El castigo sin venganza/Acto I

El castigo sin venganza
de Félix Lope de Vega y Carpio
Acto I

Acto I

Salen el DUQUE, FEBO y RICARDO
RICARDO:

            ¡Linda burla!

FEBO:

            ¡Por extremo!
            Pero, ¿quién imaginara
            que era el duque de Ferrara?

DUQUE:

            Que no me conozcan temo.

RICARDO:

            Debajo de ser disfraz,
            hay licencia para todo;
            que aun el cielo en algún modo
            es de disfraces capaz.
            ¿Qué piensas tú que es el velo
            con que la noche le tapa?
            Una guarnecida capa
            con que se disfraza el cielo.
            Y para dar luz alguna,
            las estrellas que dilata
            son pasamanos de plata,
            y una encomienda la luna.

DUQUE:

            ¿Ya comienzas desatinos?

FEBO:

            No, lo ha pensado poeta
            de estos de la nueva seta,
            que se imaginan divinos.

RICARDO:

            Si a sus licencias apelo,
            no me darás culpa alguna;
            que yo sé quien a la luna
            llamó requesón del cielo.

DUQUE:

            Pues no te parezca error;
            que la poesía ha llegado
            a tan miserable estado,
            que es ya como jugador
            de aquellos transformadores,
            muchas manos, ciencia poca,
            que echan cintas por la boca,
            de diferentes colores.
            Pero dejando a otro fin
            esta materia cansada,
            no es mala aquella casada.

RICARDO:

            ¿Cómo mala? ¡Un serafín!
            Pero tiene un bravo azar,
            que es imposible sufrillo.

DUQUE:

            ¿Cómo?

RICARDO:

            Un cierto maridillo
            que toma y no da lugar.

FEBO:

            Guarda la cara.

DUQUE:

            Ése ha sido
            siempre el más cruel linaje
            de gente de este paraje.

FEBO:

            El que la gala, el vestido
            y el oro deja traer
            tenga, pues él no lo ha dado,
            lástima al que lo ha comprado;
            pues si muere su mujer,
            ha de gozar la mitad
            como bienes gananciales.

RICARDO:

            Cierto que personas tales
            poca tienen caridad,
            hablando cultidiablesco,
            por no juntar las dicciones.

DUQUE:

            Tienen esos socarrones
            con el diablo parentesco;
            que, obligando a consentir,
            después estorba el obrar.

RICARDO:

            Aquí pudiera llamar;
            pero hay mucho que decir.

DUQUE:

            ¿Cómo?

RICARDO:

            Una madre beata
            que reza y riñe a dos niñas
            entre majuelos y viñas,
            una perla y otra plata.

DUQUE:

            Nunca de exteriores fío.

RICARDO:

            No lejos vive una dama,
            como azúcar de retama:
            dulce y morena.

DUQUE:

            ¿Qué brío?

RICARDO:

            El que pide la color;
            mas el que con ella habita
            es de cualquiera visita
            cabizbajo rumiador.

FEBO:

             Rumiar siempre fue de bueyes.

RICARDO:

            Cerca habita una mujer,
            que diera buen parecer
            si hubiera estudiado leyes.

DUQUE:

            Vamos allá.

RICARDO:

            No querrá
            abrir a estas horas.

DUQUE:

            ¿No?
            ¿Y si digo quién soy yo?

RICARDO:

            Si lo dices, claro está.

DUQUE:

            Llame pues.

RICARDO:

            Algo esperaba,
            que a dos patadas salió.

CINTIA en alto
CINTIA:

            ¿Quién es?

RICARDO:

            Yo soy.

CINTIA:

            ¿Quién es yo?

RICARDO:

            Amigos, Cintia; abre, acaba,
            que viene el duque conmigo.
            Tanto mi alabanza pudo.

CINTIA:

            ¿El duque?

RICARDO:

            ¿Eso dudas?

CINTIA:

            Dudo,
            no digo el venir contigo,
            mas el visitarme a mí
            tan gran señor y a tal hora.

RICARDO:

            Por hacerte gran señora
            viene disfrazado así.

CINTIA:

            Ricardo, si el mes pasado
            lo que agora me dijeras
            del duque, me persuadieras
            que a mis puertas ha llegado;
            pues toda su mocedad
            ha vivido indignamente,
            fábula siendo a la gente
            su viciosa libertad.
            Y como no se ha casado
            por vivir más a su gusto,
            sin mirar que fuera injusto
            ser de un bastardo heredado,
            aunque es mozo de valor
            Federico, yo creyera
            que el duque a verme viniera.
            Mas ya que como señor
            se ha venido a recoger,
            y de casar concertado,
            su hijo a Mantua ha enviado
            por Casandra, su mujer,
            no es posible que ande haciendo
            locuras de noche ya,
            cuando esperándola está
            y su entrada previniendo;
            que si en Federico fuera
            libertad, ¿qué fuera en él?
            Y si tú fueras fiel,
            aunque él ocasión te diera,
            no anduvieras atrevido
            desilustrando su valor;
            que ya el duque, tu señor,
            está acostado y dormido
            y así cierro la ventana;
            que ya sé que fue invención
            para hallar conversación.
            Adiós, y vuelve mañana.

