favores.

CIPRIANO:

               ¿Habrá
               para mí perdón?

JUSTINA:

               Es cierto.

CIPRIANO:

               ¿Cómo, si el alma he entregado
               al demonio mismo en precio
               de tu hermosura?

JUSTINA:

               No tiene
               tantas estrellas el cielo,
               tantas arenas el mar,
               tantas centellas el fuego,
               tantos átomos el día,
               ni tantas plumas el viento,
               como Él perdona pecados.

CIPRIANO:

               Así, Justina, creo,
               y por Él daré mil vidas.
               Pero la puerta han abierto.

Saca FABIO a CLARÍN, MOSCÓN y LIVIA


FABIO:

               Entrad, que con vuestros amos
               aquí habéis de quedar presos.

Vase FABIO



LIVIA:

               Si ellos quieren ser cristianos,
               ¿acá qué culpa tenemos?

MOSCÓN:

               Mucha; que los que servimos
               harto gran delito hacemos.

CLARÍN:

               Huyendo del monte, vine
               de un riesgo a dar a otro riesgo.

Sale un CRIADO


CRIADO:

               A Justina y a Cipriano
               el gobernador Aurelio
               llama.

JUSTINA:

               ¡Dichosa seré
               si es para el fin que deseo! -
               No te acobardes, Cipriano.

CIPRIANO:

               Fe, valor y ánimo tengo;
               que si de mi esclavitud
               la vida ha de ser el precio,
               quien el alma dio por ti,
               ¿qué hará en dar por Dios el cuerpo?

JUSTINA:

               Que en la muerte te querría
               dije; y pues a morir llego
               contigo, Cipriano, ya
               cumplí mis ofrecimientos.

Vanse, y quedan los tres solos


MOSCÓN:

               ¡Qué contentos a morir
               se van!

LIVIA:

               Mucho más contentos
               los tres a vivir quedamos.

CLARÍN:

               No mucho; que falta un pleito
               que averiguar; y aunque aquésta
               no es ocasión, por si luego
               no hay lugar, no será justo
               que echemos a mal el tiempo.

MOSCÓN:

               ¿Qué pleito es ése?

CLARÍN:

               Yo he estado
               ausente...

LIVIA:

               Di.

CLARÍN:

               ...un año entero,
               y un año Moscón ha sido
               sin mi intermisión tu dueño;
               y a rata por cantidad,
               para que iguales estemos,
               otro año has de ser mía.

LIVIA:

               ¿Pues de mí presumes eso,
               que había de hacerte ofensa?
               Los días lloraba enteros
               que me tocaba llorar.

MOSCÓN:

               Y yo soy testigo de ello;
               que el día que no era mío
               guardé a tu amistad respeto.

CLARÍN:

               Eso es falso, porque hoy
               no lloraba cuando dentro
               de su casa entré, y con ella
               estabas tú muy de asiento.

LIVIA:

               No era hoy día de plegaria.

CLARÍN:

               Sí era, que, si bien me acuerdo,
               el día que me ausenté
               era mío.

LIVIA:

               Ése fue yerro.

MOSCÓN:

               Ya sé en lo que el yerro ha estado.
               Éste fue año de bisiesto
               y fueron pares los días.

CLARÍN:

               Yo me doy por satisfecho,
               porque no lo ha de apurar
               todo el hombre. Mas ¿qué es esto?

Suena gran ruido de tempestad, y salen TODOS, alborotados


LIVIA:

               La casa se viene abajo.

MOSCÓN:

               ¡Qué confusión! ¡Qué portento!

GOBERNADOR:

               Sin duda se ha desplomado
               la máquina de los cielos.

Durando la tempestad
FABIO:

               Apenas en el cadalso
               cortó el verdugo los cuellos
               de Cipriano y de Justina
               cuando hizo sentimiento
               toda la tierra.

LELIO:

               Una nube,
               de cuyo abrasado seno
               abortos horribles son
               los relámpagos y truenos,
               sobre nosotros cae.

FLORO:

               De ella
               un disforme monstruo horrendo
               en las escamadas conchas
               de una sierpe sale, y, puesto
               sobre el cadalso, parece
               que nos llama a su silencio.

Esto se haga como mejor pareciere.
El cadalso se descubrirá con las cabezas y cuerpos,
y el DEMONIO en alto, sobre una sierpe


DEMONIO:

               Oíd, mortales, oíd
               lo que me mandan los cielos
               que en defensa de Justina
               haga a todos manifiesto.
               Yo fui quien, por disfamar
               su virtud, formas fingiendo,
               su casa escalé, y entré
               hasta su mismo aposento;
               y porque nunca padezca
               su honesta fama desprecios,
               a restituir su honor
               de aquesta manera vengo.
               Cipriano, que con ella
               yace en feliz monumento,
               fue mi esclavo; mas, borrando
               con la sangre de su cuello
               la cédula que me hizo,
               ha dejado en blanco el lienzo;
               y los dos, a mi pesar,
               a las esferas subiendo
               del sacro solio de Dios,
               viven en mejor imperio.
               Ésta es la verdad, y yo
               la digo, porque Dios mesmo
               me fuerza a que yo la diga,
               tan poco enseñado a hacerlo.

Cae velozmente, y húndese el DEMONIO


LELIO:

               ¡Qué asombro!

FLORO:

               ¡Qué confusión!

LIVIA:

               ¡Qué prodigio!

MOSCÓN:

               ¡Qué portento!

GOBERNADOR:

               Todos éstos son encantos
               que aqueste mágico ha hecho
               en su muerte.

FLORO:

               Yo no sé
               si los dudo o si los creo.

LELIO:

               A mí me admira el pensarlos.

CLARÍN:

               Yo solamente resuelvo
               que, si él es mágico, ha sido
               el mágico de los cielos.

MOSCÓN:

               Pues dejando en pie la duda
               del bien partido amor nuestro
               a el mágico prodigioso
               pedid perdón de los yerros.


FIN DE LA COMEDIA