El capítulo de las fiestas


Nueva corónica y buen gobierno
Capítulo 16: El capítulo de las fiestas​ de Guamán Poma de Ayala

CAPÍTVLO PRIMERO DE LAS FIESTAS, PASQVAS y dansas taquies de los Yngas y de capac apoconas [señores poderosos] y prencipales y de los yndios comunes destos rreynos, de los Chinchay Suyos, Ande Suyos, Colla Suyos, Conde Suyos. Los quales dansas y arauis [canción] no tiene cosa de hechisería ni ydúlatras ni encantamiento, cino todo huelgo y fiesta, rregocixo. Ci no ubiese borrachera, sería cosa linda.

Es que llama taqui [danza ceremonial], cachiua [canción y danza en corro] , haylli [cantos de triunfo] , araui de las mosas, pingollo [flauta] de los mosos y fiesta de los pastores llama miches [pastor de llamas], llamaya [cantar de los pastores de llama] y de los labradores pachaca, harauayo [cántico], y de los Collas, quirquina, collina, aymarana [canciones y danzas aymaras], de las mosas, guanca, de los mosos quena quena [canciones y danzas aymaras].

En estos huelgos que tienen cada ayllo y parcialidad deste rreyno no ay que dezille nada ni se entremeta ningún jues a enquietalle a los pobres sus trauajos y fiesticillas y pobresa que hazen cantar y baylar, comer entre ellos.

MVCICAS

Canciones y múcicas del Ynga y de los demás señores deste rreyno y de los yndios llamado haraui [canción de amor] y uanca [canción] , pingollo [flauta], quena quena [danza aymara] en la lengua general quichiua, aymara. Dize ací:

Haray haraui Acoyraquicho Coya raquiriuanchic? Tiyoyraquicho Nusta raquiriuanchic? Cicllallay chinchircoma captiquicho? Umallaypi sonco rurollaypi Apaycachayquiman Unoy rirpo, llullam canqui Yacuy rirpo pallcom canqui Maytac? Zallayuan caynayconicho? Chay pallco mamayquim Uanoypac raquicninchicca Chay auca yayayquim Uacchacninchicca Ychapas, Coya, Capac Apo dios niptinca Uaquitac tincuson Diostac tinquiuason!Chay asic nauiquita yuyarispa Utinipuni Chay pucllac nauiquita yuyarispa Oncoyman chayani Chicalla, Ynca, chicalla cino!Uacay niclla Uaytas suncoyoccho tianqui? Yacuytam yacta uacaspa Cantur patapi zapi uaycopi Suyayque, cicllallay


En la lengua aymara, llamado uanca, dize ací:

“Panipani chunaychuna humaca humaca moczatipi equecista. ¿Moczati umacitaman? Uca uecchiri taycaman uca haucha auquimin. Humaca pani asqui chuymamanca caualluch an mulach an cillatatan zazanacata naunochamca na alochamca. ¿Uaccha canqui suin cauracha? Zacanacaucinpi zaranacac. Huma cachuna tantacamaca equecista. Nacapani poquechanpi 3 hacascac. Huma cachuna persara chanca yquiscat. ¿Pascotacha yquista? Yucochapca hunpachi payatca 4 parachamca haticista yucuchapan chunaychuna chuymama pinacacinta. Chicachachuna achamitama hani cutirihama canquiscinca hani ucsa puti luritamti ucay uruspi hacharpayasman soncochay.”

FIESTA

Uaricza, araui [bailes] del Ynga, las fiestas, cantar y baylar: Uaricza que cantaron, puca llama [cantar de los carneros], al tono del carnero cantan. Dize ací:

Con conpás muy poco a poco, media ora dize: “Y, y, y”, al tono del carnero. Comiensa el Ynga como el carnero; dize y está diziendo “yn”. Lleua ese tono y dallí comensando, ua disiendo sus coplas muy muchas. Responde las coyas [reina] y nustas [princesa]. Cantan a bos alta muy suuauemente. Y uaricsa y araui dize ací: “Araui araui aray araui araui yau araui.” Uan deciendo lo que quieren y todos al tono de araui. Responden las mugeres: “Uaricsa ayay uaricza chamay uaricza, ayay uaricza.” Todos uan deste tono y las mugeres rresponde[n].