DUQUE:

            ¡A buena casa de gusto
            me has traído!

RICARDO:

            Yo, señor,
            ¿qué culpa tengo?

DUQUE:

            Fue error
            fiarle tanto disgusto
            para la noche que viene.

FEBO:

            Si quieres yo romperé
            la puerta.

DUQUE:

            ¡Que esto escuché!

FEBO:

            Ricardo la culpa tiene.
            Pero, señor, quien gobierna,
            si quiere saber su estado,
            como es temido o amado,
            deje la lisonja tierna
            del criado adulador,
            y disfrazado de noche,
            en traje humilde, os en coche,
            salga a saber su valor;
            que algunos emperadores
            se valieron de este engaño.

DUQUE:

            Quien escucha, oye su daño;
            y fueron, aunque los dores,
            filósofos majaderos,
            porque el vulgo no es censor
            de la verdad, y es error
            de entendimientos groseros
            fiar la buena opinión
            de quien, inconstante y vario,
            todo lo juzga al contrario
            de la ley de la razón.
            Un quejoso, un descontento
            echa, por vengar su ira,
            en el vulgo una mentira,
            a la novedad atento.
            Y como por su bajeza
            no la puede averiguar
            ni en los palacios entrar,
            murmura de la grandeza.
            Yo confieso que he vivido
            libremente y sin casarme,
            por no querer sujetarme,
            y que también parte ha sido
            pensar que me heredaría
            Federico, aunque bastardo;
            mas ya que a Casandra aguardo,
            que Mantua con él me envía
            todo lo pondré en olvido.

FEBO:

            Será remedio casarte.

RICARDO:

            Si quieres desenfadarte
            pon a esta puerta el oído.

DUQUE:

            ¿Cantan?

RICARDO:

            ¿No lo ves?

DUQUE:

            ¿Pues, quién
            vive aquí?

RICARDO:

            Vive un autor
            de comedias.

FEBO:

            Y el mejor
            de Italia.

DUQUE:

            Ellos cantan bien.
            ¿Tiénelas buenas?

RICARDO:

            Están
            entre amigos y enemigos:
            buenas las hacen amigos
            con los aplausos que dan
            y los enemigos malas.

FEBO:

            No pueden ser buenas todas.

DUQUE:

            Febo, para nuestras bodas
            prevén las mejores salas
            y las comedias mejores,
            que no quiero que repares
            en las que fueren vulgares.

FEBO:

            Las que ingenios y señores
            aprobaren, llevaremos.

DUQUE:

            ¿Ensayan?

RICARDO:

            Y habla una dama.

DUQUE:

            Si es Andrelina, es de fama.
            ¡Qué acción! ¡Qué afectos! ¡Qué extremos!

Habla dentro la voz de una MUJER
MUJER:

            Déjame, pensamiento.
            No más, no más, memoria,
            que mi pasada gloria
            conviertes en tormento,
            y de este sentimiento
            ya no quiero memoria, sino olvido;
            que son de un bien perdido,
            --aunque presumes que mi mal mejoras--
            discursos tristes para alegres horas.

DUQUE:

            ¡Valiente acción!

FEBO:

            ¡Extremada!

DUQUE:

            Más oyera; pero estoy
            sin gusto. A acostarme voy.

RICARDO:

            ¿A las diez?

DUQUE:

            Todo me enfada.

RICARDO:

            Mira que es esta mujer
            única.

DUQUE:

            Temo que hable
            alguna cosa notable.

RICARDO:

            De ti, ¿cómo puede ser?

DUQUE:

            ¿Agora sabes, Ricardo,
            que es la comedia un espejo,
            en que el necio, el sabio, el viejo,
            el mozo, el fuerte, el gallardo,
            el rey, el gobernador,
            la doncella, la casada,
            siendo al ejemplo escuchada
            de la vida y del honor,
            retrata nuestras costumbres,
            o livianas o severas,
            mezclando burlas y veras,
            donaires y pesadumbres?
            Basta, que oí del papel
            de aquella primera dama
            el estado de mi fama;
            bien claro me hablaba en él.
            ¿Que escuche me persuades
            la segunda? Pues no ignores
            que no quieren los señores
            oír tan claras verdades.

Salen FEDERICO, de camino,
muy galán, y BATÍN
BATÍN:

            Desconozco el estilo de tu gusto.
            ¿Agora en cuatro sauces te detienes,
            cuando a negocio, Federico, vienes
            de tan grande importancia?

FEDERICO:

            Mi disgusto
            no me permite, como fuera justo,
            más prisa y más cuidado;
            antes la gente dejo, fatigado
            de varios pensamientos,
            y al dosel de estos árboles, que, atentos
            a las dormidas ondas de este río,
            en su puro cristal, sonoro y frío,
            mirando están sus copas,
            después que los vistió de verdes ropas,
            de mí mismo quisiera retirarme;
            que me cansa el hablarme,
            del casamiento de mi padre, cuando
            pensé heredarle; que si voy mostrando
            a nuestra gente gusto, como es justo,
            el alma llena de mortal disgusto,
            camino a Mantua, de sentido ajeno;
            que voy por mi veneno
            en ir por mi madrastra, aunque es forzoso.

