Página:Rodolfo Lenz - Estudios araucanos.djvu/340

Esta página no ha sido corregida
288
ESTUDIOS ARAUCANOS VIII
32. Pərampurkeví, puwiŋu wente mawida. Veimeu uneltu pərakai, piam; allü pəralu ümülkuralvi, piam. 32. Lo hizo subir [y] llegaron sobre un cerro. Entónces primero subió [el chico]; cuando estuvo muy arriba rodó piedras sobre él.
Veimeu, piam, təveichi kawaʎeru: «¡Vemkéli!» pi, piam. Entónces dijo ese caballero: «¡No me hagas eso!»
Veimeu küʎipaeyu, piam, kiñe vücha kura loŋko-meu, piam. Entónces le asestó con una piedra grande a la cabeza.
Lai, piam. [Así] murió [1].
33. Veimeu, piam, wüñomei təveichi püchi mapuche; puwtui, piam, təveichi kawaʎeru ñi ruka-meu. 33. Entónces volvió ese indiecito, [y] llegó de vuelta a la casa de ese caballero.
Ramtuŋerkei: —¿Mi pat'on kai? piŋerkei. Le preguntaron: —¿Y tu patrón? le dijeron.
34. —Eyeu məlepukai, pirkei. «Wülé kəpalelŋean kareta» pi ñi pat'on, pi, piam. Mətte ayüpui puerta ŋiʎayaqel. 34. —Allá se quedó, dijo. «Mañana hágaseme venir una carreta» dijo mi patrón, dijo [2]. Tuvo mucha gana de comprar puertas.
Veimeu amuturkei, yerputurkei ñi puerta, amui, piam. Entónces se encaminó otra vez [y] se llevó su puerta; anduvo.
Veimeu: «Elkunuchi ñi puerta» pirkei. Entónces dijo: «Quiero dejar [aquí] mi puerta».
35. Veimeu puwərkei ka kiñe loŋko-meu. Veimeu ramtuŋerkei ramtuel: —¿Chumpeimi? piŋerkei. 35. En seguida llegó donde otro cacique. Entónces le preguntaron la pregunta: —¿Qué estás haciendo? le dijeron.
—Kintukədaupen, pirkei. —Estoy buscando trabajo, contestó.
Veimeu təveichi ülmen: Entónces dijo ese rico:
—Inche nien kədau, pirkei. —Yo tengo trabajo.
—¿Chem kədau nieimi, chau? pirkei təveichi mapuche. —¿Qué trabajo tienes, padre? dijo ese indio.
—Inarumelaen ñi chakra, piŋerkei; mətte weñetuñmaŋeken ñi wa, pirkei. —Me cuidarás mi chacra, le contestó [3]; tanto me están robando mi maíz, dijo.
36. —Nülaen kiñe koñiwen yewa, pirkei təveichi ülmen. 36. —Agárrame una yegua parida, dijo ese rico.
—Ya, pirkei təveichi püchi mapuche. —Bueno, contestó ese indiecito.
—Amuyu mai, pirkei; amurkeiŋu, amulu; peŋelŋemerkei. —Vamos, pues, dijo [el rico]; se fueron los dos caminando: le fué mostrada [la yegua].
—¡Vei təfá! piŋerkei. —¡Esa es! le dijeron.
  1. el caballero
  2. el indiecito
  3. el cacique