Y el haylle [canto triunfal]:

Ayau haylli yau haylli Uchuyoccho chacrayqui? Uchuy tunpalla samusac. Ticayoccho chacrayque? Ticay tunpalla samusac.

A esto tono rresponde las mugeres.

Dize el hombre: Chaymi, Coya. [Aquí está, Reina.] Responde la muger: Ahaylli. [Ahaylli.] [Dize el hombre:] Chaymi, Palla. [Aquí está, señora.] [Responde la muger:] Ahaylle, pata llanpi ahaylle. [Ahaylli, encima no más, ahaylli.] [Dize el hombre:] Chaymi, nusta. [Aquí está, princesa.] [Responde la muger:] Ahaylle. [Ahaylli.] [Dize el hombre:] Chaymi, Ciclla. [Aquí está, florcita.] [Responde la muger:] Ahaylle. [Ahaylli.]

El araui y canción lastimosa que cantan las nustas [princesa] y los mosos tocan el pingollo [flauta]:

Morcotollay morcoto Llulluchallay llullucha!Mana soncoyqui, queuiccho? Mana Uacahcunqui.Cicllallay caspa Coyallay caspa Nustallay caspa.Unoy uiquellam apariuan Yacuy parallam pusariuan Chay llicllayquita rycuycuspa Chay acsoyquita cauaycuspa Mana nam pachapas chiciancho Tuta ricchariptipas Mananatacmi pacha pacarincho.Camca, Coya, cam[c]a, señora.Mananchi yuyariuanquicho? Cay sancaypi Poma atoc micouaptin Cay pinaspi uichicasca quicasca tiapti Palla!

FIESTA

La fiesta de los Chinchay Suyos:

Se llama uauco; cantan las donzellas y mosas. Dize ací, taniendo su tanbor:

Mana taruscha riccho Maquillayquip uaucuycaconqui Mana luycho amicho Cincallayquip uaucuycaconqui Uayayay turilla.Uayayay turilla.


Responde el hombre soplando la cauesa del uenado y toca ací:

Uauco uauco, uauco uauco Chicho chicho, chicho chicho.


Y los uacones dize ací:

Panoyay pano Panoyay pano.

Responde el hombre:

Yahahaha, yahaha Cuci patapi, acllay Uarmi ricoclla Haycay patapi Llanca pata ricoclla Yahaha, chaha.

Los Yauyos dize “Yapupu yapo”; a este tono cantan. Y los labradores cantan, dize ací: “Hara uayo, hara uayo; hara uayo, hara uayo.” Al tono desto cantan las mugeres y hombres.

Y los pastores llama miches [pastor de llamas] cantan, dize ací: “Llamayay, llama; ynya aylla llama.” Al tono desto cantan las mugeres y hombres: “Sauca taqui, cocha taqui, Ayauaya, ayaua, Ayauaya, ayauaya.”

Al son desto cantan hatun taqui [baile o canto grande], dize:

Ayauaya ayauta Haucay patapi, Cuci Patapi Capac Yncauan Camaycuscayqui, maymi?Capac Apo Uaman Chaua Poma Chaua Yaro y Uilca Camcho canqui Uira Cocha? Apa cochata Caxamarcapi Capac Apo rrey enperadorta Muchaycoclla Payuan uillanacoclla Uaman Poma Ayalalla Apo Chauap uilcallan Uayac Pomap mitallan.

Desta manera procigue cada ayllo [parcialidad] hasta Quito, Nobo Reyno, desde el Cusco cada ayllo sus taquies [danza ceremonial] y sus arauis [canción] llaman caua y de los mosos cata uari, fiestas y múcicas.

FIESTA

La fiesta de los Ande Suyos desde el Cuzco hasta la montaña y la otra parte hacia la lamar [sic] del Norte es cierra. Cantan y dansan uarmi auca, anca uallo [danzas]. Son muy mucha gente ynfiel. Cantan y baylan los Antis y Chunchos, dici así: “Caya caya, cayaya caya, caya caya, cayaya caya, cayaya caya.” Al son desto cantan y dansan y hablan lo que quiere en su lengua. Y rresponde las mugeres a este son: “Cayaya caya, cayraya caya”, y uan tocando una flauta que llaman pipo. Y al son dello hazen fiesta; andan al rruedo acidos las manos unos con otros. Se huelgan y hasen fiesta y baylan uarmi auca, todos los hombres bestidos como muger con sus flechas.