BATÍN:

            Ya de tu padre el proceder vicioso,
            de propios y de extraños reprendido,
            quedó a los pies de la virtud vencido;
            ya quiero sosegarse;
            que no hay freno, señor, como casarse.
            Presentóle un vasallo
            al rey francés un bárbaro caballo
            de notable hermosura,
            cisne en el nombre y por la nieve pura
            de la piel que cubrían
            las rizas canas, que los pies caían
            de la cumbre del cuello, en levantando
            la pequeña cabeza.
            Finalmente le dio naturaleza,
            que alguna dama estaba imaginando,
            hermosura y desdén, porque su furia
            tenía por injuria
            sufrir al picador más fuerte y diestro.
            Viendo tal hermosura y tal siniestro,
            mandóle el rey echar en una cava
            a un soberbio león que en ella estaba
            y en viéndole feroz, apenas viva
            el alma sensitiva,
            hizo que el cuerpo alrededor se entolde
            de las cirnes, que ya crespas sin molde,
            si el miedo no lo era,
            formaron como lanzas blanca esfera,
            y en espín erizado
            de orgulloso caballo transformado,
            sudó por cada pelo
            una gota de hielo,
            y quedó tan pacífico y humilde,
            que fue un enano en sus arzones tilde;
            y el que a los picadores no sufría,
            los pícaros sufrió desde aquel día.

FEDERICO:

            Batín, ya sé que mi vicioso padre
            no pudo haber remedio que le cuadre
            como es el casamiento;
            pero, ¿no ha de sentir mi pensamiento
            haber vivido con tan loco engaño?
            Ya sé que al más altivo, al más extraño,
            le doma una mujer, y que delante
            de este león, el bravo, el arrogante
            se deja sujetar del primer niño,
            que con dulce cariño
            y media lengua, o muda o balbuciente,
            teniéndole en los brazos le consiente
            que le tome la barba.
            Ni rudo labrador la roja parva,
            como un casado la familia mira,
            y de todos los vicios se retira.
            Mas, ¿qué me importa a mí que se sosiegue
            mi padre, y que se niegue
            a los vicios pasados,
            si han de heredar sus hijos sus estados,
            y yo, escudero vil, traer en brazos
            algún león que me ha de hacer pedazos?

BATÍN:

            Señor, los hombres cuerdos y discretos,
            cuando se ven sujetos
            a males sin remedio
            poniendo a la paciencia de por medio,
            fingen contento, gusto y confianza.
            por no mostrar envidia y dar venganza.

FEDERICO:

            ¿Yo sufriré madrastra?

BATÍN:

            ¿No sufrías
            las muchas que tenías
            con los vicios del duque? Pues agora
            sufre una sola que es tan gran señora.

FEDERICO:

            ¿Qué voces son aquéllas?

BATÍN:

            En el vado del río suena gente.

FEDERICO:

            Mujeres son; a verlas voy.

BATÍN:

            Detente.

FEDERICO:

            Cobarde, ¿no es razón favorecellas?

Vase FEDERICO
BATÍN:

            Excusar el peligro es ser valiente.
            ¡Lucindo! ¡Albano! ¡Floro!

Salen los tres
LUCINDO:

            ¡El conde llama!

ALBANO:

            ¿Dónde está Federico?

FLORO:

            ¿Pide acaso
            los caballos?

BATÍN:

            Las voces de una dama,
            con poco seso y con valiente paso
            le llevaron de aquí. Mientras le sigo,
            llamad la gente.
 

Vase BATÍN


LUCINDO:

            ¿Dónde vas? Espera.

ALBANO:

            Pienso que es burla.

FLORO:

            Y yo mismo digo,
            aunque suena rumor en la ribera
            de gente que camina.

LUCINDO:

            Mal Federico a obedecer se inclina
            el nuevo dueño, aunque por ella viene.

ALBANO:

            Sale a los ojos el pesar que tiene.

Sale FEDERICO con
CASANDRA en los brazos
FEDERICO:

            Hasta poneros aquí
            los brazos me dan licencia.

CASANDRA:

            Agradezco, caballero,
            vuestra mucha gentileza.

FEDERICO:

            Y yo a mi buena fortuna
            traerme por esta selva,
            casi fuera de camino.

CASANDRA:

            ¿Qué gente, señor, es ésta?

FEDERICO:

            Criados que me acompañan.
            No tengáis, señora, pena.
            Todos viene a serviros.

Sale BATÍN con LUCRECIA,
criada, en los brazos
BATÍN:

            Mujer, dime, ¿cómo pesas,
            si dicen que sois livianas?

LUCRECIA:

            Hidalgo, ¿dónde me llevas?

BATÍN:

            A sacarte por lo menos
            de tanta enfadosa arena,
            como la falta del río
            en estas orillas deja.
            Pienso que fue treta suya,
            por tener ninfas tan bellas,
            volverse el coche al salir;
            que si no fuera tan cerca,
            corriérades gran peligro.

FEDERICO:

            Señora, porque yo pueda
            hablaros con el respeto
            que vuestra persona muestra,
            decidme quién sois.

