El ajedrez (Borao y Clemente)/Prólogo

El ajedrez (1858) de Jerónimo Borao
Nota: Se respeta la ortografía original de la época

PROLOGO




Parecerá estraño á mis lectores, sobre todo si conocen alguna de mis obras, el que, dedicado á la poesía y á estudios puramente literarios y sobre todo sin llegar en la práctica ni aun á los medianos jugadores de ajedrez, me haya decidido á componer y publicar este libro, que unos tendrán por empresa fútil, otros por tarea desproporcionada, y, los mas, por obra deslucida.

He tenido, sin embargo, varias razones impulsivas que me han estimulado á este trabajo. Primera: el entusiasmo que me ha inspirado así la historia, como los recursos de este admirable juego. Segunda: el deseo de dar á conocer, por medio de este tratado, la traduccion (primera á mi saber) del poema latino que Vida escribió en loor del ajedrez y que, á mi ruego, ha desempeñado, con mucha inteligencia y poesía, el jóven D. Angel Gallifa. Tercera: el considerar que las obras mas conocidas de ajedrez no solo están casi destituidas de noticias históricas y de dotes literarias, sino aun faltas del buen método que requiere toda obra didáctica, como escritas, comunmente, por quienes tenian tanto de jugadores como poco de escritores.

Mi objeto es generalizar en España, en cuanto esté de mi parte, los conocimientos históricos y teóricos del ajedrez, y desnudar á este tratado, en lo posible, del lenguage algebraico que retrae, no sin razon, á muchos aficionados.

Comprenderá una introduccion histórica, un tratado que abrace las leyes, reglas y consejos de mas importancia en el juego, un vocabulario alfabético de los términos técnicos del ajedrez, una coleccion de partidas tomadas principalmente del Análisis publicado por Philidor, y el poema que Gerónimo Vida escribió en el siglo xvi con el título de Scacchia, y que ha traducido con fidelidad y elegancia nuestro amigo D. Angel Gallifa.