Dize ací el que tañe tanbor: “Uarmi auca chiuan uaylla uruchapa panas catana anti auca chiuan uaylla” [?]. Y otros cantan cada uno en su ayllo [parcialidad] su natural; desde Tanbo Pata tienen sus taquies [danzas ceremoniales] y hayllis [cantos de triunfo] y arauis [cantar de hechos de otros] de las mosas y de los mosos, pingollos [flauta].

Y los Antis y Chunchos son yndios desnudos y ací se llaman Anti runa micoc [los del Anti, comedores de hombres]. Estos yndios de la montaña y de la otra parte de la cierra, los yndios Anca Uallos tienen rropa como los yndios deste rreyno, pero son enfieles. Entre ellos tienen guerra y no puede pasar por acá, cino que se [e]stán allá. Y los Andis tanbién son ynfieles.

FIESTA

La fiesta de los Colla Suyos desde el Cuzco cantan y dansan. Dize el curaca prencipal: “Quirquiscatan mallco [Cantamos y bailamos, rey] uirquim capacomi [?]” desde Cauina, Quispi Llacta, Poma Canchi, Cana, Pacaxi, Charca, Choquiuito, Chuquiyapo y todo Hatun Colla, Uro Colla.

Comiensa, tocan el tanbor y canta las señoras y donzellas. Dize ací:

Hauisca mallco capaca colta hauisca hila colla sana capaca sana yncapachat tiapachat mallco sana capaca colla sana hila uiri mallco uiri quirquiscatan mallco aca marcasan pachasan tiusa hunpachitan nuestra señora taycasan hunpachiucin hauisca malco pacha cutipan han illaquimti aca marcasan ychauro quirquiscatan collaypampa sanchalli.

Desta manera procigue todo el cantar y fiesta de todo Colla cada uno su natural cantar, cada ayllo [parcialidad] hasta los yndios de Chiriuana, Tucumán y Parauay. Cada uno tiene sus bocablos y en ellas cantan y dansan y baylan que las mosas, donzellas dizen sus arauis que ellos les llama uanca y de los mosos quena quena. Desta manera dizen sus dansas y fiestas cada prencipal y cada yndio pobre en toda las prouincias del Collau en sus fiestas grandes o chicas hasta Potocí.

FIESTA

La fiesta de los Conde Suyos desde [e]l Cusco, Yana Uaras, Poma Tanbos, Cuzco Conde, Qullaua Conde, Ariquipa. Haze fiesta y dansan los saynatas y otros cantares y múcicas. Dize ací: “Aya milla saynata saynata.” Responde el hombre: “A, a, o, a, a, o.” Dize la muger: “Cayquiro pimanata saynata conarupi manata saynata, a, a, o, a, a, o, minarotipi manata saynata tocllo cocharotipimanata saynata.” Responde el hombre: “Ocaropimanha acaropimanha, halla, halla, ana, ana.” Acabado esto se le da una rrisa al hombre y ancí uan cantando y cada ayllo [parcialidad] tienen sus cantares y fiestas señalado y haylles [canto triunfal] , y las mosas sus uancas y los mosos, quena quena, en todo Conde Suyo.

De manera los quatro partes tienen sus bocablos y taquies [danza ceremonial] y los Quichiuas, Aymarays y Collas, Soras y algunos Condes tienen un bocablo, y ací los Collas dize ací:

“Malco Castilla Pari quirquicitan chunanaca uamillanaca quirquim moczamocza quirquicina. Aca fiesta Diosa pachapan quirquis cunapi hacaucincama. Niatipi quirquici, hiuirinacahamcacamca cochocim.”


El haylli aymarana [canción en aymara] dize ací: “Moyoristi tomani mama tumiriste aruini mama.” Todos cantan a este tono; luego dize el hombre: “Chuna”; rresponde la muger: “Oy, uayta, oy, canto, oy.”

Y los Parinacochas, Aymarays, Quichiua, Anta Ynga, Mayo, Changas, Angarays, Soras, Lucanas, Andamarcas, Tanquiuas, Chocorbos, Xauxa, Yauyo, Chinchay Cocha, Tarma, Chaclla, Atapillo, Guanoco, Uayllas,