CASANDRA:

            Señor,
            no hay causa por que no deba
            decirlo. Yo soy Casandra,
            ya de Ferrara duquesa,
            hija del duque de Mantua.

FEDERICO:

            ¿Cómo puede ser que sea
            vuestra alteza y venir sola?

CASANDRA:

            No vengo sola; que fuera
            cosa imposible; no lejos
            el marqués Gonzaga queda,
            a quien pedí me dejase,
            atravesando una senda,
            pasar sola en este río
            parte de esta ardiente siesta;
            y por llegar a la orilla,
            que me pareció cubierta
            de más árboles y sombras,
            había más agua en ella,
            tanto, que pude correr,
            sin ser mar, fortuna adversa;
            mas no pudo ser Fortuna,
            pues se pararon las ruedas.
            Decidme, señor, quién sois,
            aunque ya vuestra presencia
            lo generoso asegura
            y lo valeroso muestra
            que es razón que este favor,
            no sólo yo le agradezca,
            pero el marqués y mi padre,
            que tan obligados quedan.

FEDERICO:

            Después que me dé la mano,
            sabrá quién soy vuestra alteza.

CASANDRA:

            ¡De rodillas! Es exceso.
            No es justo que lo consienta
            la mayor obligación.

FEDERICO:

            Señora, es justo y es fuerza.
            Mirad que soy vuestro hijo.

CASANDRA:

            Confieso que he sido necia
            en no haberos conocido.
            ¿Quién, sino quien sois, pudiera
            valerme en tanto peligro?
            Dadme los brazos.

FEDERICO:

            Merezca
            vuestra mano.

CASANDRA:

            No es razón.
            Dejadles pagar la deuda,
            señor conde Federico.

FEDERICO:

            El alma os dé la respuesta.

Hablen quedo y diga BATÍN
BATÍN:

            Ya que ha sido nuestra dicha
            que esta gran señora sea
            por quien íbamos a Mantua,
            sólo resta que yo sepa
            si eres tú vuesamerced,
            señoría o excelencia,
            para que pueda medir
            lo razonado a las prendas.

LUCRECIA:

            Desde mis primeros años
            sirvo, amigo, a la duquesa.
            Soy doméstica criada,
            visto y desnudo a su alteza.

BATÍN:

            ¿Eres camarera?

LUCRECIA:

            No.

BATÍN:

            Serás hacia camarera,
            como que lo fuiste a ser,
            y te quedaste a la puerta.
            Tal vez tienen los señores,
            como lo que tú me cuentas,
            unas criadas malillas,
            entre doncellas y dueñas,
            que son todo y no son nada.
            ¿Cómo te llamas?

LUCRECIA:

            Lucrecia.

BATÍN:

            ¿La de Roma?

LUCRECIA:

            Más acá.

BATÍN:

            ¡Gracias a Dios que con ella
            tope! Que desde su historia
            traigo llena la cabeza
            de castidades forzadas
            y de diligencias necias.
            ¿Tú viste a Tarquino?

LUCRECIA:

            ¿Yo?

BATÍN:

            ¿Y qué hicieras si le vieras?

LUCRECIA:

            ¿Tienes mujer?

BATÍN:

            ¿Por qué causa
            lo preguntas?

LUCRECIA:

            Porque pueda
            ir a tomar su consejo.

BATÍN:

            ¿Eres camarera?

LUCRECIA:

            No.

BATÍN:

            Serás hacia camarera,
            como que lo fuiste a ser,
            y te quedaste a la puerta.
            Tal vez tienen los señores,
            como lo que tú me cuentas,
            unas criadas malillas,
            entre doncellas y dueñas,
            que son todo y no son nada.
            ¿Cómo te llamas?

LUCRECIA:

            Lucrecia.

BATÍN:

            ¿La de Roma?

LUCRECIA:

            Más acá.

BATÍN:

            ¡Gracias a Dios que con ella
            tope! Que desde su historia
            traigo llena la cabeza
            de castidades forzadas
            y de diligencias necias.
            ¿Tú viste a Tarquino?

LUCRECIA:

            ¿Yo?

BATÍN:

            ¿Y qué hicieras si le vieras?

LUCRECIA:

            ¿Tienes mujer?

BATÍN:

            ¿Por qué causa
            lo preguntas?

LUCRECIA:

            Porque pueda
            ir a tomar su consejo.

BATÍN:

            Herísteme por la treta.
            ¿Tú sabes quién soy?

BATÍN:

            Herísteme por la treta.
            ¿Tú sabes quién soy?

LUCRECIA:

            ¿De qué?

BATÍN:

            ¿Es posible que no llega
            aún hasta Mantua la fama
            de Batín?

LUCRECIA:

            ¿Por qué excelencias?
            Pero tú debes de ser
            como unos necios, que piensan
            que en todo el mundo su nombre
            por único se celebra,
            y apenas lo sabe nadie.

BATÍN:

            No quiera Dios que tal sea,
            ni que murmure envidioso
            de las virtudes ajenas.
            Esto dije por donaire;
            que no porque piense o tenga
            satisfacción y arrogancia.
            Verdad es que yo quisiera
            tener fama entre hombres sabios,
            que ciencia y letras profesas;
            que en la ignorancia común
            no es fama, sino cosecha,
            que sembrando disparates
            coge los mismo que siembra.

