Discusión:Cancionero (Petrarca)/Deseo me aguija, Amor me adiestra y guía
soneto CCXI la traducción deja mucho que desear. falla en algunos aspectos esenciales del sentido, como en el último verso, o incluso elprimero, o el verso capital: regnano i seni, et la raggion é morta, donde para guardar rima i verso se desvirtua del todo el sentido. Más hubiera valido una traducción literal.
Comienza una discusión acerca de Cancionero (Petrarca)/Deseo me aguija, Amor me adiestra y guía
Las páginas de discusión sirven para debatir sobre cómo hacer que el contenido de Wikisource sea el mejor posible. Puedes utilizar esta página de discusión para empezar una discusión acerca de cómo mejorar Cancionero (Petrarca)/Deseo me aguija, Amor me adiestra y guía.