Autor:Oskar Panizza

Leopold Hermann Oskar Panizza
(12 de noviembre de 1853 - 28 de septiembre de 1921)
Médico psiquiatra y escritor alemán.

Firma
Firma

Todas las obras originales de Oskar Panizza se encuentran en dominio público. Esto es aplicable en todo el mundo debido a que falleció hace más de 100 años. Las traducciones de sus obras pueden no estar en dominio público.

 

Antes de subir alguna obra de este autor, te rogamos leer Wikisource:Traducciones.

Obras: editar

  • Cantos tenebrosos (Düstere Lieder). Leipzig, 1886
  • Cantos londinenses (Londoner Lieder). Leipzig, 1887
  • Leyenda y fábulas (Legendäres und Fabelhaftes). 1889
  • Cuentos crepusculares (Dämmerungsstücke). 1890
    • El gabinete de las figuras de cera (Das Wachsfigurenkabinett). Hay traducción española de Eva Fructuoso, 1984
    • Una historia lunar (Eine Mondgeschichte)
    • La estación de hielo (Der Stationsberg)
    • La fábrica de hombres (Die Menschenfabrik). Hay traducción española de Anke Sigerist y Agustín Izquierdo, 1989
  • Genio y locura (Genie und Wahnsinn). 1891
  • Diario de un perro (Aus dem Tagebuch eines Hundes). Leipzig, 1892. Hay traducción española de Bredlow Wenda y Luis Andrés, 2008
  • La inmaculada concepción de los papas (Die unbefleckte Empfängnis der Päpste). Leipzig, 1893. Hay traducción española de Santiago González, 1972
  • Visiones (Visionen). 1893
    • La iglesia de Zinsblech (Die Kirche von Zinsblech). Hay traducción española de Anke Sigerist y Agustín Izquierdo, 1989
    • La posada de la Trinidad (Das Wirthshaus zur Dreifaltigkeit). Hay traducción española de Anke Sigerist y Agustín Izquierdo, 1989
    • Ein criminelles Geschlecht
    • Der operirte Jud'
    • El laburno (Der Goldregen)
    • Un caso escandaloso (Ein skandalöser Fall). Hay traducción española de Raquel Capurro, 2004
    • Fritz Corsés (Der Korsetten-Fritz). Hay traducción española de Anke Sigerist y Agustín Izquierdo, 1989
    • Indianergedanken
    • Historia de un negro (Eine Negergeschichte). Hay traducción española de Anke Sigerist y Agustín Izquierdo, 1989
    • Un episodio sobre la medicina religiosa (Ein Kapitel aus der Pastoralmedizin)
  • El concilio del amor. Una tragedia en 5 actos (Das Liebeskonzil. Eine Himmels-Tragödie in 5 Aufzügen). Zurich, 1895. Hay traducción española de Josep Elias, 1978
  • El ilusionismo y la salud de la personalidad (Der Illusionimus und die Rettung der Persönlichkeit). Zurich, 1895
  • El sapo amarillo (Die gelbe Kroete). Hay traducción española de Anke Sigerist y Agustín Izquierdo, 1989
  • Die Haberfeldtreiben im bairischen Gebirge. Eine sittengeschichtliche Studie. Berlín, 1897
  • Psicosis criminal. Libro de consulta para médicos profanos, juristas, tutores, funcionarios públicos, ministros, etc (Psichopatia criminalis. Anleitung um die vom Gericht für notwendig erkanten Geisteskrankheiten psichjatrisch zu eruïren und wissenschaftlich festzustellen. Für Ärzte, Laien, Juristen, Vormünder, Verwaltungsbeamte, Minister etc.) Zurich, 1898. Hay traducción española de Mateu Grimalt, 1981
  • Dialoge im Geiste Hutten's. Über die Deutschen. Über das Unsichtbare .... Zurich, 1898
  • Parisjana. Deutsche Verse aus Paris. 1906
  • Visiones del crepúsculo (Visionen der Dämmerung). Munich, 1914