CASANDRA:

            Aun no acierto a encarecer
            el haberos conocido;
            poco es lo que había oído
            para lo que vengo a ver.
            El hablar, el proceder
            a la persona conforma,
            hijo y mi señor, de forma
            que muestra en lo que habéis hecho
            cuál es el alma del pecho
            que tan gran sujeto informa.
            Dicha ha sido haber errado
            el camino que seguí,
            pues más presto os conocí
            por yerro tan acertado.
            Cual suele en el mar airado
            la tempestad, después de ella
            ver aquella lumbre bella,
            así fue mi error la noche,
            mar el río, nave el coche,
            yo el piloto, y vos mi estrella.
            Madre os seré desde hoy,
            señor conde Federico,
            y de este nombre os suplico
            que me honréis, pues ya lo soy.
            De vos tan contenta estoy,
            y tanto el alma repara
            en prenda tan dulce y cara,
            que me da más regocijo
            teneros a vos por hijo,
            que ser duquesa en Ferrara.

FEDERICO:

            Basta que me dé temor,
            hermosa señora, el veros;
            no me impida el responderos
            turbarme tanto favor.
            Hoy el duque mi señor
            en dos divide mi ser,
            que del cuerpo pudo hacer
            que mi ser primero fuese,
            para que el alma debiese
            a mi segundo nacer.
            De estos nacimientos dos
            lleváis, señora, la palma;
            que para nacer con alma,
            hoy quiero nacer de vos.
            Que, aunque quien la infunde es Dios,
            hasta que os vi, no sentía
            en qué parte la tenía;
            pues, si conocerlo os debo,
            vos me habéis hecho de nuevo;
            que yo sin alma vivía.
            Y de esto se considera,
            pues que de vos nacer quiero,
            que soy el hijo primero
            que el duque de vos espera.
            Y de que tan hombre quiera
            nacer, no son fantasías;
            que para disculpas mías,
            aquel divino crisol
            ha seis mil años que es sol,
            y nace todos los días.

Salen el MARQUÉS Gonzaga
y RUTILIO, criado
RUTILIO:

            Aquí, señor, los dejé.

MARQUÉS:

            ¡Extraña desdicha fuera,
            si el caballero que dices
            no llegara a socorrerla!

RUTILIO:

            Mandóme alejar, pensando
            dar nieve al agua risueña,
            bañando en ella los pies
            para que corriese perlas;
            y así no pudo llegar
            tan presto mi diligencia,
            y en brazos de aquel hidalgo
            salió, señor, la duquesa;
            pero como vi que estaban
            seguros en la ribera,
            corrí a llamarte.

MARQUÉS:

            Allí está
            entre el agua y el arena
            el coche solo.

RUTILIO:

            Estos sauces
            no estorbaron el verla.
            Allí está con los criados
            del caballero.

CASANDRA:

            Ya llega
            mi gente.

MARQUÉS:

            ¡Señora mía!

CASANDRA:

            ¡Marqués!

MARQUÉS:

            Con notable pena
            a todos nos ha tenido
            hasta agora vuestra alteza.
            ¡Gracias a Dios, que os hallamos
            sin peligro!

CASANDRA:

            Después de ellas,
            las dad a este caballero.
            Su piadosa gentileza
            me sacó libre en los brazos.

MARQUÉS:

            Señor conde, ¿quién pudiera,
            sino vos, favorecer
            a quien ya es justo que tenga
            el nombre de vuestra madre?

FEDERICO:

            Señor marqués, yo quisiera
            ser un Júpiter entonces,
            que tranformándose cerca
            en aquel ave imperial,
            aunque las plumas pusiera
            a la luz de tanto sol,
            ya de Faetonte soberbia,
            entre las doradas uñas,
            tusón del pecho la hiciera,
            y por el aire en los brazos,
            por mi cuidado la vieran
            los del duque, mi señor.

MARQUÉS:

            El cielo, señor, ordena
            estos sucesos que veis,
            para que Casandra os deba
            un beneficio tan grande,
            que desde este punto pueda
            confirmar las voluntades,
            y en toda Italia se vea
            amarse tales contrarios,
            y que en un sujeto quepan.

Hablan los dos, y
aparte CASANDRA y LUCRECIA
CASANDRA:

            Mientras los dos hablan, dime,
            ¿qué te parece, Lucrecia,
            de Federico?

LUCRECIA:

            Señora,
            si tú me dieses licencia,
            mi parecer te diría.

CASANDRA:

            Aunque ya no sin sospecha,
            yo te la doy.

LUCRECIA:

            Pues yo digo...

CASANDRA:

            Di.

LUCRECIA:

            Que más dichosa fueras
            si se trocara la suerte.

CASANDRA:

            Aciertas, Lucrecia, y yerra
            mi fortuna; mas ya es hecho,
            porque cuando yo quisiera,
            fingiendo alguna invención
            volver a Mantua, estoy cierta
            que me matara mi padre,
            y por toda Italia fuera
            fábula mi desatino;
            fuera de que no pudiera
            casarme con Federico;
            y así, no es justo que vuelva
            a Mantua, sino que vaya
            a Ferrara, en que me espera
            el duque, de cuya libre
            vida y condición me llevan
            las nuevas con gran cuidado.

MARQUÉS:

            Ea, nuestra gente venga,
            y alegremente salgamos
            del peligro de esta selva.
            Parte delante a Ferrara,
            Rutilio, y lleva las nuevas
            al duque del buen suceso;
            si por ventura no llega
            anticipada la fama,
            que se detiene en las buenas
            cuanto corre en siendo malas.
            Vamos, señora, y prevengan
            caballo al conde.

FLORO:

            El caballo
            del conde.

CASANDRA:

            Vuestra excelencia
            irá mejor en mi coche.

FEDERICO:

            Como mande vuestra alteza
            que vaya, la iré sirviendo.

El MARQUÉS lleve de la mano a CASANDRA
y queden FEDERICO y BATÍN
BATÍN:

            ¡Qué bizarra es la duquesa!

FEDERICO:

            ¿Parécete bien, Batín?

BATÍN:

            Paréceme una azucena
            que está pidiendo al aurora
            en cuatro cándidas lenguas
            que le trueque en cortesía
            los granos de oro a sus perlas.
            No he visto mujer tan linda.
            ¡Por Dios, señor, que si hubiera
            lugar, porque suben ya,
            y no es bien que la detengas,
            que te dijera...

FEDERICO:

            No digas
            nada; que con tu agudeza
            me has visto el alma en los ojos,
            y el gusto me lisonjeas.

BATÍN:

            ¿No era mejor para ti
            esta clavellina fresca,
            esta naranja en azahar,
            toda de pimpollos hecha,
            esta alcorza de ámbar y oro,
            esta Venus, esta Elena?
            ¡Pese a las leyes del mundo!

FEDERICO:

            Ven, no les demos sospecha;
            y seré el primer alnado
            a quien hermosa parezca
            su madrastra.

BATÍN:

            Pues, señor,
            no hay más de tener paciencia;
            que a fe que a dos pesadumbres,
            ella te parezca fea.

Vanse.
Salen el DUQUE de Ferrara
y AURORA, su sobrina
DUQUE:

            Hallarála en el camino
            Federico, si partió
            cuando dicen.

AURORA:

            Mucho erró,
            pues cuando el aviso vino
            era forzoso el partir
            a acompañar a su alteza.

DUQUE:

            Pienso que alguna tristeza
            pudo el partir diferir,
            que en fin, Federico estaba
            seguro en su pensamiento
            de heredarme, cuyo intento,
            que con mi amor consultaba,
            fundaba bien su intención,
            porque es Federico, Aurora,
            lo que más mi alma adora,
            y fue casarme traición
            que hago a mi propio gusto;
            que mis vasallos han sido
            quien me ha forzado y vencido
            a darle tanto disgusto;
            si bien dicen que esperaban
            tenerle por su señor,
            o por conocer mi amor,
            o porque también le amaban;
            más que los deudos que tienen
            derecho a mi sucesión,
            pondrán pleito con razón;
            o que si a las armas vienen,
            no pudiendo concertallos,
            abrasarán estas tierras,
            porque siempre son las guerras
            a costa de los vasallos.
            Con esto determiné
            casarme. No pude más.

AURORA:

            Señor, disculpado estás.
            Yerro de Fortuna fue.
            Pero la grave prudencia
            del conde hallará templanza,
            para que su confianza
            tenga consuelo y paciencia.
            Aunque en esta confusión
            un consejo quiero darte,
            que será remedio en parte
            de su engaño y tu afición.
            Perdona el atrevimiento;
            que fiada en el amor
            que me muestras, con valor
            te diré mi pensamiento.
            Yo soy, invicto duque, tu sobrina;
            hija soy de tu hermano,
            que en su primera edad, como temprano
            almendro que la flor al cierzo inclina,
            cinco lustros, ¡ay suerte
            cruel!, rindió a la inexorable muerte.
            Criásteme en tu casa, porque luego
            quedé también sin madre.
            Tú sólo fuiste mi querido padre,
            y en el confuso laberinto ciego
            de mis fortunas tristes
            el hilo de oro que de luz me vistes.
            Dísteme por hermano a Federico,
            mi primo en la crianza,
            a cuya siempre honesta confianza
            con dulce trato honesto amor aplico,
            no menos de él querida,
            viviendo entrambos una misma vida.
            Una ley, un amor, un albedrío,
            una fe nos gobierna,
            que con el matrimonio será eterna,
            siendo yo suya, y Federico mío;
            que aun apenas la muerte
            osara dividir lazo tan fuerte.
            Desde la muerte de mi padre amado,
            tiene mi hacienda aumento;
            no hay en Italia agora casamiento
            más igual a sus prendas y a su estado;
            que yo, entre muchos grandes,
            ni miro a España, ni me aplico a Flandes.
            Si le casas conmigo, estás seguro
            de que no se entristezca
            de que Casandra sucesión te ofrezca,
            sirviendo yo de su defensa y muro.
            Mira si en este medio
            promete mi consejo tu remedio.

DUQUE:

            Dame tus brazos, Aurora,
            que en mi sospecha y recelo,
            eres la misma del cielo
            que mi noche ilustra y dora.
            Hoy mi remedio amaneces,
            y en el sol de tu consejo
            miro, como en claro espejo,
            el que a mi sospecha ofreces.
            Mi vida y honra aseguras;
            y así, te prometo al conde,
            si a tu honesto amor responde
            la fe con que le procuras;
            que bien creo que estará
            cierta de su justo amor,
            como yo, que tu valor,
            Aurora, merece más.
            Y así, pues vuestros intentos
            conformes vienen a ser,
            palabra te doy de hacer
            juntos los dos casamientos.
            Venga el conde, y tú verás
            qué día a Ferrara doy.

AURORA:

            Tu hija y tu esclava soy.
            No puedo decirte más.

Sale BATÍN
BATÍN:

            Vuestra alteza, gran señor,
            reparta entre mí y el viento
            las albricias, porque a entrambos
            se las debe de derecho;
            que no sé cual de los dos
            vino en el otro corriendo;
            yo en el viento, o él en mí,
            él en mis pies, yo en su vuelo.
            La duquesa, mi señora,
            viene buena, y si primero
            dijo la fama que el río,
            con atrevimiento necio,
            volvió el coche, no fue nada;
            porque el conde al mismo tiempo
            llegó y la sacó en los brazos,
            con que las paces se han hecho
            de aquella opinión vulgar:
            que nunca bien se quisieron
            los alnados y madrastras;
            porque con tanto contento
            vienen juntos, que parecen
            hijo y madre verdaderos.

DUQUE:

            Esa paz, Batín amigo,
            es la nueva que agradezco;
            y que traiga gusto el conde,
            fuera de ser nueva es nuevo.
            Querrá Dios que Federico
            con su buen entendimiento
            se lleve bien con Casandra.
            En fin, ¿ya los dos se vieron,
            y en tiempo que pudo hacerle
            ese servicio?

BATÍN:

            Prometo
            a vuestra alteza que fue
            dicha de los dos.

AURORA:

            Yo quiero
            que me des nuevas también.

BATÍN:

            ¡Oh, Aurora, que a la del cielo
            das ocasión con el nombre
            para decirte conceptos!
            ¿Qué me quieres preguntar?

AURORA:

            Deseo de saber tengo
            si es muy hermosa Casandra.

BATÍN:

            Esa pregunta y deseo
            no era de vuestra excelencia,
            sino del duque; mas pienso
            que entrambos sabéis por fama
            lo que repetir no puedo,
            porque ya llegan.

DUQUE:

            Batín,
            ponte esta cadena al cuello.

Salen con gran acompañamiento
y bizarría RUTILIO, FLORO, ALBANO,
LUCINDO, el MARQUÉS Gonzaga, FEDERICO,
CASANDRA y LUCRECIA
FEDERICO:

            En esta huerta, señora,
            os tienen hecho aposento
            para que el duque os reciba,
            en tanto que disponiendo
            queda Ferrara la entrada,
            que a vuestros merecimientos
            será corta, aunque será
            la mayor que en estos tiempos
            en Italia se haya visto.

CASANDRA:

            Ya, Federico, el silencio
            me provocaba a tristeza.

FEDERICO:

            Fue de aquesta causa efecto.
            Ya salen a recibiros
            el Duque y Aurora.

DUQUE:

            El cielo,
            hermosa Casandra, a quien
            con toda el alma os ofrezco
            estos estados, os guarde,
            para su señora y dueño,
            para su aumento y su honor,
            los años de mi deseo.

CASANDRA:

            Para ser de vuestra alteza
            esclava, gran señor, vengo,
            que de este título sólo
            recibe mi casa aumento,
            mi padre honor y mi patria
            gloria, en cuya fe poseo
            los méritos de llegar
            a ser digna de los vuestros.

DUQUE:

            Dadme vos, señor Marqués,
            los brazos, a quien hoy debo
            prenda de tanto valor.

MARQUÉS:

            En su nombre los merezco,
            y por la parte que tuve
            en este alegre himeneo,
            pues hasta la ejecución
            me sois deudor del concierto,

AURORA:

            Conoced, Casandra, a Aurora.

CASANDRA:

            Entre los bienes que espero
            de tanta ventura mía,
            es ver, Aurora, que os tengo
            por amiga y por señora.

AURORA:

            Con serviros, con quereros
            por dueño de cuanto soy,
            sólo responderos puedo.
            Dichosa Ferrara ha sido,
            ¡oh Casandra!, en mereceros
            para gloria de su nombre.

CASANDRA:

            Con tales favores entro,
            que ya en todas mis acciones
            próspero fin me prometo.

DUQUE:

            Sentaos, porque os reconozcan
            con debido amor mis deudos
            y mi casa.

CASANDRA:

            No replico;
            cuanto mandáis obedezco.

Siéntense debajo del dosel el DUQUE
y CASANDRA y el MARQUÉS y AURORA
CASANDRA:

            ¿No se sienta el conde?

DUQUE:

            No;
            porque ha de ser el primero
            que os ha de besar la mano.

CASANDRA:

            Perdonad; que no consiento
            esa humildad.

FEDERICO:

            Es agravio
            de mi amor; fuera de serlo,
            es ir contra mi obediencia.

CASANDRA:

            Eso no.

FEDERICO:

           (Temblando llego). (-Aparte-)

CASANDRA:

            Teneos.

FEDERICO:

            No lo mandéis.
            Tres veces, señora, beso
            vuestra mano: una por vos,
            con que humilde me sujeto
            a ser vuestro mientras viva,
            de estos vasallos ejemplo;
            la segunda por el duque,
            mi señor, a quien respeto
            obediente; y la tercera
            por mí, porque no teniendo
            más por vuestra obligación
            ni menos por su precepto,
            sea de mi voluntad,
            señora, reconoceros;
            que la que sale del alma
            sin fuerza de gusto ajeno,
            es verdadera obediencia.

CASANDRA:

            De tan obediente cuello
            sean cadena mis brazos.

DUQUE:

            Es Federico discreto.

MARQUÉS:

            Días ha, gallarda Aurora,
            que los deseos de veros
            nacieron de vuestra fama,
            y a mi fortuna le debo
            que tan cerca me pusiese
            de vos, aunque no sin miedo,
            para que sepáis de mí
            que, puesto que se cumplieron,
            son mayores de serviros
            cuando tan hermosa os veo.

AURORA:

            Yo, señor marqués, estimo
            ese favor como vuestro,
            porque ya de vuestro nombre,
            que por las armas eterno
            será en Italia, tenía
            noticia por tantos hechos.
            Lo de galán ignoraba,
            y fue ignorancia os confieso,
            porque soldado y galán
            es fuerza, y más en sujeto
            de tal sangre y tal valor.

MARQUÉS:

            Pues haciendo fundamento
            de ese favor, desde hoy
            me nombro vuestro, y prometo
            mantener en estas fiestas
            a todos los caballeros
            de Ferrara, que ninguno
            tiene tan hermoso dueño.

DUQUE:

            Que descanséis es razón;
            que pienso que entreteneros
            es hacer la necedad
            que otros casados dijeron.
            No diga el largo camino
            que he sido dos veces necio,
            y amor que no estimo el bien,
            pues no le agradezco el tiempo.
Todos se van con grandes cumplimientos
y quedan FEDERICO y BATÍN

FEDERICO:

            ¡Qué necia imaginación!

BATÍN:

            ¿Cómo necia? ¿Qué tenemos?

FEDERICO:

            Bien dicen que nuestra vida
            es sueño, y toda es sueño,
            pues que no sólo dormidos,
            pero aun estando despiertos,
            cosas imagina un hombre
            que al más abrasado enfermo
            con frenesí no pudieran
            llegar a su entendimiento.

BATÍN:

            Dices bien; que alguna vez
            entre muchos caballeros
            suelo estar, y sin querer
            se me viene al pensamiento
            dar un bofetón a uno
            y morderle del pezcuezo.
            Si estoy en algún balcón,
            estoy pensando y temiendo
            echarme de él, y matarme.
            Si estoy en la iglesia oyendo
            algún sermón, imagino
            que le digo que está impreso.
            Dame ganas de reír
            si voy en algún entierro;
            y si dos están jugando
            que les tiro el candelero.
            Si cantan, quiero cantar,
            y si alguna dama veo,
            en mi necia fantasía
            asirla del moño intento,
            y me salen mil colores,
            como si lo hubiera hecho.

FEDERICO:

            ¡Jesús! ¡Dios me valga! ¡Afuera,
            desatinados conceptos
            de sueños despiertos! ¿Yo
            tal imagino, tal pienso?
            ¡Tal me prometo, tal digo!
            ¡Tal fabrico, tal emprendo!
            ¡No más! ¡Extraña locura!

BATÍN:

            Pues, ¿Tú para mí secreto?

FEDERICO:

            Batín, no es cosa que hice,
            y así nada te reservo;
            que las imaginaciones
            son espíritus sin cuerpo.
            Lo que no es ni ha de ser,
            no es esconderte mi pecho.

BATÍN:

            Y si te lo digo yo,
            ¿negarásmelo?

FEDERICO:

            Primero
            que puedas adivinarlo,
            habrá flores en el cielo,
            y en este jardín estrellas.

BATÍN:

            Pues mira como lo acierto;
            que te agrada tu madrastra
            y estás entre ti diciendo...

FEDERICO:

            ¡No lo digas! Es verdad.
            Pero yo, ¿qué culpa tengo,
            pues el pensamiento es libre?

BATÍN:

            Y tanto, que por su vuelo
            la inmortalidad del alma
            se mira como en espejo.

FEDERICO:

            Dichoso es el duque.

BATÍN:

            ¡Y mucho!

FEDERICO:

            Con ser imposible, llego
            a estar envidioso de él.

BATÍN:

            Bien puedes, con presupuesto
            de que era mejor Casandra
            para ti.

FEDERICO:

            Con eso puedo
            morir de imposible amor
            y tener posibles celos.
Vanse los dos
 
FIN DEL PRIMER ACTO